The Roman Breviary, Roman Catholic
Breviary الروماني كتاب الادعيه ، والروم الكاثوليك كتاب الادعيه
General Information معلومات
عامة
Prayer before Divine Service
الصلاة قبل الخدمة الالهيه
Open thou, O Lord, my mouth to bless
thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering
thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say
this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in
the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord.
Amen. فتح انت ، يا رب فمي يبارك اسم خاصتك المقدسة ؛ كما يطهر قلبي من كل
عبث ، والشر ، وتجول الافكار ؛ تنور فهمي ؛ enkindle بلدي المحبة ؛ ان جاز لي ان
اقول هذا المكتب جدارة ، مع الاهتمام والتفاني ، و حتى تكون تلبية لاسماع رأيه في
حضور جلالة خاصتك الالهيه. طريق المسيح ربنا. امين.
O Lord, in union with that divine
intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I
desire to offer this my Office of prayer unto thee يا رب ، في الاتحاد مع
ان النية الالهيه بماذا أنت نفسك على الأرض تجعل didst يشيد خاصتك الى الله ، وأرغب
في أن اقدم هذا مكتبي للصلاة ILA اليك
The Roman Breviary, Roman Catholic
Breviary الروماني كتاب الادعيه ، والروم الكاثوليك كتاب الادعيه
Catholic Information الكاثوليكيه
المعلومات
This subject may be divided, for
convenience of treatment, as follows: هذا الموضوع يمكن تقسيم ، من اجل
الملاءمه للعلاج ، على النحو التالي :
I. DEFINITION; اولا تعريف
؛
II.
ثانيا. CONTENTS; المحتويات ؛
III.
ثالثا. THE
HOURS; ساعات ؛
IV. رابعا. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE;
الأجزاء المكونة للمكتب ؛
V. HISTORY OF THE BREVIARY;
خامسا التاريخ من كتاب الادعيه ؛
VI. سادسا. REFORMS. الاصلاحات.
I. DEFINITION اولا تعريف
This word
breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation
an abridgment, or a compendium. هذا كتاب الادعيه كلمة (lat.
breviarium) ، وتعني في المقام الاول وجود قبول الإختصار ، او خلاصة.
It is often employed in this sense by
Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium
canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special
meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of
Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium
Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In
the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or
simplified for the use of the laity. وهي كثيرا ما تستخدم في هذا المعنى من
قبل المؤلفين المسيحيه ، على سبيل المثال breviarium fidei ، breviarium في
psalmos ، breviarium canonum ، breviarium regularum. Litugical في اللغة كتاب
الادعيه له معنى خاص ، ويشير الى كتاب تقديم لوائح للاحتفال جماعي او مكتب قانوني ،
ويجوز ان يكون التقى تحت عناوين breviarium ecclesiastici ordinis ، او
breviarium ecclesiæ rominsæ (romanæ). فى القرن التاسع alcuin يستخدم كلمة
على ان تعين مكتب مختصر أو مبسط لاستخدام العلماني. Prudentius of Troyes, about the same
period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY).
Prudentius من تروا ، عن نفس الفترة ، وتتكون أ breviarium psalterii (v.
الوقود النووي المشع. V. التاريخ). In an ancient inventory occurs
Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary".
في قديم الجرد يحدث breviarium antiphonarii ، معنى "مقتطفات من
antiphonary". In the "Vita
Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem
continentur". في "فيتا aldrici" يحدث "sicut في plenariis et breviariis
ecclesi æ ejusdem continentur". Again, in the inventories in the
catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres
benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus
Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S.
Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book
entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni
decursionem" مرة أخرى ، في قوائم الجرد في الفهارس ، وهذه المذكرات إذ ان
هذه قد تكون التقي : "sunt et الثنائي cursinarii et tres benedictionales libri ؛
بحكم بلدة one habet obsequium mortuorum et one breviarius" ، او "præter
breviarium quoddam السجن usque الاعلانيه festivitatem ق . 1100 حصل على كتاب
بعنوان "incipit breviarium SIVE classy officiorum لكل totam الذكرى
decursionem"
From such references, and from others
of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at
first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title
Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire
canonical office -- appears to date from the eleventh century. من هذه
الاشارات ، وغيرهم من وجود مثل الطبيعة ، Quesnel ان يجمع به كلمة
breviarium كان في أول كتاب المعين تقديم عناوين ، نوعا من classy. عنوان
كتاب الادعيه ، كما نقوم بتوظيفهم انها -- اي كتاب يتضمن كله الكنسي مكتب --
يبدو حتى الآن من القرن الحادي عشر.
