DIALECTS اللهجات
The Coptic language is now recognized in four principal dialects, Bohairic (formerly Memphitic), Fayumic, Sahidic (formerly Theban), and Akhmimic. اللغة القبطيه هي من المعترف به الان في اربع لهجات رئيسية ، bohairic (memphitic سابقا) ، fayumic ، sahidic (theban سابقا) ، وakhmimic. The relative antiquity of these as literary idioms is much debated. النسبيه من هذه الآثار الادبيه كما هو الكثير من التعابير لنقاش واسع. But the fact is that no Bohairic manuscript and probably no Fayumic manuscript is older than the ninth century, while some Sahidic and Akhimimic codices are apparently as old as the fifth and even the fourth century. ولكن الحقيقة هي انه لا توجد مخطوطة bohairic والارجح انه لا يوجد fayumic مخطوطة اقدم من القرن التاسع ، في حين ان بعض sahidic وakhimimic codices تبدو قديمة الخامس وحتى القرن الرابع. In the ninth century Bohairic was flourishing, in Northern Egypt, particularly in the Province of Bohairah (hence its name) south-west of Alexandria and in the monasteries of the Desert of Nitria, while Sahidic was spread throughout Upper Egypt or Sahid (hence the name of Sahidic) inclusive of Cairo, having already superseded Fayumic in the Province of Fayum (ancient Crocodilopolis) and Akhmimic in the region of Akhmim (ancient Panopolis). في القرن التاسع bohairic كان مزدهرا ، في شمال مصر ، وخاصة فى مقاطعة bohairah (ومن هنا اسمها (جنوب - غرب الاسكندرية وفي الاديره للصحراء nitria ، بينما كان sahidic المنتشره في صعيد مصر أو sahid (ومن هنا اسم sahidic) يشمل القاهرة ، وبعد ان ابطل بالفعل fayumic في محافظة الفيوم (crocodilopolis القديمة) وakhmimic في منطقة akhmim (panopolis القديمة). Later (eleventh century?) when the Patriarch of Alexandria moved his residence from that city to Cairo, Bohairic began to drive out Sahidic and soon became the liturgical language of the Copts throughout Egypt. في وقت لاحق (القرن الحادي عشر؟) عندما بطريرك الاسكندرية انتقل مقر اقامته من القاهرة الى تلك المدينة ، bohairic بدأت بطرد sahidic وسرعان ما اصبحت طقوسي لغة الاقباط في جميع انحاء مصر.
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
There are versions of the Bible in all four dialects. وتوجد نسخ من الكتاب المقدس في كل أربع لهجات. All of them are now incomplete, but there is hardly any reason to doubt that they once existed in their entirety. كل منهم الآن غير مكتمله ، ولكن لا يكاد يكون هناك اي سبب للشك في انها مرة واحدة موجودة في كليتها. It is now considered certain that they were made independently and that their differences are to be traced to a difference between the Greek recensions from which they were translated. وهي تعتبر الآن من المؤكد ان تكون وجهت بشكل مستقل وان خلافاتهم هي الى ان يعزى ذلك الى وجود اختلاف بين recensions من اليونانيه التي كانوا المترجمه. There is much discussion between specialists as to the age of the Coptic versions, especially as to which of them was made first. هناك الكثير من النقاش بين المتخصصين اما بالنسبة الى العمر من الاصدارات القبطيه ، وخاصة فيما يتعلق منها التي كان ادلى الاولى. The present writer in his "Étude sur les versions coptes de la Bible" (Revue biblique, 1897, p. 67) concluded that some Coptic version must have been in existence as early as the end of the second century. هذا الكاتب في بلده "ليه étude سور مدينة لوس انجلوس دي coptes نسخ الكتاب المقدس" (مجلة biblique ، 1897 ، ص 67) وخلص الى ان بعض الاقباط الصيغة يجب ان يكون قد تم في الوجود في اقرب وقت في نهاية القرن الثاني. On the other side Forbes Robinson (Hastings, "Dict. of the Bible:, IV, 570) does not think that there is sufficient ground for believing that a Coptic version existed before the fourth century (see also Burkitt in Cheyne, "Encycl. Biblica", IV, 5008 seq.). However, in proportion as older manuscripts are discovered, and Coptic versions are submitted to closer study, the pendulum of opinion is swinging back to the former view. Leipoldt agrees that the Sahidic version was completed about AD 350 ("Gesch. der christlichen Literaturen", VII, 2, Leipzig, 1907, p. 139). Dr. Kenyon goes one step further: "If, therefore, we put the origin of the Coptic versions about AD 200, we shall be consistent with all extant evidence, and probably shall not be very far wrong" ("Textual Criticism of the New Testament", 154, quoted by Budge in "Coptic Biblical Texts", p. LXXXIII). More emphatic still is Horner: "If, with Harnack, relying on