Palm Sunday النخيل الاحد

General Information معلومات عامة

Palm Sunday, in Christianity, is the Sunday before Easter, so called from the custom of blessing palms and of carrying portions of branches in procession, in commemoration of the triumphal entry of Jesus into Jerusalem. النخيل الاحد ، في المسيحيه ، هو الاحد قبل عيد الفصح ، ويسمي من عرف نعمة الاكف وحمل اجزاء من الفروع في الموكب ، في احياء من منتصر دخول يسوع الى القدس. The custom may be traced back at least to the 4th century. العادة قد ترجع على الأقل الى القرن الرابع.

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


Palm Sunday النخيل الاحد

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Palm Sunday is the Sunday before Easter Sunday, considered to be the second Sunday of the passion of our Lord Jesus Christ. النخيل الاحد هو الاحد قبل أحد الفصح ، ونظرت الى الاحد الثاني من العاطفه ربنا يسوع المسيح. The use of palms was introduced in Rome as late as the twelfth century. استخدام النخيل عرضه في روما في وقت متأخر ، في القرن الثاني عشر. The palms help symbolize the last entry of Jesus into Jerusalem before his crucifixion, during which the people strewed palms in his path as a sign of reverence. النخيل رمزا للمساعدة الاخيرة على دخول السيد المسيح الى القدس قبل صاحب صلب خلالها الشعب نثر الاكف في دربه كعلامه تبجيل. In today's reenactment of that entrance into Jerusalem people are encouraged to carry palms as part of the liturgical experience. في اليوم اعادة تشريع للدخول الى القدس ان تشجع الناس على حمل النخيل كجزء من طقوسي التجربه.

TJ German TJ الالمانيه
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography الفهرس
WJ O'Shea, The Meaning of Holy Week. WJ o'shea ، معنى المقدسة الاسبوع.