St. Gregory VII having, indeed,
abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at
the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which
was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an
abridgment. القديس غريغوري السابع بعد ، في الواقع ، اختصر الامر للصلاة ،
وبعد أن بسطت القداس كما انجزت في المحكمه الرومانيه ، وهذا الاختصار تلقى اسم
كتاب الادعيه ، والتي كانت مناسبة ، ومنذ ذلك الحين ، وفقا للغة من لفظه ،
وكان وهو اختصار. The name has been extended to books
which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of
different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the
Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the
word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a
Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking,
the word Plenarium exactly designates such books as contain several
different compilations united under one cover. اسم تم تمديدها الى الكتب
التي تحتوي في مجلد واحد ، أو واحدة على الأقل في العمل ، طقوسي الكتب بمختلف
أنواعها ، مثل سفر المزامير ، antiphonary ، responsoriary ، lectionary ، الخ وفي
هذا الصدد تجدر الإشارة الى ان هذا الشعور في كلمة ، كما انها تستخدم في الوقت
الحاضر ، من غير المنطقي ، بل ينبغي ان يكون الاسم الذي plenarium بدلا من
ان يكون breviarium ، منذ ، متحدثا بشكل طقوسي ، كلمة plenarium
بالضبط كما تعين هذه الكتب تحتوي على عدة مصنفات مختلفة المتحدة تحت غطاء
واحد. This is pointed
out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word;
and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the
Breviary. وهذا هو اوضح ، ولكن ببساطة لجعل ما زال أوضح معنى وأصل كلمة ؛
والفرع الخامس وسوف تقدم مزيد من الشرح التفصيلي للتشكيل من كتاب الادعيه.
II. ثانيا. CONTENTS المحتويات
The Roman
Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian
and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is
divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring,
Summer, and Autumn. الروماني كتاب الادعيه ، والتي مع استثناءات نادرة (بعض
الأوامر الدينية ، وبمنتهى اللذه mozarabic الشعائر ، الخ) تستخدم في يومنا هذا في
جميع انحاء الكنيسة اللاتينية ، وينقسم الى اربعة اجزاء وفقا لفصول السنة : الشتاء
، الربيع ، الصيف ، والخريف. It is constructed of the following
elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the
Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. وهو من العناصر
التالية : (أ) سفر المزامير ؛ (ب) السليم للموسم ؛ (ج) سليم من القديسين ؛ (د) امر
شائع ، (ه) لبعض المكاتب الخاصة.
(a) The Psalter (أ) سفر
المزامير
The Psalter is
the most ancient and the most venerable portion of the Breviary. فإن سفر
المزامير هو أعرق وأهم الموقره جزء من كتاب الادعيه. It consists of 150 psalms, divided in a
particular way, to be described later. وهو يتألف من 150 المزامير ، وينقسم
بطريقة معينة ، لوصف في وقت لاحق. These psalms formed the groundwork of
the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly
made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several
occasions. هذه المزامير شكلت الاساس للالقداس من اليهود لمدة اثني عشر قرنا
قبل ميلاد المسيح ، وقال انه من المؤكد ان استخدام هذه كتاب السوابق لصلاته ، ونقلت
اليهم في عدة مناسبات. The Apostles followed His example, and
handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the
chief form of Christian prayer. الرسل اتباعه قدوته ، وتصدر الى الكنائس
المسيحيه في الميراث للسفر المزامير باعتبارها الجهاز الرئيسي للشكل الصلاة
المسيحيه. The Church has
carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to
replace them by any other formularies. الكنيسة بعناية الحفاظ عليها اثناء
مرور قرون وأبدا تسعى الى ان تحل محلها اي طرف آخر من كتاب السوابق. Attempts have been made from time to
time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the
Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few
others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few
in number. وبذلت محاولات من وقت لاخر ليؤلف مزامير المسيحيه ، مثل
غلوريا في excelsis ، تي deum ، تجويف hilare ، تي decet
laus ، وبضع دول أخرى ؛ ولكن تلك التي احتفظت الكنيسة واعتمدت هي قليلة منفرده
في العدد. The rhythmic
hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best
hold a purely secondary place in the scheme of the Office. فان ايقاعي
تراتيل من تاريخ فترة يتجاوز الرابعة والخامسة قرون ، وعلى أحسن الفروض عقد بحتة
الى المرتبة الثانية في مخطط للمكتب. Thus the Book of Psalms forms the
groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in
this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons,
responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular
manner. وهكذا فإن كتاب المزامير من اشكال الاساس للصلاة الكاثوليكيه ؛
الدروس التي تملأ مكانا مهما في هذه الصلاة ليست ، على كل حال ، والصلاة يسمى صوابا
؛ وantiphons ، responsories ، اشعار قصيرة ، الخ ، بل هي تستخدم في مزامير على نحو
معين.