Leipoldt we may conjecture, though we cannot prove, that the Sahidic version partly goes back to the third century, there seems some reason for supposing that need of a vernacular version arose as early as the time of Demetrius [AD 188]. على الجانب الآخر فوربز روبنسون (هاستنغز ، "dict. من الكتاب المقدس : ، رابعا ، 570) لا اعتقد ان هناك سببا كافيا للاعتقاد بأن القبطيه النسخه موجودة قبل القرن الرابع (انظر أيضا burkitt في cheyne ،" encycl. Biblica "، ورابعا ، 5008 وما يليها). ولكن في نسبة كبار السن كما هي المخطوطات التي اكتشفت ، والقبطيه النسخ المقدمة الى دراسة اعمق ، البندول يتأرجح الرأي هو العودة الى الرأي السابق. Leipoldt توافق على ان sahidic النسخه اكتمل حوالي اعلانيه 350) "gesch. دير christlichen literaturen" ، السابع ، 2 ، ليبزيغ ، 1907 ، ص 139). الدكتورة كينيون يذهب خطوة أبعد : "اذا ، لذلك ، وضعنا الاصل من النسخ القبطيه حوالى 200 الاعلانيه ، ونحن يراعى فيها ان تكون متسقه مع جميع الادله موجود ، وربما لا يكون بعيدا جدا خاطءه "(" نقد النص من العهد الجديد "، 154 ، ونقلت من قبل تزحزح في" النصوص القبطيه الانجيليه "، p. الثالث والثمانون). اكثر تأكيدا لا يزال هو هورنر : "اذا ، مع harnack ، بالاعتماد على leipoldt يجوز لنا الظن ، وعلى الرغم من اننا لا يمكن ان تثبت ، إن sahidic النسخه جزئيا يعود الى القرن الثالث ، ويبدو ان هناك بعض الاسباب لنفترض ان الحاجة الى وجود نسخة الدارجه تنشأ في اقرب وقت ، وقت demetrius [اعلانيه 188]. Where history fails us, the internal character of the Sahidic supplies confirmation of a date earlier than the third century. حيث يفشل لنا التاريخ ، والطابع الداخلي للsahidic اللوازم تأكيد موعد أبكر من القرن الثالث. . .the traces of early mixture shown by the definite tinge of Western influence can hardly be explained except by reference to a date as early as possible. . آثار اوائل المخلوط الذي ابدته صبغة محددة من التأثير الغربي لا يمكن ان يفسر الا بالرجوع الى تاريخ أقرب وقت ممكن. If Christianity did not exist at all in Upper Egypt before AD 150, then we must come down to the date of Demetrius as the earliest possible date of the version; but if, as is more likely, the Christian religion had spread by means of the Nile immediately after it began to be preached in Alexandria, and had already become infected by heretical and semi-pagan superstitions in the second century, we may provisionally conclude from the character of the Sahidic version that it was made at that time" ("The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect", III, Oxford, 1911, p. 398). اذا كانت المسيحيه لا وجود لها على الإطلاق في صعيد مصر قبل 150 الاعلانيه ، فلا بد من النزول إلى تاريخ demetrius باعتبارها اقرب موعد ممكن من النسخه ؛ ولكن اذا ، كما هو الارجح ، في الدين المسيحي قد تنتشر عن طريق وسائل لل النيل فورا بعدما بدا ان الذي بشر في الاسكندرية ، وسبق ان يصابوا به الهرطقه وشبه الخرافات الوثنيه في القرن الثاني ، ونحن قد اختتم مؤقتا من الطابع من sahidic النسخه انه تم التعهد بها في ذلك الوقت "(" القبطيه نسخة من العهد الجديد في اللهجه الجنوبيه "، وثالثا ، أكسفورد ، 1911 ، ص 398).
All agree as to the great value of the Coptic versions. كما نتفق جميعا على القيمه الكبيرة للالقبطيه النسخ. The Sahidic version is especially of importance for the study of the Septuagint, as it was made, it seems from Greek manuscripts free from Hexapla influence. فان sahidic نسخة خاصة من اهمية للدراسة من السبعينيه ، كما صدر فيه ، ويبدو من خلال المخطوطات اليونانيه في التحرر من النفوذ hexapla. However, the critical value of those versions cannot be fully realized until we have a more comprehensive study of them, based on critical editions as we already have for the New Testament in Boharic and for the Gospels in Sahidic by Horner. ومع ذلك ، فان القيمه الحرجه من تلك الصيغ لا يمكن ان تتحقق بالكامل حتى نحصل على اكثر من دراسة شاملة لها ، واستنادا الى الطبعات الحرجه كما لدينا بالفعل لboharic في العهد الجديد والانجيل لفي sahidic بها هورنر. The following is a synopsis of the material on hand for the study of the several Coptic versions. فيما يلى موجز للمواد على اليد للدراسة من عدة نسخ القبطيه. (See the writer's "Étude des versions coptes de la Bible" in "Rev. bibl." (1896-7) for a fuller account of the Boharic material and in the case of the other three versions for an account up to that date. (انظر الكاتب "étude des coptes دي مدينة لوس انجلوس نسخ الكتاب المقدس" في "القس bibl." (1896-7) لحساب أكمل من boharic والمواد في حالة اخرى من الصيغ الثلاث لحساب جديد حتى ذلك التاريخ.
