A Gospel is one of the four accounts of the life and teachings of Jesus Christ that begin the New Testament; selections from these books are read or sung in Christian churches during worship services. أ الانجيل هو واحد من اربعة حسابات للحياة وتعاليم يسوع المسيح ان يبدأ العهد الجديد ؛ مختارات من هذه الكتب تقرأ أو سونغ في الكنائس المسيحيه اثناء العبادة الخدمات. The English word Gospel is derived from the Old English godspel (good tidings), which is a rendering of the Greek evangelion (good news). العبارة الانكليزيه مستمد من الانجيل القديم الانجليزيه godspel (أخبار طيبة) ، وهذا امر يجعل من اليونانيه evangelion (انباء طيبة). Scholars generally agree that all four Gospels, which are written in Greek, draw on earlier Aramaic oral or written sources that preserved many of the actual works and sayings of Jesus. عموما العلماء متفقون على ان جميع الأناجيل الأربعة ، التي هي مكتوبة باللغه اليونانيه ، في وقت سابق من الاعتماد على الاراميه شفويه او خطية المصادر ان المحافظة على العديد من الاشغال الفعليه واقوال يسوع.
Until the 19th century nearly all scholars and theologians believed that Matthew was the earliest Gospel. حتى القرن التاسع عشر تقريبا جميع العلماء واللاهوتيين ويعتقد ان ماتيو كان اقرب الانجيل. Mark was believed to be an abridged version of Matthew. مارك كان يعتقد ان نسخة مختصرة من ماثيو. Luke, which appeared to based on Matthew and Mark, was believed to be the latest of the three. لوقا ، التي يبدو انها تستند الى ماثيو ومارك ، وكان يعتقد ان آخر من الثلاثة. With some modification, this remains the view of some conservative scholars. مع بعض التعديل ، ولا يزال هذا هو رأي بعض العلماء المحافظين.
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Not only the chronology of the narrative, but also the form and content of Jesus' teaching is different in John. ليس فقط التسلسل الزمني للسرد ، ولكن ايضا شكل ومضمون يسوع هو تدريس مختلفة في جون. The Synoptists present it mainly in the form of parable and epigram. ولهذا فان synoptists اساسا في شكل المثل والحكمة. The author of John, however, presents it in long allegorical or meditative discourses and discussions - for example, those on the Good Shepherd (chapter 10) and the Vine (chapter 15). المؤلف من جون ، ولكن ، ويعرض عليه في الطويلة او استعاري meditative نقاشاتهم والمناقشات -- على سبيل المثال ، تلك على الراعي الصالح (الفصل 10) وكرمه (الفصل 15). Characteristically, during some of these lengthy discourses, Jesus frequently expresses himself in pithy one-sentence metaphors, such as the following: "I am the bread of life" (6:35); "I am the light of the world" (8:12); "I am the way, and the truth, and the life" (14:6). بشكل مميز ، من خلال بعض هذه الخطابات المطوله ، يسوع كثيرا ما يعبر عن نفسه في احد بليغ - الجمله الاستعارات ، مثل ما يلي : "انا خبز الحياة" (6:35) ؛ "انا ضوء العالم" (8 : 12) ؛ "أنا هو الطريق ، والحقيقة ، والحياة" (14:6). The teaching of Jesus in John generally is concerned more with Jesus' divine nature and relationship to God, whereas the Synoptists tend to emphasize his messianic vocation and dwell more on everyday religious and ethical matters. تدريس يسوع في يوحنا عموما هي المعنية اكثر مع يسوع الالهيه وطبيعه العلاقة الى الله ، في حين ان synoptists تميل الى التأكيد على بلدة يهودي مسيحي المهنة والاسهاب أكثر كل يوم على الامور الدينية والاخلاقيه. In addition, John emphasizes the nature and purpose of Jesus from the start of his Gospel. وبالاضافة الى ذلك ، يؤكد جون طبيعه وهدف يسوع من بدء صاحب الانجيل. In the Synoptics, these are revealed later in the ministry. في synoptics ، وهذه هي وكشفت الوزاره في وقت لاحق.
Modern biblical scholars agree that the Gospel of John was written after the Synoptic Gospels. التوراتيه علماء الحديث متفقون على ان انجيل يوحنا لم يكتب بعد اجمالى الاناجيل. However, there is considerable disagreement over whether the author of John knew the Synoptics and used them as sources. ومع ذلك ، هناك قدر كبير من الخلاف حول ما اذا كان مقدم البلاغ من جون يعرف synoptics ويستخدم منها كمصادر. Some scholars believe the author may have known and used the Gospels of Mark and Luke. بعض العلماء يعتقدون المؤلف قد يكون على علم ، ويستخدم الانجيل من مارك ولوك.
The English word "gospel" (from the Anglo-Saxon god-spell, ie, God-story) is the usual NT translation of the Greek euangelion. العبارة الانكليزيه "الانجيل" (من الانغلوساكسوني الله - الاملائي ، اي الله - قصة) هو المعتاد NT الترجمة من اليونانيه euangelion. According to Tyndale, the renowned English Reformer and Bible translator, it signified "good, mery, glad and ioyfull tydinge, that maketh a mannes hert glad, and maketh hym synge, daunce, and leepe for ioye" (Prologue to NT). ووفقا لtyndale ، المصلح الشهير الانجليزيه ومترجم الكتاب المقدس ، الذي تدل عليه "جيدة ، Mery ، وسعيد ioyfull tydinge ، ان جعل أ mannes hert سعيدا ، وجعل hym سينج ، daunce ، وleepe لioye" (مقدمة لNT). While his definition is more experiential than explicative, it has touched that inner quality which brings the word to life. وفي حين ان تعريف له هو اكثر من توضيحي التجريبي ، فقد تطرق الى ان جوف الجوده الذي يجمع كلمة الحياة. The gospel is the joyous proclamation of God's redemptive activity in Christ Jesus on behalf of man enslaved by sin. الانجيل هو اعلان الفرحه الله تعويضي النشاط في المسيح يسوع بإسم رجل المستعبدين من قبل الخطيئة.
Against this background the frequency with which euangelion occurs in the NT (more than seventy-five times) with the specific connotation of "good news" is highly informative. وفى ظل هذه الخلفية التواتر الذي يحدث في euangelion NT) اكثر من خمسة وسبعين مرات) مع مدلول محدد من "الاخبار الجيدة" هي بالمعلومات. It suggests that euangelion is quite distinctively a NT word. ويشير التقرير الى ان euangelion متميز جدا NT الف كلمة. Its true significance is therefore found, not by probing its linguistic background, but by observing its specific Christian usage. ومن الامور ذات المغزى الحقيقي لذلك وجدت ، لا عن طريق بحث عن الخلفية اللغويه ، ولكن من خلال مراقبة أعمالها المحددة المسيحيه الاستعمال.