Palm Sunday النخيل الاحد

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

The sixth and last Sunday of Lent and beginning of Holy Week, a Sunday of the highest rank, not even a commemoration of any kind being permitted in the Mass. In common law it fixes the commencement of Easter duty. السادسه ويوم الاحد الماضي من اعار وبداية الاسبوع المقدس ، ويوم الاحد للاعلى رتبة ، ولا حتى أي نوع من الاحتفال يجري يسمح في قداس مشترك في القانون انه يحدد بدء عيد الفصح واجب. The Roman Missal marks the station at St. John Lateran (see STATIONS) and before September, 1870, the pope performed the ceremonies there. كتاب القداس الروماني مارك المحطة في سانت جون كنيسة القديس لاتيران (انظر محطات) وقبل ايلول / سبتمبر ، 1870 ، البابا اداء مراسم هناك. The Greeks celebrate the day with great solemnity; they call it kyriake or heorte ton baion or heorte baiophoros or also Lazarus Sunday, because on the day before they have the feast of the resuscitation of Lazarus. اليونانيون نحتفل اليوم مع بالغ الجديه ؛ يدعون انها kyriake او heorte طن baion او heorte baiophoros او لازاروس الاحد ايضا ، لأن المعنى قبل يوم العيد لديهم من احياء لازاروس. The emperors used to distribute branches of palm and small presents among their nobles and domestics. الاباطره تستخدم لتوزيع فروع النخيل الصغيرة ويعرض مجالسها النبلاء وخدم. The Latin liturgical books call it Dominica in Palmis, Dominica or Dies Palmarum. اللاتينية طقوسي كتب نسميها دومينيكا في palmis ، دومينيكا palmarum او يموت. From the cry of the people during the procession the day has received the name Dominica Hosanna or simply Hosanna (Ozanna). من يبكي الناس من خلال الموكب اليوم تلقت اسم دومينيكا hosanna او ببساطة hosanna (ozanna). Because every great feast was in some way a remembrance of the resurrection of Christ and was in consequence called Pascha, we find the names Pascha floridum, in French Pâques fleuries, in Spanish Pascua florida, and it was from this day of 1512 that our State of Florida received its name (Nilles, II, 205). لأن كل وليمة عظيمة كان في بعض الطريق ا لذكرى القيامة المسيح ، وكان في نتيجة دعا pascha ، نجد اسماء pascha floridum ، في pâques fleuries الفرنسية ، الاسبانيه pascua فى فلوريدا ، وكان من هذا اليوم من 1512 ان دولتنا ولاية فلوريدا وردت اسمها (nilles ، ثانيا ، 205). From the custom of also blessing flowers and entwining them among the palms arose the terms Dominica florida and dies floridus. من العرف أيضا بمباركه من الزهور والضفر منهم بين الأكف نشأت شروط دومينيكا فلوريدا وفاة floridus. Flower-Sunday was well known in England, in Germany as Blumensonntag or Blumentag, as also among the Serbs, Croats, and Ruthenians, in the Glagolite Breviary and Missal, and among the Armenians. زهرة - الاحد هو معروف في انكلترا ، في المانيا كما blumensonntag او blumentag ، كما ايضا بين الصرب والكروات ، والروثينيين ، في glagolite كتاب القداس وكتاب الادعيه ، وبين الأرمن. The latter celebrate another Palm Sunday on the seventh Sunday after Easter to commemorate the "Ingressus Domini in coelum juxta visionem Gregorii Illuminatoris" called Secundus floricultus or Secunda palmarum dominica (Nilles, II, 519). الاخير احتفال آخر على النخيل الاحد السابع بعد الفصح الاحد لاحياء ذكرى "ingressus Domini في coelum juxta visionem gregorii illuminatoris" دعا secundus floricultus او Secunda palmarum دومينيكا (nilles ، ثانيا ، 519). Since this Sunday is the beginning of Holy Week, during which sinners were reconciled, it was called Dominica indulgentioe, competentium, and capitilavium from the practice of washing and shaving of the head as a bodily preparation for baptism. ومنذ هذا الاحد هو بداية الاسبوع المقدس ، وكانوا فاسقين خلالها التوفيق ، وكان يسمى دومينيكا indulgentioe ، competentium ، وcapitilavium من ممارسة الغسيل والحلاقه للرئيس بوصفه بدنيه استعدادا للمعموديه. During the early centuries of the Church this sacrament was conferred solemnly only in the night of Holy Saturday, the text of the creed had been made known to the catechumens on the preceding Palm Sunday. وخلال قرون في وقت مبكر من هذا سر الكنيسة كانت ممنوحه رسميا إلا في ليلة السبت المقدس ، نص العقيدة قد اعلن على لcatechumens السابقة النخيل الاحد. This practice was followed in Spain (Isidore, "De off. eccl.", I, 27), in Gaul (PL, LXXII, 265), and in Milan (Ambrose, Ep. xx). واعقب هذه الممارسه في اسبانيا (ISIDORE ، "دي حالا. Eccl." ، وانني ، 27) ، في فرنسى (رر ، LXXII ، 265) ، وفي ميلانو (امبروز ، والجيش الشعبي. العشرون). In England the day was called Olive or Branch Sunday, Sallow or Willow, Yew or Blossom Sunday, or Sunday of the Willow Boughs. في انكلترا يوم كان يسمى الزيتون او فرع الاحد ، شاحبه او الصفصاف ، يو الاحد او زهرة ، او الاحد من الصفصاف الفروع. Since the celebration recalled the solemn entry of Christ into Jerusalem people made use of many quaint and realistic representations; thus, a figure of Christ seated on an ass, carved out of wood was carried in the procession and even brought into the church. منذ الاحتفال الرسمي الذي اشار الى دخول السيد المسيح الى القدس شعب والاستفادة من العديد من quaint واقعيه التمثيل ؛ هكذا ، وهذا الرقم المسيح جالسا على الحمار ، واقتطعت من الخشب جرت في الموكب وحتى جلبت الى الكنيسة. Such figures may still be seen in the museums of Basle, Zurich, Munich, and Nürnberg (Kellner, 50). هذه الارقام ربما لا يزال ينظر اليها في المتاحف وبازل وزيورخ ، ميونيخ ، ونورنبرغ (Kellner ، 50).