The Bohairic Version فان النسخه bohairic
The only complete books of the Old Testament known to be extant in Bohairic are the Pentateuch, the Prophets with Lamentations, the Psalms, and Job. الكامل الوحيد من كتب العهد القديم المعروف بأنه موجود في bohairic هي pentateuch ، الأنبياء مع بالنحيب ، المزامير ، وفرص العمل. Of the others we have fragments only, mostly taken from lectionaries. للآخرين لدينا شظايا فقط ، ومعظمها مأخوذ من lectionaries. The New Testament is complete. العهد الجديد هو انجاز. Chief editions: Pentateuch, Wilkins (London, 1731); P. de Lagarde (Leipzig, 1867); Prophets and Lamentations, Tattam, Prophetae majores (Oxford, 1852); Prophetae minores (ibid., 1836); Psalms, Tuki (Rome, 1744), Ideler (Berlin, 1837), Schwartze (ibid, 1851); Job, Tattam (London, 1846). رئيس الطبعات : pentateuch ، ويلكنز (لندن ، 1731) ؛ ص دي lagarde (لايبزيغ ، 1867) ؛ الانبياء والرثاء ، tattam ، prophetae majores (أكسفورد ، 1852) ؛ prophetae minores) المرجع نفسه ، 1836) ؛ مزامير ، tuki (روما ، 1744) ، ideler (برلين ، 1837) ، schwartze (المرجع نفسه ، 1851) ؛ الوظيفي ، tattam (لندن ، 1846). The older editions of the New Testament have all been outranked by the recent Oxford edition; "The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect, otherwise called Memphitic or Bohairic", by Geo. الطبعات القديمة من العهد الجديد كانت جميعها outranked بها مؤخرا طبعة اوكسفورد ؛ "القبطيه نسخة من العهد الجديد في اللهجه الشمالية ، والا دعا memphitic او bohairic" ، حسب توقعات البيئة العالمية. Horner (4 vols. Clarendon Press, 1898-1905). هورنر (4 مجلدات. كليرندون الصحافة ، 1898-1905). The only new manuscript of importance is one of these recently acquired by the late JP Morgan of New York. الجديد الوحيد هو مخطوطة من اهمية في الاونة الاخيرة واحدة من تلك التي حصل عليها الراحل ج ب مورغان من نيويورك. It is supposed to have come from the Monastery of St. Michael in the Fayum as the rest of the collection. ومن المفترض ان يكون ناشئا عن دير سانت مايكل في الفيوم كما بقية المجموعة. It contained once the four Gospels. ومن الوارد بمجرد الاناجيل الاربعة. Many leaves unfortunately are now missing. ومما يؤسف له ان العديد من الاوراق هي الآن في عداد المفقودين. Still it may prove of considerable value as it is from one to two hundred years older than the oldest known Bohairic manuscript of the Gospels (Bodl. Huntington 17, AD 1174). وقد يثبت أنه لا يزال من قيمة كبيرة لانها واحدة من لمئتي سنة اقدم من اقدم مخطوطة معروفة bohairic من الانجيل (bodl. هنتنغتون 17 ، 1174 الاعلانيه).
The Sahidic Version فان النسخه sahidic
Of this version until recently we had almost nothing but fragments, representing several hundred manuscripts, chiefly from the monastery of Amba Shnudah (Shenoute) near Sohag province of Akhmim, generally known as the "White Monastery". من هذا الاصدار وحتى وقت قريب كانت لدينا شيئا تقريبا ولكن شظايا ، ويمثلون عدة مئات من المخطوطات ، وعلى رأسها من دير عمبه shnudah (shenoute) بالقرب من محافظة سوهاج akhmim ، المعروف عموما باسم "الدير الأبيض". The only complete books were those of the Wisdom of Solomon and the Wisdom of Jesus son of Sirach (Ecclesiasticus), and some of the minor Epistles. الكامل الوحيد من تلك الكتب كانت حكمة سليمان وحكمة عيسى ابن sirach (ecclesiasticus) ، وبعض من رسائل طفيفة. Of late, however, this number has been considerably increased, see above. وفي الاونة الاخيرة ، ولكن هذا العدد قد زاد ، انظر اعلاه. COPTIC LITERATURE, Morgan collection, and British Museum, Recent acquisitions. الأدب القبطي ، آل مورغان ، والمتحف البريطاني ، بالمقتنيات الجديدة. The most important editions since 1897 (besides those mentioned in the article just referred to) are the following: أهم طبعات منذ عام 1897 (بالاضافة الى تلك المذكورة في المادة المشار اليها للتو) ، هي كما يلي :
Old Testament العهد القديم
(1) Rahlfs, "Die Berliner Handschrift des sahidischen Psalters" (Abhandlungen der königlichen Gesellschaft der Wissenchaften, zu Gottingen, philolog.-hist. Klasse, IV, 4), Berlin, 1901. (1) rahlfs ، "يموت برليني handschrift des sahidischen psalters" (abhandlungen دير königlichen غزلشافت دير wissenchaften ، زو Gottingen ، philolog. - أصمت. Klasse ، رابعا ، 4) ، برلين ، 1901. This codex, which Rahlfs ascribes to about AD 400, contained in the neighbourhood of 129 leaves out of which 98 are still extant in a rather dilapidated condition. هذا الدستور ، الذي rahlfs ينسب الى حوالى 400 الاعلانيه ، الواردة في الحي من 129 من اصل يترك 98 التي لا تزال موجودة الى حد ما في حالة خراب. The greatest lacuna (about thirty leaves), between leaf 94 and 95, covered Psalms 106-143. اكبر ثغرة (حوالي ثلاثين يترك) ، وبين 94 و 95 صفحة ، غطت مزامير 106-143. Six pages are reproduced in collotype at the end of the book. ست صفحات مستنسخه في collotype في نهاية الكتاب.