This is not to deny, of course, that the basic concept has its rightful origin in the religious aspirations of the nation Israel. هذا لا يعني انكار ، بطبيعة الحال ، ان المفهوم الاساسي قد موقعها الصحيح في الأصل الديني تطلعات الامة اسرائيل. Some seven centuries before Christ the prophet Isaiah had delivered a series of prophetic utterances. بعض من سبعة قرون قبل المسيح اشعيا النبي قد القى سلسلة من التصريحات النبويه. With vivid imagery he portrayed the coming deliverance of Israel from captivity in Babylon. مع صور حية ووصف القادمة خلاص إسرائيل من الاسر في بابل. A Redeemer shall come to Zion preaching good tidings unto the meek and liberty to the captives (Isa. 60:1-2). أ مخلص يبدأ الوعظ إلى صهيون اخبار جيدة ILA فان وديع والحرية الى الاسرى (isa. 60:1-2). "How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good tidings" (Isa. 52:7). "كيف جميلة على الجبال إقدام الذي يجلب له اخبار جيدة" (isa. 52:7). Jerusalem itself is pictured as a herald whose message is good tidings (Isa. 40:9). القدس هي نفسها بوصفها هيرالد المصوره التي هي رسالة اخبار جيدة (isa. 40:9).
Jesus saw in these prophecies a description of his own mission (Luke 4:18-21; 7:22). يسوع ورأي في هذه النبوءات وصف بلدة البعثة (لوقا 4:18-21 ؛ 7:22). They expressed that same sense of liberation and exultation which was the true characteristic of his messianic proclamation. واعربوا عن ان نفس الشعور والاغتباط التحرير التي كانت السمة الحقيقية لليهودي مسيحي صاحب الاعلان. What was a first simply a literary allusion came easily to represent the actual message which was being proclaimed. ما كان قبل كل شيء مجرد اشارة الادبيه جاء بسهولة لتمثيل الرسالة الفعليه التي يجري المعلنة. Euangelion was the natural result of the LXX's euangelizein. Euangelion هو نتيجة طبيعية للLXX 'seuangelizein. Thus Mark could write that Jesus came into Galilee "heralding the euangelion of God" (Mark 1:14). وهكذا يمكن كتابة علامة ان يسوع جاء الى الجليل "يبشر euangelion الله" (مارك 1:14).
In all but one instance Matthew further describes euangelion as the gospel "of the kingdom." ولكن في كل واحد مثلا ماثيو المزيد euangelion كما يصف الانجيل "من المملكه." This gospel is not to be distinguished from what Mark calls the "gospel of God" (many manuscripts read "the gospel of the kingdom of God") and summarizes in the words," "the time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand" (Mark 1:14-15). On the other occasion Matthew writes "this gospel" (Matt. 26:13), the context indicating that Jesus is alluding to his coming death. The phrase "preaching the gospel of the kingdom" is twice used in summary statements of the ministry of Jesus (Matt. 4:23; 9:35). This gospel is to be preached throughout the entire world prior to the consummation of the age (Matt. 24:14; cf. Mark 13:10). هذا الانجيل لا ينبغي التفريق بين ما تطلق عليه علامة "انجيل الله" (العديد من المخطوطات اقرأ "انجيل ملكوت الله") ، ويلخص في عبارة "أن" الوقت قد حان وفت ، وملكوت الله هو في متناول اليد "(مارك 1:14-15). ناحية اخرى بمناسبه ماثيو يكتب" هذا الانجيل "(matt. 26:13) ، والسياق يدل على ان يسوع هو صاحب المقبلة منوها الى الموت. عبارة" التبشير الانجيلي لل المملكه "هو يستخدم مرتين في موجز بيانات وزارة يسوع (matt. 4:23 ؛ 9:35). هذا الانجيل هو ان يكون لبشر في جميع أنحاء العالم كله قبل لاتمام من العمر (matt. 24:14 ؛ راجع . مارك 13:10).
The way in which Mark uses euangelion is suggested by his opening words, "The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God." الطريقة التي يستخدم العلامه euangelion توحي به عبارة كلمته الافتتاحية ، "بداية انجيل يسوع المسيح ، ابن الله." Here euangelion is a semitechnical term meaning "the glad news which tells about Jesus Christ." هنا euangelion هو semitechnical معنى مصطلح "مسرور الأخبار التي تروى عن يسوع المسيح." Where Luke writes "for the sake of the kingdom of God" (Luke 18:29), the Markan parallel is "for my sake and for the gospel" (Mark 10:29). لوقا كتب فيها "من اجل ملكوت الله" (لوقا 18:29) ، markan الموازي هو "لاجل بلدي والانجيل" (مارك 10:29). This gospel is of such tremendous import that for its sake a man must be willing to enter upon a life of complete self-denial (Mark 8:35). هذا الانجيل هو من هذه الواردات الهاءله التي لأجل رجل يجب أن تكون مستعدة للدخول على حياة كاملة انكار الذات (مارك 8:35). In the long ending of Mark, Christ commands his disciples to "preach the gospel to the whole creation" (Mark 16:15). في المنتهى طويلة من علامة ، والسيد المسيح له الاوامر الى التوابع "الوعظ الانجيل كله الى خلق" (مارك 16:15).
Paul's ministry was distinctively that of the propagation of the gospel. وكان بول وزارة متميز ان نشر الانجيل. Unto this gospel he was set apart (Rom. 1:1) and made a minister according to the grace of God (Eph. 3:7). ILA هذا الانجيل كان الى جانب مجموعة (rom. 1:1) ، وقدم وزير وفقا لنعمة الله (eph. 3:7). His special sphere of action was the Gentile world (Rom. 16:16; Gal. 2:7). خاصا له في مجال العمل هو غير اليهود في العالم (rom. 16:16 ؛ غال. 2:7). Since Paul accepted the gospel as a sacred trust (Gal. 2:7), it was necessary that in the discharge of this obligation he speak so as to please God rathern than man (I Tim. 2:4). منذ بول قبلت الانجيل كامانه مقدسه (gal. 2:7) ، وكان من الضروري ان في الاضطلاع بهذا الالتزام وهو يتكلم من اجل الرجاء rathern الله من رجل (تيم لي. 2:4). The divine commission had created a sense of urgency that made him cry out, "Woe to me if I do not preach the gospel" (I Cor. 9:16). لجنة الالهيه اوجدت الشعور بالالحاح التي جعلته تصرخ ، "ويل لي إذا كنت لا نعظ الانجيل" ط تبليغ الوثائق. 9:16). For the sake of the gospel Paul was willing to become all things to all men (I Cor. 9:22-23). من اجل مصلحة الانجيل بول كانت ترغب في ان تصبح كل الاشياء لجميع الرجال (ط تبليغ الوثائق. 9:22-23). No sacrifice was too great. اي تضحيه كانت كبيرة جدا. Eternal issues were at stake. الابديه القضايا في الميزان. Those whose minds were blinded and did not obey the gospel were perishing and would ultimately reap the vengeance of divine wrath (II Cor. 4:3; II Thess. 1:9). أولئك الذين كانوا العقول وأعمى لا تطيع الانجيل هلك وسيؤدي في نهاية المطاف جني الثأر للغضب الالهي (ثانيا تبليغ الوثائق. 4:3 ؛ الثاني thess. 1:9). On the other hand, to those who believed, the gospel had effectively become the power of God unto salvation (Rom. 1:16). ومن ناحية أخرى ، لاولئك الذين يعتقدون ، على نحو فعال الانجيل قد تصبح قوة الله ILA الخلاص (rom. 1:16).