In some places in Germany and France it was customary to strew flowers and green boughs about the cross in the churchyard. في بعض الاماكن ، في المانيا وفرنسا وكان من المعتاد ان أنثر الزهور والفروع الخضراء حول الصليب في باحه الكنيسة. After the Passion had been recited at Mass blessed palms were brought and this cross (in consequence sometimes called the Palm cross) was wreathed and decked with them to symbolize Christ's victory. بعد العاطفه كان يتلى في الكتلة المباركه الاكف تم جلبه وهذا الصليب (في نتيجة يسمى احيانا بألم الصليب) كان wreathed وdecked معهم يرمز الى انتصار المسيح. In Lower Bavaria boys went about the streets singing the "Pueri Hebræorum" and other carols, whence they received the name of Pueribuben ("Theologisch-praktische Quartalschrift", 1892, 81). في بافاريا السفلى ذهب الاولاد عن الشوارع والغناء "pueri hebræorum" وغيرها من التراتيل ، من حيث انها تلقي اسم pueribuben ( "theologisch - praktische quartalschrift" ، 1892 ، 81). Sometimes an uncovered crucifix, or the gospel-book, and often the Blessed Sacrament, was carried in recession. وفي بعض الاحيان وكشف الصليب ، او الانجيل - الكتاب ، وغالبا ما سر المباركه ، وكان يقوم في حالة ركود. In many parts of England a large and beautiful tent was prepared in the churchyard. في اجزاء كثيرة من انكلترا كبير وجميل خيمة اعدت في باحه الكنيسة. Two priests accompanied by lights brought the Blessed Sacrament in a beautiful cup or pyx hung in a shrine of open work to this tent. برفقة اثنين من الكهنه وجلب الأضواء المباركه سر جميلة في كأس pyx أو معلق في مزار مفتوحة لهذا العمل خيمة. A long-drawn procession with palms and flowers came out of the church and made four stations at the Laics' cemetery north of the church, at the south side, at the west door, and before the church-yard cross, which was then uncovered. أ طال امدها الموكب مع النخيل والزهور وخرج من الكنيسة وقدمت اربع محطات في laics 'المقبرة الى الشمال من الكنيسة ، في الجانب الجنوبي ، في الغرب الباب ، وقبل الكنيسة - ساحة الصليب ، الذي كان آنذاك وكشف . At each of these stations Gospels were sung. وفي كل من هذه المحطات كانت الاناجيل سونغ. After the singing of the first Gospel the shrine with the Blessed Sacrament was borne forward. بعد الغناء من أول الانجيل الضريح مع المباركه كان يغيب عن سر الى الامام. On meeting, all prostrated and kissed the ground. على الاجتماع ، وجميع منطرح مقبل ارض الواقع. The procession then continued. ثم تابع الموكب. The door of the church was opened, the priests held up on high the shrine with the Blessed Sacrament, so that all who went in had to go under this shrine, and thus the procession came back into the church. باب الكنيسة افتتح ، كهنه المعرقله على ارتفاع الضريح مع المباركه سر ، بحيث ان كل الذين ذهبوا في اطار كان عليه ان يذهب الى هذا المزار ، وهكذا عاد الموكب الى الكنيسة. The introduction of the Blessed Sacrament into the Palm Sunday procession is generally ascribed to Bl. ادخال المباركه سر النخيل الاحد في موكب عموما از المسند اليه. Lanfranc who ordered the ceremony for his Abbey of Bec. Lanfranc الذين امروا حفل لبلدة دير للBEC.