In the Breviary, however, the Psalter
is divided according to a special plan. في كتاب الادعيه ، ولكن ، وينقسم
سفر المزامير وفقا لخطة خاصة. In the earliest period the use of the
Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which
prevailed amongst the Jews. في اقرب فترة استخدام كتاب المزامير في مكتب شك
بالضبط مماثلة لتلك التي سادت بين اليهود. The president of the choir chose a
particular psalm at his own will. رئيس الجوقه اختار معين المزمور في بلده
سوف. Some psalms, such
as xxi, seem specially appropriate to the Passion. بعض المزامير ، مثل
الحادي والعشرين ، تبدو مناسبة خصيصا الى العاطفه. Another was adapted to the
Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially
referable to the Office of the Dead. وكان آخر لتكييف القيامة ، وثالث
يناسب الصعود ، في حين ان الآخرين مرة أخرى بشكل خاص يشير الى مكتب الميت.
Some psalms provide morning prayers,
others those for night. بعض المزامير تقديم صلاة الصباح ، والبعض الآخر
لتلك الليلة. But the choice
was left in the hands of the bishop or president of the choir. ولكن
الاختيار كأن تترك في أيدي الاسقف او رئيس الجوقه. Later, probably from the fourth
century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers
requirements of the Liturgy. وفي وقت لاحق ، وربما من القرن الرابع ، بدأت
بعض المزامير الى ان تجمع معا ، والاستجابة لمتطلبات الغواصين من القداس.
Another cause led to these groupings
and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting
daily the whole of the 150 psalms. وهناك سبب آخر ادى الى هذه التجمعات
والترتيبات للسفر المزامير. بعض الرهبان كانوا في العادة من القراءة اليوميه
الجامعة لل150 المزامير. But this form of devotion, apart
from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to
spread the recitation of the entire Psalter over a whole week.
ولكن هذا الشكل من تفان ، وبصرف النظر عن الدروس وغيرها من كتاب السوابق ، واحتل
الكثير من الوقت انها بدأت بث بتلاوه كامل سفر المزامير على مدى الاسبوع
بأكمله. By this method
each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the
Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter
according to specially devised rules. بهذه الطريقة كل يوم انقسم ساعة ،
وساعة كل ما يخصها جزء من سفر المزامير. من هذا الترتيب نشأت فكرة تقسيم سفر
المزامير وفقا لقواعد وضعت خصيصا. St. Benedict was one of the earliest to
set himself to this task, in the sixth century. سانت حديث الزواج هو واحد
من مجموعة اقرب الى نفسه لهذه المهمة ، في القرن السادس عشر. In his Rule he gives minute directions
how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the
abbot; and he himself drew up such an arangement. في حكمه فإنه يعطي
التوجيهات الدقيقة كيف ، في تلك الفترة ، كانت المزامير ستوزع في التصرف الاباتي ؛
بنفسه وضعت مثل هذا الترتيب. Certain psalms were set apart for the
night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others
for Vespers and Compline. بعض المزامير وردت الى جانب ليلة المكاتب ،
والبعض الآخر ليشيد ب ، وبعضها الاخر لرئيس الحكومة ، terce ، sext ، ولا شيء ،
وآخرون للصلاة الغروب وصلاة.
It is a subject of discussion amongst
liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or
posterior to the Roman Psalter. ومن موضوعا للمناقشة بين liturgists ما اذا
كان هذا البينديكتين شعبه من المزامير هي الامامي او الخلفي لالروماني سفر
المزامير. Although it may
not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the
Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict
shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the
Roman division. على الرغم من انه قد لا يكون من الممكن اثبات هذه النقطه
بالتأكيد ، لا يزال يبدو ان رومان الترتيب هو الاكبر سنا من اثنين ، لأن ذلك يضعها
سانت حديث الزواج يظهر اكثر مهاره ، وهكذا يبدو ان في طبيعه أ اصلاح الروماني
شعبه. In any case, the
Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to
the seventh or eight century, since when it has not undergone any
alteration. في اي حال ، الروماني الترتيب للسفر المزامير يصل الى العودة
الى العصور القديمة اشيب ، على الأقل الى القرن السابع أو ثمانيه ، ومنذ متى لم يمر
عليه اي تغيير. The following is
its disposition. فيما يلى طريقة التصرف فيها.
Psalms i-cviii are recited at Matins,
twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three
nocturns. ط - cviii مزامير تتلي في صلوات الفجر ، واثني عشر يوما ؛ الاحد
صلوات الفجر ولكن لها ستة اكثر مزامير مقسمة بين ثلاث nocturns. Thus: وهكذا :
- Sunday -- Psalms i, ii, iii, vi-xiv;
xv, xvi, xvii; xviii, xix, xx. الاحد -- مزامير الاول والثاني والثالث
والسادس والرابع عشر ؛ الخامس عشر والسادس عشر ، والسابع عشر ؛ الثامنة عشرة
والتاسعه عشرة ، والعشرين.
- Monday -- Psalms xxvi-xxxvii.
الاثنين -- مزامير السادس والعشرون - السابع والثلاثون.
- Tuesday -- Psalms xxxviii-xli,
xliii-xlix, li. الثلاثاء -- مزامير الثامن والثلاثون - الحادي والاربعون
، والثالث والاربعون - التاسع والاربعون ، قال لي.