Because Paul on occasion speaks of his message as "my gospel" (Rom. 2:16; II Tim. 2:8), and because in his letter to the Galations he goes to some pains to stress that he did not receive it from man (Gal. 1:11ff.), it is sometimes maintained that Paul's gospel should be distinguished from that of apostolic Christianity in general. لأن بول أحيانا يتحدث عن رسالته "بلدي الانجيل" (rom. 2:16 ؛ الثاني تيم. 2:8) ، ولان في رسالته الى غلاطيه يذهب الى بعض الآلام التاكيد انه لم يتلق من رجل (gal. 1:11 وما يليها) ، ومن بعض الاحيان ان بولس الانجيل ينبغي تمييزه عن ان من الرسوليه المسيحيه عموما.
This does not follow. هذا لا يتبع. I Cor. انا تبليغ الوثائق. 15:3-5 sets forth with crystal clarity the message of primitive Christianity. 15:3-5 يحدد مع وضوح الكريستال رسالة المسيحيه البداءيه. Paul, using terms equivalent to the technical rabbinic words for the reception and transmission of tradition, refers to this message as something which he had received and passed on (vs. 3). بول ، حيث تعادل باستخدام التقنيه رباني كلمات للاستقبال والارسال للتقليد ، ويشير الى ان هذه الرسالة شيئا التي تلقاها ومرت علي (مقابل 3). In vs. 11 he can say, "Whether then it was I or they, so we preach and so you believed." في مقابل 11 وقال انه يمكن ان نقول ، "سواء كان ذلك الحين انا او انهم ، لذلك فاننا الوعظ وتعتقد انك بذلك." In Galations, Paul tells how he laid before the apostles at Jerusalem the gospel which he had preached. في غلاطيه ، بول يروي كيف أنه وضع امام الرسل في القدس الانجيل الذي كان قد بشر. Far from finding fault with the message, they extended to him the right hand of fellowship (Gal. 2:9). الآن من العثور على الخطأ مع الرسالة ، وقدموه اليه اليد اليمنى للزماله (gal. 2:9). What Paul meant by his earlier remarks is that the charges against his gospel as a mere human message were completely fraudulent. ما عناه بولس ملاحظاته السابقة هو ان التهم الموجهة ضد صاحب الإنجيل بوصفها مجرد حقوق الرسالة كانت مزيفه تماما. The revelation of the full theological impact of the Christ-event was God-given and stemmed from his encounter on the Damascus road. الكشف الكامل اللاهوتيه اثر المسيح - الحدث وهبها الله له وينطلق من اللقاء عن طريق الشام. Thus he speaks of "my gospel" meaning his own personal apprehension of the gospel. وهكذا فإنه يتحدث عن "بلادي الانجيل" بالمعنى الشخصي تخوف من الانجيل. On other occasions he can speak freely of "our gospel" (II Cor. 4:3; I Thess. 1:5). وفي مناسبات أخرى يمكنه من التحدث بحرية "لدينا الانجيل" (ثانيا تبليغ الوثائق. 4:3 ؛ انا thess. 1:5).
For Paul, the euangelion is preeminently the "gospel of God" (Rom. 1:1; 15:16; II Cor. 11:7; I Thes. 2:2, 8-9). لبول ، euangelion هو preeminently "انجيل الله" (rom. 1:1 ؛ 15:16 ؛ الثاني تبليغ الوثائق. 11:7 ؛ انا thes. 2:2 ، 8-9). It proclaims the redemptive activity of God. تعلن فيها نشاط تعويضي الله. This activity is bound up with the person and work of God's Son, Christ Jesus. وهذا النشاط هو مرتبط مع شخص وعمل ابن الله ، يسوع المسيح. Thus it is also the "gospel of Christ" (I Cor. 9:12; II Cor. 2:12; 9:13; 10:14; Gal. 1:7; I Thess. 3:2; vss. 16 and 19 of Rom. 15 indicate that these are interchangeable terms). وهكذا ، كما انها "بشارة المسيح" (ط تبليغ الوثائق. 9:12 ؛ الثاني تبليغ الوثائق. 2:12 ؛ 9:13 ؛ 10:14 ؛ غال. 1:7 ؛ انا thess. 3:2 ؛ vss. و16 19 من مدمج (15) تدل على ان هذه هي الشروط للتبادل). This gospel is variously expressed as "the gospel of our Lord Jesus" (II Thess. 1:8), "the gospel of the glory of the blessed God" (I Tim. 1:11), "the gospel of his Son" (Rom. 1:9), and "the gospel of the glory of Christ" (II Cor. 4:4). هذا الانجيل هو باشكال مختلفة كما اعرب عن "انجيل ربنا يسوع" (ثانيا thess. 1:8) ، "انجيل مجد الله المبارك" (تيم لي. 1:11) ، "انجيل ابنه" (Rom. 1:9) ، و "انجيل مجد المسيح" (ثانيا تبليغ الوثائق. 4:4). It is a gospel of salvation (Eph. 1:13) and peace (Eph. 6:15). فهو انجيل الخلاص (eph. 1:13) ، والسلام (eph. 6:15). It proclaims the hope of eternal life (Col. 1:23). تعلن فيها الأمل من الحياة الابديه (العقيد 1:23). It is "the word of truth" (Col. 1:5; Eph. 1:13). ومن "كلمة من الحقيقة" (العقيد 1:5 ؛ eph. 1:13). Through this gospel, life and immortality are brought to light (II Tim. 1:10). من خلال هذا الانجيل ، وحياة الخلود هي سلطت الضوء على (تيم الثاني. 1:10).
There are two sources for the determination of the primitive proclamation. هناك مصدران للتصميم اعلان البداءيه. Of primary importance are the fragments of pre-Pauline tradition that lie embedded in the writings of the apostle. أهمية رئيسية هي شذرات من قبل بولين التقاليد التي تكمن في صلب كتابات الحواري. These segments can be uncovered by the judicious application of certain literary and formal criteria. ويمكن لهذه الشرائح ما كشفت عنه الحكيم تطبيق بعض المعايير الرسمية والادبيه. While at least one purports to be the actual terms in which the gospel was preached (I Cor. 15:3-5), others take the form of early Christian hymns (eg, Phil. 2:6-11), summaries of the message (eg, Rom. 10:9), or creedal formulas (I Cor. 12:3; I Tim. 3:16). في حين ان واحدة على الاقل من ورائه الى ان الشروط الفعليه في الإنجيل الذي كان ينادي (ط تبليغ الوثائق. 15:3-5) ، وبعضها الآخر يأخذ شكل مبكر التراتيل المسيحيه (على سبيل المثال ، فل. 2:6-11) ، وملخصات لل رسالة (على سبيل المثال ، مدمج. 10:9) ، او عقائدي صيغ ط تبليغ الوثائق. 12:3 ؛ تيم لي. 3:16).