Liturgical writers differ in assigning a time for the introduction of the benediction of palms and of the procession. طقوسي الكتاب تختلف في تخصيص الوقت لمقدمه من الدعاء من نخيل ومن الموكب. Martène, "De antiq. eccl. discipl." Martène ، "دي antiq. Eccl. Discipl." xx, 288, finds no mention of them before, the eighth or ninth century. س س ، 288 ، ويرى أنه لا ذكر لها قبل ذلك ، في القرن الثامن او التاسع. Peliccia, "Christian. eccl. politia", II, 308, is of the same opinion and mentions Amularius, "De div. off.", I, x, as the first to speak of them. Peliccia ، "المسيحي. Eccl. Politia" ، وثانيا ، 308 ، هو من نفس الرأي ويذكر amularius ، "دي div. قبالة". ، أنا ، العاشر ، واول من تكلم منهم. Binterim, V, i, 173, on the authority of Severus, Patriarch of Antioch, and of Josue Stylites, states that Peter Bishop of Edessa, about 397 ordered the benediction of the palms for all the churches of Mesopotamia. Binterim ، الخامس ، الأول ، 173 ، وبناء على تفويض من severus ، بطريرك انطاكيه ، ومن josue زاهد مسيحي ، ان الولايات بيتر اسقف edessa ، حوالى 397 امرت الدعاء للنخيل لجميع الكنائس في بلاد ما بين النهرين. The ceremonies had their origin most probably in Jerusalem. الاحتفالات كان مصدرها على الارجح في القدس. In the "Peregrinatio Sylviæ", undertaken between 378 and 394, they are thus described: On the Lord's Day which begins the Paschal, or Great, Week, after all the customary exercises from cook-crow till morn had taken place in the Anastasia and at the Cross, they went to the greater church behind the Cross on Golgotha, called the Martyrium, and here the ordinary Sunday services were held. في "peregrinatio sylviæ" ، والتي نفذت بين 378 و 394 ، وعليه فهي لوصف : علي يوم الرب الذي يبدأ عيد الفصح ، او كبيرة ، في الاسبوع ، وبعد كل هذه المناورات العرفي من كوك - الغراب حتى الصباح وقعت في واناستازيا في الصليب ، وذهبوا الى اكبر كنيسة وراء الصليب على golgotha ، تسمى martyrium ، وهنا العادي الخدمات عقدت الاحد. At the seventh hour (one o'clock pm) all proceeded to the Mount of Olives, Eleona, the cave in which Our Lord used to teach, and for two hours hymns, anthems, and lessons were recited. وفي الساعة السابعه (الساعة o'clock احد) كل شرع الى جبل الزيتون ، eleona ، الكهف فى ربنا الذي يستخدم لتدريس ، ولمدة ساعتين تراتيل ، اناشيد ، وكانت هناك دروس يتلى. About the hour of None (three o'clock pm) all went, singing hymns, to the Imbomon, whence Our Lord ascended into heaven. عن ساعة من لا شىء (ثلاثة o'clock الساعة) جميع ذهب ، والغناء والتراتيل ، لimbomon ، اين ربنا صعد الى السماء. Here two hours more were spent in devotional exercises, until about 5 o'clock, when the passage from the Gospel relating how the children carrying branches and Palms met the Lord, saying "Blessed is He that cometh in the Name of the Lord" is read. هنا اكثر من ساعتين كانت تنفق في عبادي التمارين ، وحتى حوالي 5 o'clock ، عندما المقطع من الانجيل كيف تتصل اطفال يحملون فروع النخيل واجتمع الرب ، قائلا "انه امر المباركه ان جاء في اسم الرب" هو اقرأ. At these words all went back to the city, repeating "Blessed is He that cometh in the Name of the Lord." وفي جميع هذه الكلمات وعادوا الى المدينة ، ويردد "المباركه هو انه جاء في هذا باسم الرب." All the children bore branches of palm or olive. جميع الاطفال تتحمل فروع النخيل او الزيتون. The faithful passed through the city to the Anastasia, and there recited Vespers. امير المؤمنين مرت المدينة الى اناستازيا ، وهناك تتلي صلاة الغروب. Then after a prayer in the church of the Holy Cross all returned to their homes. ثم بعد الصلاة في كنيسة الصليب المقدس جميع عادوا الى ديارهم.