(2) "A Coptic Palimpsest containing Joshua, Judges, Ruth, Judith, and Esther", by Sir Herbert Thompson (Oxford Univ. Press, London, 1911). (2) "أ القبطيه palimpsest تحتوي يشوع ، والقضاة ، روث ، جوديث ، واستير" ، السير هربرت طومسون (جامعة اكسفورد. الصحافة ، لندن ، 1911). This palimpsest is the manuscript Add. هذا هو palimpsest المخطوطه اضافة. 17,183 of the British Museum known already from the descriptions of W. Wright, "Catalogue of the Syriac Manuscripts in the British Museum", II, 89, no. 17183 من المتحف البريطاني المعروف بالفعل من اوصاف دبليو رايت ، "فهرس المخطوطات السريانيه في المتحف البريطاني" ، والثاني ، 89 ، لا. DCCCXII, and Crum, "Catalogue of the Coptic Manuscripts of the British Museum", no. Dcccxii ، وCrum ، "فهرس المخطوطات القبطيه من المتحف البريطاني" ، لا. 12. Specimens of the script, which can be dated in the seventh century, were published by the present writer in "Album de paleographie copte" (Paris, 1888), pl. نماذج من المخطوطه ، والتي يمكن ان تكون مؤرخة في القرن السابع الميلادي ، ونشرت بها هذا الكاتب في "البوم دي paleographie copte" (باريس ، 1888) ، رر. VII, 1, and LVI, 1. سابعا ، 1 ، ود -- 56 (1). Some twenty-five folios of the original manuscript are now missing, leaving as lacunae: Joshua, ii, 15-iii, 5; x, 26-36; xvii, 17-xviii, 6; xix, 50-xx, 1,6; xxii, 14-20; Judges, vii, 2-6, 15-19; viii, 11-19; viii, 28-ix, 8; x, 7-14; xvi, 19-xvii, 1; xviii, 8-21; xix, 8-15; xx, 16-23; xx, 48-xxi, 6; xxi, 15 end; Ruth, iv, 3-9; Judith, ii, 6-iv, 5; v, 6-14; v, 23-vi, 3; vii, 2-7; vii, 18-21; xvi, 7-xvii, 16; Esther (according to Sweet's Greek edition: A, 11-i,11; ii, 8-15; iii, 13-B, 4; iv, 13-C, 6; D, 9-vi, 5; viii, 2-E, 6; E, 17-viii, 12. بعض ملفات خمسة وعشرين من الأصل مخطوطة هي الآن في عداد المفقودين ، كما ترك ثغرات : جوشوا ، الثاني ، الثالث 15 - ، 5 ؛ العاشر ، 26-36 ؛ السابع عشر ، والثامن عشر - 17 ، 6 ؛ التاسع عشر ، 50 - س س ، 1،6 ؛ '22، 14-20 ؛ القضاة ، السابع ، 2-6 ، 15-19 ؛ الثامن ، 11-19 ؛ الثامن ، والتاسع - 28 ، 8 ؛ العاشر ، 7-14 ؛ السادس عشر ، السابع عشر - 19 ، 1 ؛ الثامن عشر ، 8 -21 ؛ التاسع عشر ، 8-15 ؛ العشرون ، 16-23 ؛ العشرون ، والحادي والعشرون 48 - ، 6 ؛ الحادي والعشرين ، 15 الغاية ؛ روث ، الرابع ، 3-9 ؛ جوديث ، وثانيا ، 6 - رابعا ، 5 ؛ الخامس ، 6 -- 14 ؛ الخامس ، والسادس 23 - ، 3 ؛ السابع ، 2-7 ؛ السابع ، 18-21 ؛ السادس عشر ، السابع عشر - 7 ، 16 ؛ استير (حسب الطبعه اليونانيه للحلوى : أ ، 11 - لي ، 11 ؛ الثاني ، 8 -- 15 ؛ الثالث ، 13 - ب ، 4 ؛ رابعا ، 13 - ج ، 6 ؛ د ، 9 - سادسا ، 5 ؛ الثامن ، ه - 2 ، 6 ؛ ه ، 17 - ثامنا ، 12.
(3) "The Coptic (Sahidic) version of certain books of the Old Testament from a Papyrus in the British Museum: by Sir Herbert Thompson (Oxford Univ. Press, London, 1908). This papyrus (British Museum, Or. 5984), once in ordinary book form, now consists of fragments only, preserved in 62 numbered glass frames. Originally it contained the Books of Job, Proverbs, Ecclesiastes, Canticle of Canticles, Wisdom, and Ecclesiasticus (Sirach). Of Job only xxxviii, 27-xxxix, 12 is left. Of Proverbs there are considerable portions from iv, 16 to the end; of Ecclesiastes, likewise from vi, 6 to ix, 6; of Canticle of Canticles, from the beginning to the end; of Wisdom, from the beginning to xix, 8; of Ecclesiasticus from the beginning to xl, 18. The script (illustrated by a plate reproducing Ecclesiasticus Prol., 1-i, 12) is pronounced by Crum (Proc. Of the Soc. of Bibl. Archaeology) to be "Perhaps of the sixth or seventh century". (3) "القبطيه (sahidic) نسخة من بعض الكتب من العهد القديم من ورق البردى في المتحف البريطاني : السير هربرت طومسون (جامعة اكسفورد. الصحافة ، لندن ، 1908). هذا ورق البردي (المتحف البريطاني ، أو. 5984) ، ومرة واحدة عادية في شكل كتاب ، ويتألف الآن من شظايا فقط ، في المحافظة البالغ عددهم 62 زجاج بأطر. اصلا انها تحتوي على كتب من فرص العمل ، والامثال ، سفر الجامعة ، النشيد الديني من الأناشيد الدينية ، والحكمة ، وecclesiasticus (sirach). الوظيفي فقط الثامن والثلاثون ، 27 - التاسع والثلاثون ، 12 متروك. من امثال هناك اجزاء كبيرة من الرابع (16) الى نهاية ؛ من سفر الجامعة ، وبالمثل من السادس الى التاسع 6 ، 6 ؛ من النشيد الديني من الأناشيد الدينية ، من البداية الى النهاية ؛ من الحكمة ، من بداية لالتاسع عشر ، 8 ؛ من ecclesiasticus من البداية الى الحادي عشر (18). المخطوطه (يتضح من صفيحه استنساخ ecclesiasticus prol. ، 1 - لي ، 12) هو يطلقها Crum (proc. للحزب دولة كمبوديا. من bibl. علم الآثار (الى ان يكونوا "وربما من القرن السادس أو السابع".