- Wednesday -- Psalms lii, liv-lxi,
lxiii, lxv, lxvii. الاربعاء -- مزامير د -52 ، ليف - LXI ، د -63 ، lxv ،
lxvii.
- Thursday -- Psalms
lxviii-lxxix. الخميس -- مزامير LXVIII - lxxix.
- Friday -- Psalms lxxx-lxxxviii,
xciii, xcv, xcvi. الجمعة -- مزامير lxxx - lxxxviii ، xciii ، xcv ،
xcvi.
- Saturday -- Psalms
xcvii-cviii. السبت -- مزامير xcvii - cviii.
The psalms omitted in this series,
namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv,
are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and
Compline. المزامير اغفل في هذه السلسله ، وهما الرابع والخامس ، في القرن
الحادي والعشرين - الخامس والعشرون ، والأربعون ، ل ، د -53 ، LXII ، LXIV ، lxvi ،
lxxix - xcii ، والرابع والتسعون ، هي ، على مراعاه احتياجاتهم الخاصة الموهبه ،
محفوظة ليشيد ب ، رئيس الحكومة ، والصلاة.
The series, from Ps. هذه السلسله
، من فرع فلسطين. cix to Ps. Cix الى فرع
فلسطين. Cxlvii
inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii,
and cxlii, reserved for other hours. Cxlvii جامعا ، وتستخدم في صلاة
الغروب ، وخمسة في كل يوم ، باستثناء مزامير cxvii ، cxviii ، وcxlii ، محفوظة
لساعات اخرى. The last three,
cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise
(Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always
used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds. الثلاثة
الاخيرة ، cxlviii ، cxlix ، وCL ، والذي دعا بشكل خاص المزامير المديح (laudes) ،
ونظرا للكلمة التي laudate اشكال على الفكره المتكررة ، هي دائما المستخدمة في مكتب
الصباح ، والتي وهكذا يحصل اسمها من يشيد ب.
A glance at the above tables will show
that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful
selection of the psalms for daily recitation. وفي جولة على الجداول
المذكورة اعلاه سوف تظهر ، وبشكل عام ، والكنيسة الرومانيه لم محاولة لجعل اي مهاره
اختيار المزامير اليومي للتلاوه. She took them in order as they came,
except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected
Ps. وأحاطت بها من أجل وكما جاءوا ، وباستثناء عدد قليل جدا من جانب مجموعة
ليشيد ب ، رئيس الحكومة ، وصلاة ، وتبسيط العمليات المختاره. cxviii for the day hours. Cxviii
لساعات في اليوم. Other Liturgies, as the Ambrosian, the
Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly
different lines; but the respective merits of these systems need not be here
discussed. الصلوات الاخرى ، كما بمنتهى اللذه ، mozarabic ، والبينديكتين ،
او الرهبان ، قد psalters وضعت على خطوط مختلفة كليا ؛ ولكن مزايا كل من هذه
الانظمه لا يلزم مناقشتها هنا. The order of the ferial Psalter is not
followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the
psalms are selected according to their suitableness to the various
occasions. ترتيب ferial من سفر المزامير لم يتبع لالمهرجانات للسنة او
للاعياد القديسين ؛ ولكن المزامير يتم اختيارهم وفقا لالملاءمه لمختلف
المناسبات.
The history of the text of this Psalter
is interesting. تاريخ النص من سفر المزامير هذا امر مثير للاهتمام.
The most ancient Psalter used in Rome
and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to
have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). أعرق
سفر المزامير ويستخدم في روما في ايطاليا هو "psalterium vetus" ، من itala النسخه
، والتي يبدو انها ادخلت في القداس البابا سانت damasus (د 384). He it was who first ordered the
revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. وقال انه كان من اول الذين
امروا التنقيح من قبل itala سانت جيروم ، في 383 الاعلانيه. On this account it has been called the
"Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth
century and later. وعلى هذا الاساس فانه قد سمي "psalterium الرومانيه" ،
وانه كان يستخدم في ايطاليا وأماكن أخرى حتى القرن التاسع وفي وقت لاحق.
It is still in use in St. Peter's at
Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants
(Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of
the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and
Communions). ومن الذي ما زال يستعمل في سانت بيتر في روما ، وكثير من
النصوص من كتاب الادعيه ، وكتاب القداس لدينا لا تزال تظهر بعض المتغيرات
(invitatory جود ملاحظه الرابع والتسعون ، antiphons من سفر المزامير وresponsories
من السليم للموسم ، introits ، Graduals ، تبرعات المصلين ، وcommunions).
The Roman Psalter also influences the
Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century.