In the three oldest Roman Sacramentaries no mention is found of either the benediction of the palms or the procession. في ثلاثة اقدم الرومانيه sacramentaries ليس ثمة ما يشير الى العثور على اي من الدعاء للنخيل او الموكب. The earliest notice is in the "Gregorianum" used in France in the ninth and tenth centuries. أقرب الاشعار في "gregorianum" المستخدمة في فرنسا في التاسع والعاشر قرون. In it is found among the prayers of the day one that pronounces a blessing on the bearers of the palms but not on the palms. في ومن وجد بين صلاة من يوم واحد ان يلفظ نعمة على عاتقها من نخيل ولكن ليس على الاكف. The name Dominica in palmis, De passione Domini occurs in the "Gelasianum", but only as a superscription and Probst ("Sacramentarien und Ordines", Münster, 1892, 202) is probably correct in suspecting the first part to be an addition, and the De passione Domini the original inscription. اسم دومينيكا في palmis ، دي passione Domini يحدث في "gelasianum" ، ولكن فقط باعتباره النحت وprobst ( "sacramentarien und ordines" ، مونستر ، 1892 ، 202) وربما كان صحيحا الشك في الجزء الاول على ان يكون بالاضافة الى ذلك ، و بحكم passione Domini التسجيل الاصلي. It seems certain that the bearing of palms during services was the earlier practice, then came the procession, and later the benediction of the palms. يبدو من المؤكد ان حمل النخيل خلال خدمات كانت في وقت سابق من هذه الممارسه ، ثم جاءت المسيره ، وفيما بعد الدعاء للنخيل.

The principal ceremonies of the day are the benediction of the palms, the procession, the Mass, and during it the singing of the Passion. الرئيسية مراسم اليوم هي الدعاء للنخيل ، الموكب ، الجماهيري ، وانه اثناء الغناء من العاطفه. The blessing of the palms follows a ritual similar to that of Mass. On the altar branches of palms are placed between the candlesticks instead of flowers ordinarily used. بمباركه من نخيل يتبع طقوس مماثلة الى ان من قداس على مذبح فروع النخيل ، يقعان بين الشمعدانات بدلا من الزهور الذي يستخدم عادة. The palms to be blessed are on a table at the Epistle side or in cathedral churches between the throne and the altar. النخيل المباركه لتكون هي على طاولة في رسالة بولس الرسول الى جنب او في الكنائس الكاتدراءيه بين العرش والمذبح. The bishop performs the ceremony from the throne, the priest at the Epistle side of the altar. المطران يؤدي الحفل من العرش ، الكاهن في رسالة بولس الرسول الى جانب مذبح. An antiphon "Hosanna to the Son of David" is followed by a prayer. وهو antiphon "hosanna لابن ديفيد" ويعقب الصلاة. The Epistle is read from Exodus xv, 27-xvi, 7, narrating the murmuring of the children of Israel in the desert of Sin, and sighing for the fleshpots of Egypt, and gives the promise of the manna to be sent as food from heaven. فإن رسالة بولس الرسول يقرأ من نزوح الخامس عشر ، والسادس عشر - 27 ، 7 ، سرد التذمر من بني اسرائيل في الصحراء من الخطيئة ، والتنهد لfleshpots من مصر ، ويعطي الوعد المن سترسل كغذاء من السماء . The Gradual contains the prophetic words uttered by the high-priest Caiphas, "That it was expedient that one man should die for the people"; and another the prayer of Christ in the Garden of Olives that the chalice might pass; also his admonition to the disciples to watch and pray. التدريجي تتضمن نبوءه الكلمات منطوق به الكاهن رفيعة caiphas ، "انها وسيلة ينبغي ان رجلا واحدا يموت من اجل الناس" ؛ وأخر الصلاة المسيح في حديقة الزيتون ان الكأس قد تمر ؛ بلده ايضا الى العتاب فان التوابع لمشاهدة ويصلي. The Gospel, taken from St. Matthew, xvi, 1-9, describes the triumphant entry of Christ into Jerusalem when the populace cut boughs from the trees and strewed them as He passed, crying, Hosanna to the Son of David; blessed is he that cometh in the name of the Lord. الانجيل ، ماخوذه من سان ماتيو ، والسادس عشر ، 1-9 ، ويصف المظفره دخول المسيح الى القدس عندما الجماهير الفروع من قطع الاشجار ونثر عليها عبوره ، يبكون ، hosanna لابن ديفيد ؛ تبارك سعادة جاء ذلك في اسم الرب. (In private Masses this Gospel is read at the end of Mass instead of that of St. John.) Then follow an oration, a preface, the Sanctus, and Benedictus. (جماهير الخاص في هذا الانجيل يقرأ في نهاية الجماعي بدلا من ان القديس يوحنا.) ثم يتبع خطاب ، وتمهيد ، sanctus ، وbenedictus.