A second source is the early Petrine speeches in Acts. المصدر الثاني هو التبكير petrine الخطب في الافعال. These speeches (on the basis of their Aramaic background, freedom from Paulinism, and the general trustworthiness of Luke as a historian) can be shown to give reliably the gist of what Peter actually said and not what a second generation Christian thought he might have said. هذه الكلمات (على اساس ما لديهم خلفية الاراميه ، والتحرر من paulinism ، وجداره بالثقه العامة لوقا باعتباره مؤرخ) يمكن اثبات موثوق به لإعطاء فحوي ما قال بيتر فعلا وليس ما جيل ثان الفكر المسيحي قد يكون لديه من قال .
These two sources combine to set forth one common apostolic gospel. الجمع بين هذين المصدرين لالمبينه احد مشترك الرسوليه الانجيل. In briefest outline, this message contained: (1) a historical proclamation of the death, resurrection, and exaltation of Jesus, set forth as the fulfillment of prophecy and involving man's responsibility; (2) a theological evaluation of the person of Jesus as both Lord and Christ; (3) a summons to repent and receive the forgiveness of sins. في اقصر مخطط ، وهذه الرسالة الواردة : (1) أعلان تاريخي من الموت ، القيامة ، وتمجيد يسوع ، على النحو المنصوص عليه الوفاء النبوءه ، والتي تنطوي على مسؤولية الرجل ؛ (2) أ اللاهوتيه تقييم شخص يسوع بوصفه كلا الرب والمسيح ؛ (3) استدعاء للتوبة واستقبال مغفره الخطايا.
It will be noticed that the essential core of this message is not the dawn of the messianic age (as Dodd implies), although this is most certainly involved, but that sequence of redemptive events which sweeps the hearer along with compelling logic toward the climactic confession that Jesus is Lord. وسيكون لاحظوا ان الجوهر الاساسي من هذه الرسالة ليست فجر يهودي مسيحي من العمر (كما دود ضمنا) ، ورغم ان هذا هو بالتأكيد معظم المشاركين ، ولكن ان تسلسل الاحداث التي تجتاح تعويضي السميع مع منطق اجبار نحو الاعتراف المناخيه ان المسيح هو الرب.
The gospel is not the product of a bewildered church pondering the theological significance of Good Friday. الانجيل هي ليست نتيجة التأمل حير الكنيسة اللاهوتيه اهمية الجمعة الحزينة. It is rather the result of a natural development which had its origins in the teachings of Jesus himself. بل هو نتيجة طبيعية للتنمية التي كانت لها أصول في تعاليم يسوع نفسه. The Passion sayings of Jesus, far from being "prophecies after the event" (cf. R. Bultmann, Theology of the NT, I 29), are undeniable evidence that Jesus laid the foundation for a theology of the cross. الحماسه اقوال يسوع ، وبعيدا عن "نبوءات بعد الحدث" (راجع ر bultmann ، اللاهوت للNT ، فانني 29) ، وادلة لا يمكن انكارها ان يسوع ارسى الاساس لاهوت الصليب. In his teaching regarding his own person Jesus furnished what RH Fuller has aptly termed "the raw materials of Christology" (The Mission and Achievement of Jesus). في تقريره بشأن تدريس بلدة شخص يسوع مفروشه الصحة الانجابيه أكمل ما قد يطلق عليه بجدارة "المواد الخام من كرستولوجيا" (البعثة وتحقيق يسوع). The resurrection was the catalyst which precipitated in the minds of the disciples the total significance of God's redemptive activity. القيامة هي المحفز الذي عجل في اذهان من التوابع مجموع أهمية الله تعويضي النشاط. It released the gospel! افرجت الانجيل!
This gospel is power (Rom. 1:16). هذا الانجيل هو السلطة (rom. 1:16). As an instrument of the Holy Spirit it convicts (I Thess. 1:5) and converts (Col. 1:6). كاداه من الروح القدس ومن المحكومين ط thess. 1:5) والمتحولون (العقيد 1:6). It cannot be fettered (II Tim. 2:9). ولا يمكن مقيده (تيم الثاني. 2:9). Although it is good news, it is strenously opposed by a rebellious world (I Thess. 2:2). ورغم ومن الأخبار الساره ، ومن strenously عارض احد المتمرد العالم ط thess. 2:2). Opposition to the message takes the form of opposition to the messenger (II Tim. 1:11-12; Philem. 13). رسالة ألى المعارضة يتخذ شكل المعارضة الى الرسول (تيم الثاني. 1:11-12 ؛ philem 13). Yet those who proclaim it must do so boldly (Eph. 6:19) and with transparent simplicity (II Cor. 4:2), not with eloquence lest the cross of Christ be robbed of its power (I Cor. 1:17). ولكن اولئك الذين ينصان على انه يتعين عليها ان تفعل ذلك بجراه (eph. 6:19) وشفافة مع البساطه (ثانيا تبليغ الوثائق. 4:2) ، وليس مع فصاحه لئلا يكون صليب المسيح سلبت من قوتها ط تبليغ الوثائق. 1:17) . To those who refuse the gospel it is both foolishness and a stumbling block (I Cor. 1:18ff.), but to those who respond in faith it proves itself to be "the power of God unto salvation" (Rom. 1:16). لأولئك الذين يرفضون الانجيل ومن كل احمق ويشكل حجر عثره ط تبليغ الوثائق. 1:18 وما يليها) ، ولكن لاولئك الذين يستجيبون في الايمان اثبت نفسه الى ان "قوة الله ILA الخلاص" (rom. 1:16 (.
RH Mounce الصحة الانجابيه
mounce
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
RH Strachan, "The Gospel in the NT,"
IB, VII; W. Barclay, NT Wordbook; AEJ Rawlinson, EncyBrit X, 536ff.; M. Burrows,
"The Origin of the Term 'Gospel,'"JBL 44:21-33; W. Milligan, Thess., Note
E;A. الصحة الانجابيه Strachan ، "الانجيل في NT ،" باء ، والسابع ؛ دبليو
باركلي ، NT القاموس ؛ aej رولينسون ، encybrit العاشر ، 536ff. ؛ م الجحور ، "اصل
مصطلح' الانجيل '" JBl 44:21 -33 ؛ دبليو milligan ، thess. ، علما ه ؛ أ.
Harnack, Constitution and Law, Appendix
III; L. Clarke, "What Is the Gospel?" Harnack ، الدستور والقانون ،
التذييل الثالث ؛ لام كلارك ، "ما هو الانجيل؟" in Divine Humanity; V. Becker, NIDNTT,
II, 107ff.; G. Friedrich, TDNT, II, 705ff,; RH Mounce, The Essential Nature of
NT Preaching. في الالهيه الانسانيه ؛ ضد بيكر ، nidntt ، ثانيا ، 107ff. ؛
غ فريدريش ، tdnt ، ثانيا ، 705ff ، ؛ mounce الصحة الانجابيه ، والطابع الجوهري
للNT الوعظ.