(4) "Sahidischgriechischa Psalmenfragmente" by C. Wessely in "Sitzungsber. d. kais. Akad. d. Wissenschaften, philos.-histor. Klasse", vol. (4) "sahidischgriechischa psalmenfragmente" سي wessely في "sitzungsber. كاييس د. Akad. دال Wissenschaften ، philos. - histor. Klasse" ، المجلد. 155, I (Vienna, 1907). 155 ، ط (فيينا ، 1907). In this the learned curator of the Rainer collection gives us some very important fragments of the Psalms, among which are twenty-four leaves of a papyrus codex containing once the whole Psalter both in Greek and Sahidic on opposite pages, and shorter fragments of two other bilingual parchment manuscripts of the Psalms, and other parchment fragments in Sahidic only. في هذا فأن امين المستفاده من Rainer جمع يعطينا بعض اجزاء هامة جدا من المزامير ، ومنها اربعة وعشرون الف يترك للورق البردي تحتوي على الدستور مرة واحدة لكامل سواء في سفر المزامير اليونانيه وsahidic على عكس صفحات ، وأقصر من شظايا اثنين اخرين رق الكتابة بلغتين المخطوطات من المزامير ، وغيرها من رق الكتابة شظايا في sahidic فقط. Another bilingual fragment of the Psalms, from the same collection, was published by Wessely in his "Griechische u. koptische Texte theologischen Inhalts I" in "Studien zur. Palæographie u. Papyruskunde", IX (Leipzig, 1909) no. آخر بلغتين جزء من المزامير ، من نفس المجموعة ، وقد نشرتها wessely في بلده "griechische شين koptische Texte theologischen inhalts الاول" في "Studien زور. Palæographie شين papyruskunde" ، والتاسع (لايبزيغ ، 1909) لا. 17.
(5) The latter volume of Wessely contains also several fragments of the Old Testament in Sahidic, along with some Psalms in Greek only. (5) الأخير حجم wessely يتضمن ايضا عدة اجزاء من العهد القديم في sahidic ، الى جانب بعض المزامير في اليونانيه فقط.
(6) "Textes de l'ancien testament en copte sahidique" by Pierre Lacau in "Recueil de travaux relatifs a la philologie et a l'archeologie egyptiennes et assyriennes", XXIII (Paris, 1901). (6) "دي l' نصوص العهد القديم ان copte sahidique" بيير lacau في "Recueil دي travaux relatifs أ أ مدينة لوس انجلوس Philologie et l' Archeologie egyptiennes et assyriennes" ، والثالث والعشرين (باريس ، 1901). From the library of the Institut Francais, Cairo, one leaf of an Old-Testament lectionary (Borgia, XXXII), and six leaves of a manuscript of Isaias; from the Bibliothèque Nationale, Paris, one leaf of the latter manuscript. من مكتبة المعهد الفرنسية ، القاهرة ، ورقة واحدة من قديم - شهادة lectionary (بورجيا ، '32) ، وستة من أوراق مخطوطة من اسياس ؛ من المكتبه الوطنية ، باريس ، ورقة واحدة من هذه المخطوطه.
(7) Winstedt. (7) winstedt. Some unpublished Sahidic fragments of the Old Testament in "Journ. of Theol. Studies", X (Oxford, 1909), 233-54. غير منشور sahidic بعض شظايا من العهد القديم في "journ. Theol لل. دراسات" ، والعاشر (أكسفورد ، 1909) ، 233-54. Those are the nos. تلك هي غ. 5, 15, 44, 19, 20, 40, 43, 45, 46, 47, 53, 51, 52, 56, 59, and 14 of Crum's "Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum" (London, 1905). 5 ، 15 ، 44 ، 19 ، 20 ، 40 ، 43 ، 45 ، 46 ، 47 ، 53 ، 51 ، 52 ، 56 ، 59 ، و 14 من Crum "فهرس المخطوطات القبطيه في المتحف البريطاني" (لندن ، 1905) .