الروماني سفر المزامير كما تؤثر mozarabic القداس ، وكان يستخدم في انكلترا في
القرن الثامن. But in Gaul and
in other countries north of the Alps, another recension entered into competition
with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the
"Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican,
being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine,
in AD 392. فرنسي ولكن في بلدان اخرى في شمال جبال الألب ، آخر النص المنقح
دخل حيز المنافسة مع "psalterium الرومانيه" تحت عنوان مضلل الى حد ما من
"psalterium gallicanum" ؛ لهذا النص الوارد gallican شيئا متميزا ، ويجرى في وقت
لاحق من مجرد تصحيح لل سفر المزامير الذي ادلى به القديس جيروم في فلسطين ، في 392
الاعلانيه. This recension
diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing
it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution. هذا النص
المنقح اختلفت تماما أكثر من واحد في وقت سابق ان تشكل itala ؛ وفي اعداد القديس
جيروم انها قد ارست اوريجانوس 'shexapla في اطار مساهمه. It would seem that St. Gregory of
Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any
rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter
that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and
frequented tomb of St. Martin of Tours. ويبدو ان القديس غريغوري من
الجولات ، في القرن السادس عشر ، وعرض هذه ترجمتها فرنسي ، أو على أية حال كان
خصيصا دور فعال في نشر استعماله ؛ كان لسفر المزامير هذا ان كان يعمل في psalmody
الالهي الذي يحتفل به في الكثير ويشرف يتردد قبر سانت مارتن للجولات. From that time this text commenced its
"triumphal march across Europe". ومنذ ذلك الحين وهذا نص مشروع "منتصر اذار
/ مارس فى انحاء اوروبا". Walafrid Starbo states that the
churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum
aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium
cantant". Walafrid starbo الدول ان الكنائس في المانيا انها كانت تستخدم في
القرن الثامن : -- "غاللي et germanorum aliqui secundum emendationem كيف
hieronymus الأب دي LXX composuit psalterium cantant". About the same time England gave up the
"Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". في الوقت نفسه تقريبا انجلترا
تخلت "psalterium الرومانيه" من اجل "gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already
referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it
accord with the "Gallicanum". الانغلوساكسوني سفر المزامير الذي سبقت
الاشارة اليه كان corected وغيرت في القرن التاسع والعاشر ، لجعلها تتفق مع
"gallicanum". Ireland seems to
have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered
from the famous Antiphonary of Bangor. ايرلندا يبدو تابعوا gallican
النسخه منذ القرن السابع الميلادي ، كما يمكن جمعها من الشهيرة antiphonary من
بانجور. It even
penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence,
and there enjoyed a considerable vogue. انها حتى توغلوا في ايطاليا بعد
القرن التاسع ، والشكر لFrankish النفوذ ، وهناك تمتعت رواج كبير. After the Council of Trent, St. Pius V
extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's
in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. فبعد موافقة
مجلس ترينت ، وسانت بيوس الخامس مدد استخدام "psalterium gallicanum" الجامع الى
كنيسة ، سان بيتر في روما وحدها لانها لا تزال تحتفظ الرومانيه القديمة سفر
المزامير. The Ambrosian
Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in
the middle of the fourth century, on the Greek. فان بمنتهى اللذه كنيسة
ميلانو ايضا خاصة بها النص المنقح للسفر المزامير ، نسخة تأسست ، في منتصف القرن
الرابع ، على اليونانيه.
(b) The Proper of Season (ب)
الصحيح للموسم
This portion of the Breviary contains
the Office of the different liturgical seasons. هذا الجزء من كتاب الادعيه
يتضمن مكتب طقوسي المواسم المختلفة. As is well known, these periods are now
thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal
time, and the time after Pentecost. وكما هو معروف جيدا ، وهذه الفترات هي
الآن هكذا رتبت : مجيء ، christmastide ، septuagesima ، اعار ، الاسبوع المقدس ،
عيد الفصح الوقت ، والوقت بعد عيد العنصره. But ony by slow degrees did this
division of the liturgical year develop its present form. ولكن ony ببطء
درجات فعلت هذا التقسيم للسنة طقوسي تطوير شكله الحالي. It must be traced through its various
stages. ويجب ان تتبع من خلال مراحله المختلفة. It may indeed be said that originally
there was no such thing as a liturgical year. والواقع انه يجوز ان يقال
انه اصلا لا يوجد مثل هذا الشيء باعتباره طقوسي السنة. Sunday, the day above all of the
Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and
Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of
the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon
; every Sunday was a renewal of the paschal festival. الاحد ، في اليوم
وقبل كل شيء من eucharistic الاحتفال ، هو مرة واحدة في هذا الاحتفال من العاطفه ،
والموت ، وقيامة يسوع المسيح ؛ الرجل تكلم من "pasch من الصلب" ، من "pasch
للالقيامة" -- pascha Staurosimon ؛ pascha anastasimon ؛ كل يوم احد هو
تجديد للمهرجان عيد الفصح. It was only natural that on the actual
anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the
foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year. وكان من
الطبيعي ان المعنى الفعلي لذكرى العيد shouldbe أبقى مع غريب جدية ، لأنها كانت كل
شيء المسيحيه عيد ، ومركز للطقوسي السنة. Easter drew in it is train Pentecost,
which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival
commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. ووجه في عيد
الفصح وهو عيد العنصره القطار ، الذى كان قد حدد كما الخمسين بعد يوم القيامة ؛ كان
المهرجان احياء سلالة المقدسة الشبح على الرسل. These fifty days made up an unbroken
festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when
penitential exercises were suspended. هذه الدورة ايام دون انقطاع وهو
يتكون المهرجان ، اليوبيل ، وهو الوقت الذى من خلال الفرح التي لم يكن يوجد فيها
الصوم وعندما توقفت التمارين تكفيري. These two feasts thus linked together
are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards.