Gospel is a word of Anglo-Saxon origin,
and meaning "God's spell", ie, word of God, or rather, according to others,
"good spell", ie, good news. الانجيل هو كلمة الانغلوساكسوني الاصل ،
ومعناها "الله الاملائي" ، اي كلام الله ، أو بدلا من ذلك ، ووفقا لرأي اخرين ،
"جيدة الاملائي" ، اي الاخبار الساره. It is the rendering of the Greek
evangelion, ie, "good message." فهو جعل من اليونانيه evangelion ، اي
"رسالة طيبة." It denotes
انها ترمز
The central fact of Christian preaching was the intelligence that the Saviour had come into the world (Matt. 4:23; Rom. 10:15); and the first Christian preachers who called their account of the person and mission of Christ by the term evangelion (= good message) were called evangelistai (= evangelists) (Eph. 4:11; Acts 21:8). المركزي حقيقة التبشير المسيحي هو ان الاستخبارات منقذ قد حان في العالم (matt. 4:23 ؛ مدمج. 10:15) ؛ والمسيحيه الاولى ودعا الخطباء الذين حساباتهم من شخص وبعثة المسيح حسب المصطلح Evangelion (= رسالة طيبة) كانت تسمى evangelistai (= الانجيليين) (eph. 4:11 ؛ اعمال 21:8). There are four historical accounts of the person and work of Christ: "the first by Matthew, announcing the Redeemer as the promised King of the kingdom of God; the second by Mark, declaring him 'a prophet, mighty in deed and word; the third by Luke, of whom it might be said that the represents Christ in the special character of the Saviour of sinners (Luke 7:36; 15:18); the fourth by John, who represents Christ as the Son of God, in whom deity and humanity become one. The ancient Church gave to Matthew the symbol of the lion, to Mark that of a man, to Luke that of the ox, and to John that of the eagle: these were the four faces of the cherubim" (Ezek. 1:10). وهناك اربعة حسابات تاريخية من شخص وعمل السيد المسيح : "ان اول طريق ماثيو ، كما تعلن عن المخلص الموعود ملك مملكة الله ؛ الثاني عن طريق مارك ، معلنا له' النبي ، وعمل الاقوياء في كلمة ؛ الثالثة عن طريق لوقا ، ومنهم من قد يقال ان المسيح تمثل في الطابع الخاص للمنقذ فاسقين (لوقا 7:36 ؛ 15:18) ؛ الرابع على يد يوحنا ، والذي يمثل المسيح ابن الله ، في منهم إله واحد تصبح الانسانيه. القدماء الى الكنيسة والقى ماثيو رمز الأسد ، لأنه علامة من رجل ، لوقا ان من الثور ، وجون الى ان من النسر : هؤلاء هم أربعة وجوه الملائكة ") Ezek. 1:10).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
The gospel is the proclamation and demonstration of God's redemptive activity in Jesus Christ to a world enslaved by sin. الانجيل هو اعلان وتظاهرة الله تعويضي النشاط في يسوع المسيح الى العالم المستعبدين من قبل الخطيئة. Redemption is personal as men and women respond to the claims of Jesus Christ as Lord and Savior. الفداء ، كما هي شخصية الرجل والمراه استجابة لمطالبات من الرب يسوع المسيح كما والمنقذ. Redemption is also social, but the nature, priority, and extent of the social implications of the gospel have not been as readily agreed upon. الفداء ، هو أيضا الاجتماعية ، ولكن طبيعه ، الاولوية ، ومدى الآثار الاجتماعية للالانجيل لم يتم الاتفاق عليها بسهولة.
The church continuously manifested its social conscience with a concern for the poor. الكنيسة باستمرار تتجلى آثارها الاجتماعية والضمير مع الاهتمام بالفقراء. Basil the Great, for example, created a whole complex of charitable institutions in the fourth century. باسيل الكبير ، على سبيل المثال ، انشأت الجامع معقدة من المؤسسات الخيريه في القرن الرابع. The monastic movement generated much philanthropic activity. وقد اثارت قدرا كبيرا من الحركة الرهبانيه الخيريه النشاط. The institutional charities of the Roman Catholic Church take their impetus from this medieval social heritage. المءسسيه للمنظمات خيريه كاثوليكيه اخذ زخما من هذا التراث الاجتماعي في العصور الوسطى.
The Reformation heralded a renewal of biblical faith, including the Scripture's social emphasis. الاصلاح بشرت تجديد الايمان التوراتي ، بما في الكتاب التركيز الاجتماعية. Though Martin Luther denied that good works had any place in the drama of salvation, he nevertheless commended good works as the proper response to the gracious gift of redemption. رغم ان مارتن لوثر ونفى ان يبنيه كان أي مكان في الدراما من الخلاص ، الا انه اثنى على ما يبنيه على النحو السليم وردا على هدية كريمة من الفداء. John Calvin, a second-generation Reformer, gave greater attention to the implications of the gospel for society. جون كالفين ، وجيل ثان من المصلح ، والقى مزيدا من الاهتمام لآثار من الانجيل للمجتمع. Whereas for Luther the civil rule was a restraining force because of sin, for Calvin government should be a positive force for the common welfare. في حين ان لوثر المدنيه القاعده هو تقييد النفاذ بسبب الخطيئة ، لكالفين الحكومة ينبغي ان تكون قوة ايجابية تعمل لصالح الرفاه المشترك. In Calvin's Geneva this meant a commitment to education and to welfare for refugees, and outside Geneva sanctioning, under certain circumstances, the right of resistance for peoples suffering under unjust rulers. كالفين في جنيف وهذا يعني الالتزام التعليم والرفاه للشؤون اللاجئين ، ومعاقبة خارج جنيف ، في ظل ظروف معينة ، حق المقاومة للشعوب التي تعاني من الحكام الظالمه.
Modern evangelicalism traces its roots to the Reformation, but is more directly the result of a variety of post-Reformation movements. الحديث الانجليكانيه اثار جذورها الى الاصلاح ، وانما هو نتيجة مباشرة اكثر من مجموعة متنوعة من بعد حركات الاصلاح. Puritanism grew up in England in the sixteenth century, but its spirit flowered in America in the seventeenth century. التحفظ والتزمت ترعرع في انكلترا في القرن السادس عشر ، ولكن روحها مزهر في اميركا في القرن السابع عشر. "The Puritan dilemma" in America was the tension between individual freedom and social order. "البروتستانتي معضله" في امريكا وكان التوتر بين الحرية الفرديه والنظام الاجتماعي. The strong emphasis on the covenant, though, meant an impetus toward self-sacrifice for the common good. التركيز القوي على العهد ، وان كانت ، ويعني قوة دافعة نحو التضحيه بالنفس من اجل الصالح العام. Puritanism is sometimes remembered for its individualism, but it deserves to be known as much for its contribution to the social realm, bequeathing elements that would help form the American political tradition. التحفظ والتزمت في بعض الاحيان لنتذكر اعماله الفرديه ، لكنه يستحق ان يعرف الكثير لمساهمته في المجال الاجتماعي ، وتوريث العناصر التي من شأنها ان تساعد شكل التقليد السياسي الاميركي.