(8) "Sahidische Bibel-Fragmente aus dem British Museum zu London I and II" in "Sitzungsberichte der kai. Akademie d. Wissenschaften in Wien, philos.-hist. Klasse", vol. (8) "sahidische Bibel - fragmente استرالي مارك الماني المتحف البريطاني لندن زو الاول والثاني" في "دير sitzungsberichte كاي. Akademie Wien دال في Wissenschaften ، philos. - أصمت. Klasse" ، المجلد. 162, VI, and 164, VI (Vienna, 1909-11) by J. Schleifer and "Bruchstucke der sahidischen Bibelubersetzung," (ibid., vol. 170, I, Vienna, 1912) by the same author. 162 ، وسادسا ، و 164 ، والسادس (فيينا ، 1909-11) قبل ياء Schleifer و"bruchstucke دير sahidischen bibelubersetzung ،" (المرجع نفسه ، المجلد 170 ، ط ، فيينا ، 1912) من قبل المؤلف نفسه. Those are the nos. تلك هي غ. 11, 43, 48, 47, 21, 51, 40; 1, 4, 5, 7, 10, 13, 23, 8, 938; 9, 934, 935, 936, 953, of Crum's "Catalogue" (see above), plus one fragment from Eaton College Library, London, and one from the Bibliothèque Nationale of Paris (1317, fol. 36). 11 ، 43 ، 48 ، 47 ، 21 ، 51 ، 40 ، 1 ، 4 ، 5 ، 7 ، 10 ، 13 ، 23 ، 8 ، 938 ؛ 9 ، 934 ، 935 ، 936 ، 953 ، من Crum "الفهرس" (انظر اعلاه (، بالاضافة الى جزء واحد من مكتبة كلية ايتون ، لندن ، واحد من المكتبه الوطنية في باريس (1317 ، fol 36). With reference to the edition of the Paris Old-Testament fragments published by G. Maspero, "Memoires de la Mission," etc. (Paris, 1886) we must mention: مع الاشارة الى طبعة باريس القديمة - شهادة شظايا نشرتها غ maspero ، "بعثة memoires دي مدينة لوس انجلوس ،" الخ (باريس ، 1886) ولا بد ان نذكر :
(9) S. Gaselee's "Notes on the Coptic Version of the LXX, I" in "Journ. of Theol. Studies", XI (1909-10), 246-55, in which the writer supplies from the originals quite a number of corrections and some additions, to the text of the historical books in that edition. (9) س. Gaselee 'ق" ويلاحظ على النسخه القبطيه للLXX ، الاول "في" journ. Theol لل. دراسات "، والحادي عشر (1909-10) ، 246-55 ، الذي الكاتب الامدادات من أصول عدد لا يستهان به من بعض التصحيحات والاضافات ، على النص من الكتب التاريخية في تلك الطبعه.
Also (10) Deiber's "Fragments coptes inédits de Jérémie", supplying likewise one leaf of Jeremias (23:13-34:4), overlooked by Maspero. ايضا (10) deiber 's" شظايا coptes inédits دي جيريمي "، وبالمثل توريد ورقة واحدة من Jeremias (23:13-34:4) ، واغفل maspero.
(11) Finally, an excellent contribution to the Old-Testament Sachidic fragments by A. Hebbelynck in his "Manuscripts coptes sahidiques du Monastère Blanc, I", reprinted from the "Muséon" (Louvain, 1911). (11) واخيرا ، اسهاما ممتازا لالقديم - شهادة sachidic شظايا قدمه أ hebbelynck في بلده "المخطوطات coptes sahidiques دو monastère بلان ، وانا" ، وطبع من "muséon" (لوفان ، 1911). The author identifies the fragments scattered throughout Europe which belonged once to the same codices as the thirty-two Borgian fragments. المؤلف يحدد شظايا متناثره في جميع انحاء اوروبا والتي ينتمي اليها مرة واحدة لنفس codices كما اثنان وثلاثون borgian شظايا. We are informed that this work of identification will be extended to the other fragments of the whole Monastery outside of the Borgian collection. ونحن على علم بأن هذا العمل من تحديد سيمتد ليشمل اجزاء اخرى من خارج دير بأكمله من جمع borgian.
B. New Testament باء العهد الجديد
(1) "Sacrorum bibliorum fragmenta copto-sahidica musaei Borgiani, vol. III, Novum Testamentum edidit PJ Balestri OSA" (Rome, 1904), with forty full-page collotype specimens under special cover. (1) "sacrorum bibliorum fragmenta copto - sahidica musaei borgiani ، المجلد الثالث ، novum testamentum edidit بيتاجول balestri اوسا" (روما ، 1904) ، مع اربعين صفحة كاملة collotype النماذج الخاصة تحت غطاء.