هذان الاعياد وهكذا يربط فيما بينها هي التي ذكرها الكتاب الكنسيه من القرن الثاني
فصاعدا.
Just as Easter was followed by fifty
days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting,
from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced
finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The
other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the
earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at
least). مثلما الفصح اعقبه خمسين يوما من الابتهاج ، وكان ذلك فترة الاعداد
قبل الصلاة والصوم ، والتي نشأت من موسم اعار ، والتي ، بعد التغييرات المختلفة ،
وأخيرا مشروع أربعين يوما قبل عيد الفصح ، من حيث اسمها من quadragesima.
اخرى التفاف نقطة من طقوسي السنة هو عيد الميلاد ، في اقرب وقت الاحتفال الذي هو من
نائية جدا في العصور القديمة (القرن الثالث على الأقل). Like Easter, Christmas had its time of
preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. مثل عيد الفصح ،
عيد الميلاد وكان وقتها من الاعداد ، ودعا الى حلول دائمة الايام اربعة
اسابيع. The remainder of
the year had to fit in between these two feasts. ما تبقى من هذا العام قد
لتناسب بين هاتين القوتين في الاعياد. From Christmas to Lent two currents may
be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the
Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting
Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the
influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of
introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima,
and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of
preparation and penance. من اعار عيد الميلاد لاثنين من التيارات ويمكن
ملاحظه : في احد الاعياد وقد سقطت من عيد الغطاس وتنقيه ، وستة ايام الاحد
بعد عيد الغطاس ، تشكل christmastide. الاسابيع المتبقية بعد هذه ايام الاحد
سقوط تحت تأثير اعار و، تحت اسم Septuagesima ، تخلق نوعا من مقدمة اليها ،
ولما كانت هذه الأسابيع الثلاثة ، septuagesima ، sexagesima ،
وquinquagesima ، تصب فعلا اعار بحكم طبيعتها من اعداد والتكفير عن
الذنب.
The long period between Pentecost and
Advent, from May to December, still remains to be dealt with. طول الفترة
بين عيد العنصره وحلول ، في الفترة من ايار / مايو الى كانون الاول / ديسمبر ، ما
زال يتعين معالجتها. A certain number of Sundays cluster
round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the
holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St.
Michael (29 September). عدد معين من ايام الاحد جولة المجموعة الخاصة
مهرجانات كبيرة ، كما تلك القديس يوحنا المعمدان (24 يونيو) ، المقدسة الرسل بطرس
وبولس (29 حزيران) ، وسانت لورانس (10 آب / اغسطس) ، وسانت مايكل (29 ايلول /
سبتمبر (. At later date
these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended
to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of
twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle
of the liturgical year is completed. وفي تاريخ لاحق في هذه الايام ، والتي
لا تتلاءم بشكل مريح جدا في المخطط العام ، وتميل الى ان تختفي ، وكانت تستوعب في
الوقت المشترك بعد عيد العنصره ، ويتكون من أربعة وعشرين في ايام الآحاد ، وبذلك
توحد مع قدوم عيد العنصره ؛ وهكذا دوامة وقد اكتملت السنة طقوسي.
The Proper of the Season contains,
therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with
special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper
antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these
different periods. السليم للموسم يتضمن ، ولذلك فان مكتب كل ايام الآحاد
والاعياد المنتمين اليها ، مع الدروس الخاصة ، ومقتطفات من الإنجيل ، وكثيرا أيضا
antiphons السليم ، responsories ، ومزامير ، وتكييفها وفقا لطابع غريب من هذه
الفترات المختلفة . It is in the composition of this
Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment,
liturgical taste, and theological acumen. ومن في تكوين هذا القداس ان
الكنيسة الرومانيه اظهر لها هدايا من الحكم الحرجه ، طقوسي الذوق ، واللاهوتيه
الفطنه. The difference in
the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's
"Liturgical Year". الاختلاف في طبيعه هذه الفترات قد تدرس في مثل هذه
الاعمال كما دوم guéranger 's" طقوسي السنة ".