In the five prayers which are then said the bishop or priest asks God to bless the branches of palm or olive, that they may be a protection to all places into which they may be brought, that the right hand of God may expell all adversity, bless and protect all who dwell in them, who have been redeemed by our Lord Jesus Christ. في الصلوات الخمس التي هي ثم قال الاسقف او الكاهن يطلب من الله ان يبارك فروع النخيل أو الزيتون ، وانها يمكن ان تكون الحمايه لجميع الاماكن حيز التي يمكن جلبها ، ان الحق في يد الله سبحانه وتعالى في طرد كل المشقات ، ابارك وحمايه جميع الذين يعيشون في منهم ، الذين ما برحوا يمكنك استرداد به ربنا يسوع المسيح. The prayers make reference to the dove bringing back the olive branch to Noah's ark and to the multitude greeting Our Lord; they say that the branches of palms signify victory over the prince of death and the olive the advent of spiritual unction through Christ. الصلاة اشارة الى ما يعيد فإن الحمامة غصن الزيتون الى سفينة نوح وافر التحيه الى ربنا ؛ يقولون ان فروع النخيل دلالة على الانتصار على الموت والامير الزيتون مجيء المسيح من خلال unction الروحيه. The officiating clergyman sprinkles the palms with holy water, incenses them, and, after another prayer, distributes them. فان اداء رجل الدين الرشات الراحتين مع المياه المقدسة ، ويبخر لها ، وبعد صلاة اخرى ، وزعت عليهم. During the distribution the choir sings the "Pueri Hebræorum". خلال توزيع الكورال يغني "pueri hebræorum". The Hebrew children spread their garments in the way and cried out saying, "Hosanna to the Son of David; Blessed is he that cometh in the name of the Lord." انتشار الأطفال العبرية على الملابس في طريقة وبكى من اصل قائلا ، "hosanna لابن ديفيد ؛ تبارك وقال انه جاء في هذا باسم الرب." Then follows the procession, of the clergy and of the people, carrying the blessed palms, the choir in the mean time singing the antiphons "Cum appropinquaret", "Cum audisset", and others. ثم يلي الموكب ، من رجال الدين ومن الناس ، يحمل المباركه الأكف ، والجوقه في هذه الاثناء فإن الغناء antiphons "بوضعه في appropinquaret" ، و "نائب الرئيس audisset" ، وغيرها. All march out of the church. جميع اذار / مارس من اصل الكنيسة. On the return of the procession two or four chanters enter the church, close the door and sing the hymn "Gloria, laus", which is repeated by those outside. على عودة الموكب سنتين او اربع chanters دخول الكنيسة ، ويغلق الباب في الغناء فإن ترنيمه "غلوريا ، laus" ، والتي يتم تكرارها من هم خارج. At the end of the hymn the subdeacon knocks at the door with the staff of the cross, the door is opened, and all enter singing "Ingrediente Domino". وفي نهاية للترنيمه فان subdeacon في يقرع الباب مع موظفي الصليب ، هو فتح الباب ، ويدخل جميع انشاد "ingrediente الدومينو". Mass is celebrated, the principal feature of which is the singing of the Passion according to St. Matthew, during which all hold the palms in their hands. يتم الاحتفال الجماهيري ، وسمة رئيسية من الغناء الذي هو من العاطفه وفقا لسان ماتيو ، عقد خلالها جميع النخيل في ايديهم.