(2) "The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect otherwise called Sahidic and Thebaic, with Critical Apparatus, literal English translation, Register of fragments and estimate of the version", I-III (Oxford, 1911), with photographic specimens of the most important manuscripts. (2) "القبطيه نسخة من العهد الجديد في اللهجه الجنوبيه على خلاف ذلك دعا sahidic وthebaic ، مع جهاز الحرجه ، الترجمة الانكليزيه الحرفيه ، وسجل للشظايا وتقدير من النسخه" ، والأول والثاني والثالث (أكسفورد ، 1911) ، مع الصور الفوتوغرافيه نماذج من اهم المخطوطات. In this masterpiece of patient scholarship, the author (whose name does not appear on the title page), Rev. George Horner, has succeeded in reconstructing the whole of the Four Gospels (a few verses excepted) out of 744 fragments scattered throughout the public and private collections of the world. في هذا تحفة من المريض المنح الدراسيه ، المؤلف (اسمه لا يظهر على صفحة العنوان) ، والقس جورج هورنر ، ونجحت في اعادة اعمار كل من الاناجيل الاربعة (عدد قليل من الآيات المستثناه) من اصل 744 شظايا متناثره في جميع انحاء العامة ومجموعات خاصة من العالم. These fragments belonged once to some 150 different manuscripts, the identification of which by the author is perhaps not the least merit of his work. هذه الشظايا مرة واحدة تنتمي الى حوالى 150 المخطوطات المختلفة ، والتعرف على مقدم البلاغ الذي ربما لا يكون اقل جدارة من عمله. Unfortunately some valuable fragments, in particular those in the Rainer collection, now incorporated with the Imperial Library of Vienna, were not accessible to Horner in time to be used for his edition. ومما يؤسف له أن بعض شظايا القيمه ، ولا سيما تلك الموجودة في جمع Rainer ، ادمج الآن مع الامبرياليه في مكتبة فيينا ، لم تكن في متناول هورنر في الوقت ستستخدم لصاحب الطبعه.
(3) Since then, the New-Testament fragments of that rich collection have been published in autography with the most minute palaeographical details by the curator C. Wessely, "Griechische u. koptische Texte theologischen Inhalts, I-III" in "Studien zur Paläographie u. Papyruskunde", IX, XI, XII (Leipzig, 1909-12). (3) ومنذ ذلك الحين ، الجديدة - شهادة شظايا من ان الاغنياء جمع وقد نشرت في autography مع معظم التفاصيل الدقيقة palaeographical به امين جيم wessely ، "griechische شين koptische Texte theologischen inhalts ، الاول والثاني والثالث" في "Studien زور Paläographie شين papyruskunde "، والتاسع والحادي عشر والثاني عشر (لايبزيغ ، 1909-12).
C. Mixed Editions جيم مختلطه الطبعات
Fragments both of the Old and the New Testament have also been edited since 1897 (inclusive). شظايا كلا من القديم والعهد الجديد كما تم تحريرها منذ عام 1897 (ضمنا).
(1) By Pleyte and Boeser from the Leyden Museun in their "Catalogue des manuscripts coptes du Musée d'antiquités des Pays-Bas" (Leyden, 1897). (1) عن طريق pleyte وboeser من ليدن museun في "فهرس المخطوطات des coptes دو Musée d' antiquités des يدفع - لوبا" (ليدن ، 1897).
(2) By Leipoldt, from the Museum of Berlin in "Aegyptiselie Urkunden aus den königlichen Museen zu Berlin, koptische Urkunden", I (Berlin, 1904). (2) عن طريق leipoldt ، من متحف برلين في "aegyptiselie urkunden استرالي عرين königlichen museen زو برلين ، koptische urkunden" ، وأنني (برلين ، 1904).
(3) By O. v. Lemm, from the British Museum, the Bibliothèque, Nationale of Paris, the Golenishef Collection, St. Petersburg, and the Berlin Library in his "Sahidische Bibelfragmente III" in "Bulletin de l'Académie imper. des Sciences," Ve, ser., XXV, 4 (St. Petersburg, 1906). (3) من قبل سين ضد lemm ، من المتحف البريطاني ، والمكتبه ، والوطنية من باريس ، وجمع golenishef ، سان بطرسبورغ ، ومكتبة برلين في بلده "sahidische bibelfragmente الثالث" في "نشرة دي l' اكاديميه imper. علوم ، "هاء ، ser. ، الخامسة والعشرون ، 4 (سان بطرسبورغ ، 1906).
Most of the New-Testament publications in the fragments just mentioned have been used by Horner for his edition. معظم الجديد - شهادة المنشورات في الاجزاء التي ذكرت للتو قد استخدمت من قبل لصاحب الطبعه هورنر. But they are not the less welcomed in their independent actual condition, especially when printed page by page and line by line, as done, for instance by Wessely, O. v. Lemm, and Schleifer, so as to give to all students of the Coptic version the means of reconstructing as far as possible the ancient codices as they originally were. ولكنها ليست اقل رحب في دولته المستقلة شرطا الفعليه ، وخاصة عندما تطبع هذه الصفحه صفحة وسطرا سطرا ، كما فعلت ، على سبيل المثال عن طريق wessely ، O. lemm خامسا ، وSchleifer ، حتى تعطى لجميع الطلاب لل النسخه القبطيه وسائل اعادة بناء قدر الامكان القديمة codices كما انهم كانوا اصلا.