(c) Proper of the Saints (ج)
سليم من القديسين
Following on the Proper of the Season
comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which
contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for
the feasts of the saints. التالية بشأن السليم للموسم يأتي في كتاب الادعيه
الصحيحه من القديسين ، وهذا يعني ان الجزء الذي يحتوي على الدروس ، ومزامير ،
antiphons ، وغيرها من طقوسي كتاب السوابق لاعياد من القديسين. In reality this Proper commemorates a
very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar;
this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted. في
هذا الواقع الصحيح يحيى عدد كبير جدا من القديسين الذين يجدون ذكر في التقويم
الكنسي ؛ هذا ، ولكن ان تعطي الجاءزه ليست هنا ، كما يمكن بسهولة ان تستشار.
But it may be noted that the greater
number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to
special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every
time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the
Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore
to the ferial Office its rightful ascendancy. ولكن تجدر الاشارة الى ان
اكبر عدد من أيام السنة -- لا يقل عن تسعة اعشار -- تعتمد على الأعياد الخاصة ؛
والسؤال بالتالي مناقشتها بجدية ، في كل مرة لحركة الاصلاح من كتاب الادعيه نشأ ،
كما لكيفية انقاذ الالهيه من مكتب يجري غارقه في هذه الاعياد ، وبالنسبة لكيفية
استعادة لferial مكتب موقعها الصحيح سطوة. This is not the place for the
discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the
Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly. هذا ليس
هو المكان المناسب لمناقشة مثل هذه المشكلة ؛ ولكن يمكن القول ان هذا الغزو من
السليم للموسم صلت هذه النسب imperceptilbly. It was not always thus; in the
beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of
saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing
modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian
Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum",
"Kalendarium Carthaginense". انه لم يكن دائما هكذا ؛ في البداية ، وتصل
الى السابعه ، وحتى تصل الى التاسعه ، القرن ، وأعياد القديسين لوحظ في كتاب
الادعيه ليست عديدة ، كما يجوز اثباته الحديثة مقارنة مع تلك التقاويم القديمة منها
ما قد يكون ينظر في "قديم martyrology السورية" ، "جنيه Calendrier philocalus دي"
، "martyrologium hieronymianum" ، "kalendarium carthaginense". These Calendars contain little more
than the following list, beyond the great festivals of the Church: هذه
التقويمات تحتوي على ما يزيد قليلا على القائمة التالية ، بعد مهرجانات كبيرة
للكنيسة :
- Exaltation of Holy Cross -- 14
September. الإعلاء من الصليب المقدس -- 14 ايلول / سبتمبر.
- Presentation of Jesus, or
Purification of BVM -- 2 or 15 February. عرض يسوع ، او تنقية bvm -- 2
او 15 شباط / فبراير.
- Dormitio, or Assumption, BVM -- 15
August. Dormitio ، او الافتراض ، bvm -- 15 آب / اغسطس.
- St. Michael, Archangel -- 29
September. سانت مايكل ، رئيس الملائكة -- 29 ايلول / سبتمبر.
- Sts. داءره الامدادات
والنقل. Macchabees -- 1
August. Macchabees -- 1 اب / اغسطس.
- St. John Baptist -- 24 June.
القديس يوحنا المعمدان -- 24 حزيران / يونيو.
- St. Stephen, Protomartyr -- 26
December. القديس ستيفن ، protomartyr -- 26 كانون الاول / ديسمبر.
- Sts. داءره الامدادات
والنقل. Peter and Paul
-- 29 June. بطرس وبولس -- 29 حزيران / يونية.
- Chair of St. Peter (at Antioch) -- 22
February. رئيس سانت بيتر (في انطاكيه) -- 22 شباط / فبراير.
- St. Andrew, Ap. سانت اندرو ، أ
ب. -- 30
November. -- 30 تشرين الثاني / نوفمبر.
- Sts. داءره الامدادات
والنقل. James the
Greater and John, App. جيمس الاكبر ويوحنا ، وتشغيل التطبيق.
-- 27 or 28
December. -- 27 او 28 كانون الاول / ديسمبر.
- Sts. داءره الامدادات
والنقل. Philip and
James the Less, App. وفيليب جيمس الاقل ، تشغيل التطبيق. -- 1 May. -- 1 ايار /
مايو.
- Holy Innocents -- 23 or 28
December. المقدسة الابرياء -- 23 او 28 كانون الاول / ديسمبر.
- St. Sixtus II, Pope -- 1 or 16
August. سانت sixtus الثاني ، البابا -- 1 او 16 آب / اغسطس.
- Sts. داءره الامدادات
والنقل. Perpetua and
Felicitas, MM. Perpetua وfelicitas ، مم. -- 7 March. -- 7 اذار /
مارس.
- St. Flavian or Fabian -- 15
May. سانت flavian او فابيان -- 15 ايار / مايو.
- St. Lawrence, M. -- 10 August.
سانت لورانس ، م -- 10 آب / اغسطس.
- St. Hippolytus, M. -- 13
August. سانت hippolytus ، م -- 13 آب / اغسطس.
- St. Cyprian, M. -- 14
September. سانت قبرصي ، م -- 14 ايلول / سبتمبر.
- St. Sebastian, M. -- 20
January. سان سيباستيان ، م -- 20 كانون الثاني / يناير.