German pietism infused new life into seventeenth century Lutheranism. الالمانيه التقوى مصبوب حياة جديدة في القرن السابع عشر لوثريه. Though often characterized as individualistic, legalistic, and other-worldly, the pietists nevertheless complained heartily against a lifeless orthodoxy that did not translate into love and compassion. وإن كان كثيرا ما توصف بأنها فردية ، وقانونيه ، وغيرها - الدنيا ، ومع ذلك اشتكى pietists قلبيا ضد المسلمات التقليديه للحياة ان لم تترجم الى الحب والحنان. Thus Philipp Jakob Spener challenged wealthy Christians to give their goods to the poor in order to eliminate begging. وهكذا فيليب جاكوب spener طعن المسيحيين الأغنياء لاعطاء سلعهم الى الفقراء من اجل القضاء على التسول. Spencer's pupil, August Hermann Francke, transformed the University of Halle into a training center for pastors and missionaries, and in the town itself an orphanage and hospital were founded and the poor were both catechized and fed. سبنسر للتلميذ ، أب هيرمان francke ، حولت جامعة هال في مركز للتدريب لالقساوسه والمبشرين ، وفي البلده نفسها ودارا للأيتام ومستشفى قد تم تأسيسها والفقراء على حد سواء catechized وبنك الاحتياطى الفيدرالى.
Fueled in part by the example of pietism, and especially the influence of the Moravians, an evangelical revival swept across Great Britain in the eighteenth century. يتغذى في جزء من مثال التقوى ، وخاصة تأثير للmoravians ، الانجيليه عبر احياء اجتاحت بريطانيا العظمى في القرن الثامن عشر. John and Charles Wesley, along with George Whitefield, preached in fields and streets in an attempt to recapture the alienated poor for the church. جون تشارلز ويسلي ، الى جانب جورج Whitefield ، الذي بشر في الميادين والشوارع في محاولة لاستعادة الغربة الفقيره بالنسبة الى الكنيسة. Their emphasis on sanctification and the holy life energized their followers into opposing slavery, exhibiting concern for prisoners, and initiating reforms related to the industrial revolution. تركيزهما على التقديس وتنشيط الحياة المقدسة اتباعهم الى معارضة الاستعباد ، وإظهار القلق من اجل السجناء ، وبدء الاصلاحات المتصله الثورة الصناعية.
In America the First Great Awakening, which began as a season of individual conversions, resulted in an intercolonial movement that reshaped the social order. فى امريكا العظيمة الصحوة الاولى ، والتي بدأت بوصفها الموسم من التحويلات الفرديه ، اسفر عن زيادة في الحركة بين ان تعيد تشكيل النظام الاجتماعي. Under the leadership of Jonathan Edwards and Whitefield the hierarchical nature of both church and society was challenged. تحت قيادة جوناثان ادواردز وWhitefield الهرمي لطبيعه كل من الكنيسة والمجتمع وطعن. Indeed, it is widely recognized that this movement, with its democratizing influence, helped prepare the way for the American Revolution. وفي الواقع ، ثمة اعتراف واسع النطاق بأن هذه الحركة ، مع اضفاء الطابع الديمقراطى على النفوذ ، وساعد مما يمهد الطريق لثورة الامريكية.
This shift in the relationship between revivalism and reform, present in Moody and more pronounced in Billy Sunday, has been characterized by evangelical scholars as "the great reversal." هذا التحول في العلاقة بين الاصلاح واحياء ، في هذا مودي وأكثر وضوحا في اناء الاحد ، ولقد تميزت الانجيليه العلماء بانها "انقلاب كبير". Beginning at the end of the nineteenth century and continuing past the midpoint of the twentieth century, the social implications of the gospel were neglected, sometimes abandoned, and most often declared to be of secondary importance by those who called themselves conservatives or fundamentalists. ابتداء من نهاية القرن التاسع عشر ومنتصف استمرار الماضية من القرن العشرين ، والآثار الاجتماعية المترتبة على الانجيل اهملت ، في بعض الاحيان التخلي عنها ، وغالبا ما يعلن انها ذات اهمية ثانويه من جانب اولئك الذين اطلقوا على انفسهم او المحافظين الاصوليين. Groups that had hitherto supported social reform retreated into a posture where the primary concern after conversion was the purity of individuals rather than justice in society. المجموعات التي كانت حتى الان تدعم الاصلاح الاجتماعي تراجعت الى الموقف حيث الشاغل الرئيسي بعد التحويل كان نقاء الأفراد بدلا من العدالة في المجتمع.
At the same time, however, a movement was on the rise which challenged this uncoupling of evangelism and reform, the social gospel. وفي الوقت نفسه ، ومع ذلك ، فان الحركة آخذة في الارتفاع التي طعنت في هذا فصل من بشارة والاصلاح الاجتماعي الانجيل. Born in post-Civil War America, growing to maturity in the era of progressivism, the impact of the social gospel continued long after its formal demise following World War I. The social gospel has been defined by one of its adherents as "the application of the teaching of Jesus and the total message of the Christian salvation to society, the economic life, and social institutions... as well as to individuals." ولدت في مرحلة ما بعد الحرب الاهليه الامريكية ، الى النضج المتنامى فى عصر التقدميه ، واثر الاجتماعية الانجيل تابع لفترة طويلة بعد موافقتها الرسمية بعد زوال الحرب العالمية الاولى الاجتماعي الانجيل فقد تم تحديده من قبل احد منتسبين اليه فيما بعد ب "تطبيق تدريس يسوع ومجموع رسالة الخلاص المسيحي الى المجتمع ، والحياة الإقتصادية ، والمؤسسات الاجتماعية... وكذلك على الافراد. " Interacting with the changing realities of an increasingly industrialized and urbanized nation, the social gospel viewed itself as a crusade for justice and righteousness in all areas of the common life. التفاعل مع الواقع المتغير للمتزايد الصناعية وتحضرا الأمة ، والاجتماعية الانجيل تعتبر نفسها حربا صليبيه من اجل العدالة والاستقامه في جميع مجالات الحياة المشتركة.