Fayumic Version Fayumic النسخه
E. Chassinat edited anew and more correctly the fragments once published by Bouriant (Bull. de l'Inst. Franc. D'arch. or. au Claire, II) and showed that they belonged to the same codices as the Borgian "Fragmenta Basmurica", I-III. هاء chassinat تحريره من جديد والاصح الشظايا مرة نشرتها bouriant (bull. دي l' انست. الفرنك. D' القوس. او. كلير الاتحاد الافريقي ، والثاني) ، وأظهر انهم ينتمون الى نفس codices كما borgian "fragmenta basmurica "، والأول والثاني والثالث. Other additions to the same fragments were made from the Rainer collection by C. Wessely in "Sitzungsber. der kais. Akad. d. Wissensch. in Wien, philos.-hist. Klasse", vol. إضافات أخرى لنفس شظايا قدمت من Rainer ال سي wessely في "sitzungsber. دير كاييس. Akad. Wissensch د. فى Wien ، philos. - أصمت. Klasse" ، المجلد. 158, 1 (Vienna, 1908), and Jos. David from the Bibliothèque Nationale of Paris in "Revue biblique" (1910), 80 sqq.. 158 ، 1 (فيينا ، 1908) ، وديفيد jos. من المكتبه الوطنية في باريس "المنوعات المسرحية biblique" (1910) ، 80 sqq.. There are also a dozen more fragments rather short, on papyrus or on parchment, described and published as far as they could be deciphered by WE Crum, "Catalogue of the Coptic manuscripts in the British Museum" (London, 1905), nos. وهناك ايضا عشرات من اكثر شظايا قصير نسبيا ، وعلى ورق البردي او على رق الكتابة ، ونشرت وصفها ، بقدر ما يمكن ان يكون من جانب ونحن deciphered Crum ، "فهرس المخطوطات القبطيه في المتحف البريطاني" (لندن ، 1905) ، غ. 493-510, 1221. 493-510 ، 1221. Three of those, 500, 502 and 504 are bilingual, one side of the leaf, exhibiting the Greek and the other the Fayumic text. ثلاثة من هؤلاء ، 500 ، 502 و 504 هي بلغتين ، وجها واحدا للنبات ، واظهار اليونانيه وغيرها فان fayumic النص. Since the completion of Crum's "Catalogue," the British Museum has acquired a new fragment, Or. ومنذ انجاز Crum "الفهرس" المتحف البريطاني وقد حصل جزء جديد ، او. 6948, Acts, vii, 14-28, ix, 28-39. 6948 ، والافعال ، السابع ، 14-28 ، التاسع ، 28-39. It was published by S. Gaselee in "Journ. of Theol. Studies", XI, (1909-10), 514-7. وقد نشرتها س gaselee في "journ. Theol لل. دراسات" ، والحادي عشر ، (1909-10) ، 514-7.
Akhmimic Version Akhmimic النسخه
A considerable addition since 1897 has been made to the material for our knowledge of this version, in the discovery of a whole papyrus codex containing the Proverbs of Solomon. اضافة كبيرا منذ 1897 قد قدمت الى مواد لمعرفتنا هذه الصيغة ، في اكتشاف بأسره ورق البردي تحتوي على الدستور من أمثال سليمان. It is to be hoped that this valuable manuscript, now preserved in the Berlin Library, will soon be published. والأمل معقود على ان هذه المخطوطه القيمه ، والآن المحافظة في مكتبة برلين ، وسوف تنشر قريبا. Apart from that the only other important additions are papyrus fragments of the Gospel of St. John (bilingual, Ch. x, complete in Akhmimic, vv. 1-10, in Greek; xi, complete in Akhmimic, vv, 1-8, 45-52, in Greek; xii, 1-20, in Akhmimic, xiii, 1, 2, 11, 12, in Akhm.) and the Epistle of St. James (I, 13-v, 20). وبصرف النظر عن ان المهم الآخر الوحيد اضافات شظايا ورق البردي من انجيل القديس يوحنا (ثنائي اللغة ، الفصل العاشر ، الكامل في akhmimic ، ت ت. 1-10 ، في اليونانيه ؛ الحادي عشر ، الكامل في akhmimic ، ت ت ، 1-8 ، 45-52 ، في اليونانيه ؛ الثاني عشر ، 1-20 ، في akhmimic ، الثالث عشر ، 1 ، 2 ، 11 ، 12 ، في akhm.) ، ورسالة بولس الرسول سانت جيمس (ط ، ت - 13 ، 20). They were published by Rosch, in "Bruchstücke des ersten Clemensbriefes" (Strasburg, 1910). كانوا نشرتها Rosch ، في "bruchstücke des ersten clemensbriefes" (Strasburg ، 1910). The famous parchment codex of the twelve lesser Prophets in the Rainer collection is unfortunately still unpublished. رق الكتابة الشهير الدستور الغذائي اقل من اثني عشر الانبياء في Rainer جمع للاسف لا تزال غير منشورة. But the short papyrus fragments published by Bouriant have been given out anew in a more correct edition by Lacau in "Bulletin de l'Institut Francais d'archéologie orientale", VIII (Cairo, 1911), 43-107 (see COPTIC LITERATURE in this volume; and EGYPT). ولكن قصيرة ورق البردي شظايا نشرتها bouriant اعطيت بها من جديد في اكثر من جانب تصحيح الطبعه lacau في "نشره معهد دي l' الفرنسية d' archéologie اورينتال" ، والثامن (القاهرة ، 1911) ، 43-107 (انظر في هذا الأدب القبطي حجم ؛ ومصر).
Publication information Written by H. Hyvernat. نشر المعلومات التي كتبها hyvernat ح. Transcribed by Thomas M. Barrett. كتب توماس باريت م. Dedicated to the Poor Souls in Purgatory The Catholic Encyclopedia, Volume XVI (Index Volume). مكرسه لفقراء النفوس فان العذاب في الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد السادس عشر (مؤشر حجم). Published 1914. ونشرت عام 1914. New York: The Encyclopedia Press, Inc. Nihil Obstat, March 1, 1914. نيويورك : موسوعه الصحافة ، شركة nihil obstat ، 1 آذار / مارس 1914. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، الامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه
Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html