Palm branches have been used by all nations as an emblem of joy and victory over enemies; in Christianity as a sign of victory over the flesh and the world according to Ps. فروع النخيل فقد استعانت جميع المتحدة بصفتها رمز للفرح والانتصار على الاعداء ؛ في المسيحيه وكدليل على الانتصار على اللحم والعالم وفقا لتبسيط العملية. xci, 13, "Justus ut palma florebit "; hence especially associated with the memory of the martyrs. Xci ، 13 ، "justus يوتا florebit بالما" ، ومن هنا لا سيما المرتبطه ذكرى الشهداء. The palms blessed on Palm Sunday were used in the procession of the day, then taken home by the faithful and used as a sacramental. النخيل المباركه على النخيل الاحد استخدمت في الموكب من اليوم ، ثم اخذ المنزل قبل المؤمنين وتستخدم بوصفها sacramental. They were preserved in prominent places in the house, in the barns, and in the fields, and thrown into the fire during storms. كانوا المحافظة في اماكن بارزة في البيت ، في الشون ، وفي الحقول ، ويلقي بهم في النار اثناء العواصف. On the Lower Rhine the custom exists of decorating the grave with blessed palms. على نهر الراين السفلى العرف موجود من تزيين الخطيره مع النخيل المباركه. From the blessed palms the ashes are procured for Ash Wednesday. من المباركه النخيل رماد يتم شراؤها لاربعاء الرماد. In places where palms cannot be found, branches of olive, box elder, spruce or other trees are used and the "Cæremoniale episcoporum", II, xxi, 2 suggests that in such cases at least little flowers or crosses made of palm be attached to the olive boughs. في الاماكن التي تنتشر فيها أشجار النخيل لا يمكن العثور عليه ، من فروع الزيتون ، والاطار الاكبر ، شجرة التنوب أو غيرها من الاشجار وتستخدم "cæremoniale episcoporum" ، والثاني ، في القرن الحادي والعشرين ، تشير الى ان 2 في مثل هذه الحالات على الاقل القليل الزهور أو الصلبان المصنوعه من النخيل ان ترفق الزيتون الفروع. In Rome olive branches are distributed to the people, while the clergy carry palms frequently dried and twisted into various shapes. اغصان الزيتون في روما توزع على الناس ، في حين ان رجال الدين في كثير من الاحيان تحمل النخيل المجففه والملتويه فى مختلف الأشكال. In parts of Bavaria large swamp willows, with their catkins, and ornamented with flowers and ribbons, were used. في اجزاء كبيرة من بافاريا المستنقع الصفصاف ، بما لديهم من الصفصاف ، وornamented مع الزهور والاشرطه ، واستخدمت.

Publication information Written by Francis Mershman. نشر المعلومات التي كتبها فرنسيس mershman. Transcribed by Mark E. Maier. كتب بها العلامه هاء مير. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الحادي عشر. Published 1911. نشرت 1911. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat ، 1 شباط / فبراير ، 1911. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، الامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography الفهرس

ROCK, The Church of Our Fathers (London, 1904); DUCHESNE, Christian Worship (London, 1904), 247; American Ecclesiastical Review (1908), 361; Kirchenlexicon; KELLNER, Heortology (tr. London, 1908); KRAUS, Realencyklopädie; NILLES, Kalendarium Manuale (Innsbruck, 1897). الصخرة ، وكنيسة آباؤنا (لندن ، 1904) ؛ Duchesne ، العبادة المسيحيه (لندن ، 1904) ، 247 ؛ الاميركية الكنسيه الاستعراض (1908) ، 361 ؛ kirchenlexicon ؛ Kellner ، heortology (tr. لندن ، 1908) ؛ كراوس ، realencyklopädie ؛ Nilles ، kalendarium manuale (انسبروك ، 1897).


This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html