Walter Rauschenbusch was its foremost theologian, and his own pilgrimage is typical. والتر rauschenbusch كانت ثروته اللاهوتي ، وبلدة الحج هو نمطيه. Reared in the piety of a German Baptist minister's family, Rauschenbusch began his first charge in the Hell's Kitchen neighborhood of New York City. تربية التقوى في مواطن الماني المعمدانيه وزير اسرة ، rauschenbusch بدأ حياته التهمة الاولى في الجحيم للمطبخ حي من مدينة نيويورك. Encountering conditions that stifled the lives of his people, he wrote that Hell's Kitchen "was not a safe place for saved souls." مواجهة الظروف التي خنقت ارواح شعبه ، وكتب في ذلك الجحيم للمطبخ "ليست مكانا آمنا لانقاذ الارواح." This experience forced Rauschenbusch to return to the Bible in search of resources for a more viable ministry. هذه التجربه rauschenbusch اضطر الى العودة الى الكتاب المقدس في البحث عن موارد لاكثر قابليه للاستمرار وزارة. He discovered there both in the prophets and in the teaching of Jesus the dynamic concept of the kingdom of God was left undeveloped by individualistic theology," so that "the original teaching of our Lord has become an incongruous element in so-called evangelical theology." وقال انه اكتشف ان هناك في كل من الانبياء وفي تدريس يسوع مفهوم دينامي للمملكة الله ترك متخلف به فردي اللاهوت ، "ذلك ان" الاصلي تدريس ربنا اصبح يمثل عنصر التناقض في ما يسمى اللاهوت الانجيليه. "
The discoveries of Rauschenbusch, Washington Gladden, and other social gospel leaders, however, helped exacerbate a deep division that was developing within American Protestantism. الاكتشافات من rauschenbusch ، افرح واشنطن ، واخرى اجتماعية الانجيل القادة ، ولكن ساعد تفاقم عميق شعبه التي تنمو داخل البروتستانتية الاميركية. Because the social gospel was closely identified with theological liberalism, a popular logic developed whereby conservatives tended to reject social action as part of their rejection of liberalism. لأن الاجتماعية الانجيل هو التعرف عن كثب مع اللاهوتيه الليبراليه ، شعبية منطق المتقدمه حيث يميل المحافظون الى رفض العمل الاجتماعي كجزء من رفضهم للالليبراليه. As a matter of record, not all social gospelers were liberals and not all liberals were social gospelers. كمساله المحضر ، وليس كل قارىء الانجيل الاجتماعية هي الليبراليين وليس كل قارىء الانجيل الليبراليين كانوا الاجتماعية. Indeed, Rauschenbusch characterized himself as an "evangelical in their adherence to personal faith and piety, but liberal in their openness to critical biblical studies and their insistence on a social ministry based on the social conception of sin which demanded social action beyond individual acts of benevolence. وفي الواقع ، rauschenbusch تتميز نفسه بوصفه "الانجيليه في تمسكها الشخصي الايمان والتقوى ، ولكن الليبراليه في انفتاحها على الحرجه الدراسات التوراتيه واصرارهم على عقد اجتماعي يستند الى وزارة الاجتماعية مفهوم الخطيئة التي طالب العمل الاجتماعي وراء الأفعال الفرديه الخير .
A new perspective is the liberation theologies emanating from Latin America, Asia, and Africa. منظور جديد هو تحرير الانظمه اللاهوتيه المنبثقة من أمريكا اللاتينية ، آسيا ، وافريقيا. The demand is for theological reflection that begins, not in the classroom, but in the midst of the poverty and injustice that defines the human situation for many of the peoples of the world today. الطلب هو من اجل ان يبدأ التفكير اللاهوتي ، وليس في الفصول الدراسيه ، ولكن في خضم الفقر والظلم هي التي تحدد حقوق الوضع بالنسبة للعديد من شعوب العالم اليوم. The call is for a theology of "praxis" (practice). الدعوة هو لاهوت "التطبيق العملي" (الممارسه). Many evangelicals recoil from liberation theologies because of the use of Marxist analysis. العديد من الانجيليين الارتداد التحرير الانظمه اللاهوتيه بسبب استخدام التحليل الماركسي. But others believe that the affirmation that God is on the side of the poor is a starting place for yet more faithful understandings of the meaning of discipleship. ولكن آخرين يعتقدون ان التأكيد ان الله هو على جانب الفقراء هو بداية للمكان بعد اكثر من المؤمنين فهم معنى التلمذه. Although the Third World liberation theologians state that their programs cannot be directly translated to North America, at the same time there has been fruitful interchange with black, feminist, and other theologians working out the meaning of justice. ورغم ان العالم الثالث التحرير اللاهوتيين الدولة ان برامجها لا يمكن أن يترجم مباشرة إلى أميركا الشمالية ، وفي الوقت نفسه كان هناك تبادل مثمر مع الأسود ، والنسويه ، وغيرها من اللاهوتيين يعملون بها معنى العدالة.
In summary, historical study helps focus present options. وخلاصة القول ، ويساعد على تركيز الدراسه التاريخية الحالية الخيارات. As for priority the question remains: Are the social implications equal, secondary, or prior to the individual implications of the gospel? اما بالنسبة للاولويه ويبقى السؤال : هل هي الآثار الاجتماعية على قدم المساواة ، والثانويه ، او قبل الفرد من آثار الانجيل؟ Continuing discussion about the nature and extent of social ministry revolves around such options as (1) individual and/or social action; (2) charity and/or justice. استمرار النقاش حول طبيعه ومدى وزارة الاجتماعية تدور حول خيارات مثل (1) الفرديه و / أو العمل الاجتماعي ؛ (2) الاحسان و / أو العدالة. However one chooses, the challenge is to translate love and justice into meaningful strategies so that proclamation becomes demonstration. بيد ان يختار احد ، ويتمثل التحدي في ترجمة المحبة والعدالة الى استراتيجيات مجديه بحيث يصبح اعلان المظاهره.
RC White, Jr آر سي بيضاء ،
الابن
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
DW Dayton, Discovering an Evangelical
Heritage; G. Gutierrez, A Theology of Liberation; DO Moberg, The Great Reversal:
Evangelism versus Social Concern; W. Rauschenbusch, A Theology for the Social
Gospel; W. Scott, Bring Forth Justice; RJ Sider, Rich Christians in an Age of
Hunger; TL Smith, Revivalism and Social Reform; J. Sobrino, Christology at the
Crossroads; J. Wallis, Agenda for Biblical People; RC White, Jr., and CH
Hopkins, The Social Gospel, Religion and Reform in Changing America; JH Yoder,
The Politics of Jesus. DW دايتون ، واكتشاف وجود الانجيليه التراث ؛ غ
غوتييريز ، لاهوت التحرير ؛ تفعل moberg ، عكس الكبير : التبشير الملائكي مقابل
القلق الاجتماعي ؛ دبليو rauschenbusch ، لاهوت الاجتماعية الانجيل ؛ دبليو سكوت ،
وتؤدي الى العدالة ؛ RJ sider ، الغنيه المسيحيين في عصر الجوع ؛ TL سميث ، واحياء
الاصلاح الاجتماعي ؛ ياء sobrino ، كرستولوجيا عند مفترق طرق ؛ ياء واليس ، خطة
للتوراتيه الناس ؛ آر سي بيضاء ، الابن ، وCH هوبكنز ، والاجتماعية الانجيل الدين
والاصلاح في تغيير الامريكية ؛ JH يودر ، سياسة يسوع.
The word Gospel usually designates a written record of Christ's words and deeds. كلمة الانجيل وعادة ما يعين سجل مكتوب المسيح الاقوال والافعال. It is very likely derived from the Anglo-Saxon god (good) and spell (to tell), and is generally treated as the exact equivalent of the Greek euaggelion (eu well, aggello, I bear a message), and the Latin Evangelium, which has passed into French, German, Italian, and other modern languages. ومن المرجح جدا مستمده من الانغلوساكسوني الله (جيد) والاملائي (لأخبر) ، وعموما تعامل على انها المقابل الدقيق للاليونانيه euaggelion الاوروبي جيدا ، aggello ، انا تحمل رسالة) ، واللاتينية evangelium ، الذي مر الى الفرنسية ، الالمانيه ، الايطاليه ، وغيرها من اللغات الحديثة. The Greek euaggelion originally signified the "reward of good tidings" given to the messenger, and subsequently "good tidings". Euaggelion في الاصل اليوناني تعني "مكافاه للاخبار جيدة" نظرا الى الرسول ، وبعد ذلك "اخبار جيدة". Its other important meanings will be set forth in the body of the present general article on the Gospels. اعماله الهامة الاخرى ستكون المعاني المبينه في متن هذا العام على المادة الانجيل.
(1) Titles of the Gospels (1) عناوين الانجيل
The first four historical books of the New Testament are supplied with titles (Euaggelion kata Matthaion, Euaggelion kata Markon, etc.), which, however ancient, do not go back to the respective authors of those sacred writings. الأربعة الأولى من الكتب التاريخية من العهد الجديد مزودة الالقاب (euaggelion كاتا matthaion ، euaggelion كاتا markon ، الخ) ، التي ، ولكن القدماء ، لا ان نعود الى كل واضعي تلك الكتابات المقدسة. The Canon of Muratori, Clement of Alexandria, and St. Irenæus bear distinct witness to the existence of those headings in the latter part of the second century of our era. Muratori من الشريعة ، وكليمان من الاسكندرية ، وسانت irenæus تتحمل متميزه شاهدة على وجود تلك العناوين في الجزء الاخير من القرن الثاني من عصرنا. Indeed, the manner in which Clement (Strom., I, xxi), and St. Irenæus (Adv. Hær., III, xi, 7) employ them implies that, at that early date, our present titles to the Gospels had been in current use for some considerable time. والواقع ان الطريقة التي كليمان (strom. ، الأول ، في القرن الحادي والعشرين) ، وسانت irenæus (adv. hær. ، ثالثا ، الحادي عشر ، 7) توظيفها يعني انه ، في ذلك التاريخ المبكر ، وحاضرنا الالقاب الى الانجيل كان في الاستخدامات الحالية لبعض وقتا طويلا. Hence, it may be inferred that they were prefixed to the evangelical narratives as early as the first part of that same century. ومن هنا يمكن الاستدلال على ان كانوا prefixed لالانجيليه السرد في اقرب وقت الجزء الأول من هذا القرن نفسه. That, however, they do not go back to the first century of the Christian era, or at least that they are not original, is a position generally held at the present day. انه ، ومع ذلك ، فهي لا تعود إلى القرن الأول من العصر المسيحي ، او على الاقل انها ليست الأصل ، هو الموقف الذي يعقد عادة في هذا اليوم. It is felt that since they are similar for the four Gospels, although the same Gospels were composed at some interval from each other, those titles were not framed, and consequently not prefixed to each individual narrative, before the collection of the four Gospels was actually made. وثمة شعور بأنه نظرا لانها مماثلة لالأناجيل الأربعة ، ورغم ان نفس الاناجيل كانت مكونة في بعض الفترة من بعضنا البعض ، وهذه العناوين ليست في أطر ، وبالتالي لا prefixed أمام كل فرد من السرد ، امام جمع من الاناجيل الأربعة هي في الواقع المحرز. Besides, as well pointed out by Prof. Bacon, "the historical books of the New Testament differ from its apocalyptic and epistolary literature, as those of the Old Testament differ from its prophecy, in being invariably anonymous, and for the same reason. Prophecies whether in the earlier or in the later sense, and letters, to have authority, must be referable to some individual; the greater his name, the better. But history was regarded as a common possession. Its facts spoke for themselves. Only as the springs of common recollection began to dwindle, and marked differences to appear between the well-informed and accurate Gospels and the untrustworthy . . . did it become worth while for the Christian teacher or apologist to specify whether the given representation of the current tradition was 'according to' this or that special compiler, and to state his qualifications". الى جانب ذلك ، وايضا اشار الاستاذ بيكون ، "الكتب التاريخية من العهد الجديد تختلف عن دورته الرهيبه وepistolary الادب ، ومنها العهد القديم تختلف من النبوءه ، ويجري دائما في عدم ذكرها ، وذلك للسبب ذاته. النبوءات سواء في وقت سابق او فى وقت لاحق من الشعور ، ورسائل ، ليكون سلطة ، يجب ان يكون الفرد الذي يشير الى بعض ؛ الاكبر اسمه ، كلما كان ذلك أفضل. ولكن التاريخ كان يعد امتلاك المشتركة. دورته الحقائق تتحدث عن نفسها. فقط لان الينابيع المشتركة تذكر بدأت تتناقص ، والى فوارق ملحوظه بين ما يبدو على معلومات جيدة ودقيقة الانجيل وغير موثوق... انها لم تصبح قيمتها في حين ان المسيحيه لمعلم او المدافع لتحديد ما اذا كان التمثيل نظرا للتيار التقليد ' ووفقا ل'او ان هذا المجمع الخاص ، وعلى الدولة مؤهلاته". It thus appears that the present titles of the Gospels are not traceable to the Evangelists themselves. وهكذا يبدو ان هذا القاب من الانجيل لا يمكن عزوها الى الانجيليين انفسهم.
The first word common to the headings of our four Gospels is Euaggelion, some meanings of which remain still to be set forth. اول كلمة مشتركة إلى العناوين لدينا هو euaggelion الأناجيل الأربعة ، وبعض المعاني التي لا تزال لا يزال يتعين المنصوص عليها. The word, in the New Testament, has the specific meaning of "the good news of the kingdom" (cf. Matthew 4:23; Mark 1:15). كلمة ، في العهد الجديد ، له معنى محدد من "الانباء الطيبة للمملكة" (راجع متى 4:23 ؛ مارك 1:15). In that sense, which may be considered as primary from the Christian standpoint, Euaggelion denotes the good tidings of salvation announced to the world in connexion with Jesus Christ, and, in a more general way, the whole revelation of Redemption by Christ (cf. Matthew 9:35; 24:14; etc.; Mark 1:14; 13:10; 16:15; Acts 20:24; Romans 1:1, 9, 16; 10:16; etc.). ومن هذا المنطلق ، التي يمكن اعتبارها الاولى من وجهة النظر المسيحيه ، euaggelion يرمز لاخبار جيدة