- St. Agnes. سانت اغنيس.
VM -- 23
January. الآلة الافتراضيه -- 23 كانون الثاني / يناير.
- St. Timothy, M. -- 22 August.
سانت تيموثى م -- 22 آب / اغسطس.
- St. Vincent, M. -- 22
February. سانت فنسنت ، م -- 22 شباط / فبراير.
- St. Felicitas, M. -- 23
November. سانت felicitas ، م -- 23 تشرين الثاني / نوفمبر.
- St. Ignatius, M. -- 17 October, or 20
December, or 29 January, or 1 February. القديس اغناطيوس ، م -- 17 تشرين
الاول / اكتوبر ، او 20 كانون الاول / ديسمبر ، او 29 كانون الثاني / يناير او
شباط / فبراير (1).
- St. Polycarp, M. -- 26
February. سانت polycarp ، م -- 26 شباط / فبراير.
- Seven Holy Sleepers --
variable. النائمون السبعه المقدسة -- متغير.
- St. Pantaleon -- variable.
سانت pantaleon -- متغير.
(d) The Common (د)
المشتركة
Under this
designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and
versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for
a whole group of saints. بموجب هذا التعيين ياتي جميع الدروس ، والانجيل ،
antiphons ، responsories ، اشعار قصيرة والتي ليست محفوظة لمناسبة خاصة ، ولكن قد
تكون استخدمت لمجموعة كاملة من القديسين. These Commons are those of Apostles,
Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots,
Virgins, and Holy Women. هذه هي تلك المشاعات من الرسل ، الانجيليين ،
والشهداء ، المعترفون الأحبار ، المعترفون غير الأحبار ، ورؤساء الدير ، العذارى ،
والنساء المقدسة. To these may be added the Offices of
the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. لويمكن ان يضاف
الى مكاتب تفاني الكنائس ، ومن العذراء المباركه. The Office of the Dead occupies a place
apart. مكتب الميت تحتل مكانا الى جانب. It is most difficult to fix the origin
of these Offices. ومن اصعب لتحديد منشأ هذه المكاتب. The most ancient seem to belong to the
ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies
may even date still further back. أعرق يبدو تنتمي الى التاسعه ، الثامنة ،
وحتى القرن السابع الميلادي ، وخاصة من خلال كتاب السوابق بل ربما اكثر من ذلك
التاريخ الى الوراء. To give one example, the antiphons of
the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut
lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis
tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras
(apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth
century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period
anterior to that date. لاعطاء مثال واحد ، من antiphons المشتركة للشهداء
في عيد الفصح الوقت ، "sancti tui ، domine ، florebunt sicut زنبق ، وغيرها sicut
رائحة balsami erunt سابقا تي" ، "لوكس perpetua lucebit sanctis tuis ، domine et
aeternitas temporum" ، وتؤخذ اعتبارا من الرابع من الكتاب esdras (ملفق) ، وهو ما
رفضته كل مكان تقريبا حوالى نهاية القرن الرابع ؛ هذه الآيات ، ولذا ، يجب على
الارجح قد اقترضت في فترة سابقة لذلك التاريخ. Probably, also, in the very beginning,
the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of
them special features supporting this supposition may be noticed. وربما ،
ايضا ، في البداية ، اقدم هذه المكاتب المشتركة السليم المكاتب ، ومنها في بعض
السمات الخاصة لدعم هذا الافتراض يمكن ملاحظتها. Thus, the Common of Apostles is
apparently referable to the Office of Sts. وهكذا ، فإن المشتركة من الرسل
على ما يبدو يشير الى مكتب داءره الامدادات والنقل. Peter and Paul and must bave been
adapted later for all the Apostles. بطرس وبولس ويجب bave تم تكييفه لاحقا
لجميع الرسل. Such versicles as
the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit
et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus",
seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps
specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his
Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" هذه اشعار قصيرة على
النحو التالي في مشتركة للشهداء : "Volo ، الأب ، ويوتا UBI انا المبلغ ، غير
الجلوس et زير My" ، "ماذا si me ministraverit ، honorificabit illum My الأب" ،
ويبدو ان هذه النقطه الى شهيد - شماس (diakonos ، وزير) ، وربما كان قد أشير
بشكل خاص الى سانت لورانس ، على حساب من اشارة الى عبارة لأفعاله : "الامر الواقع ،
sacerdos sancte ، شرط لا Ministro properas؟" Also, the numerous allusions to a crown
or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs,
Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and
laurel of victory. ايضا ، فإن العديد من التلميحات الى التاج او النخيل في
نفس هذه antiphons تشير بلا شك الى الشهداء المقدسة ، ستيفن لورنس ، وفنسنت ، الذين
ترد اسماؤهم المرادفات لتاج الغار والنصر. The details necessary for the proof of
this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it
to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy,
these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of
very great interest. التفاصيل اللازمة لاثبات هذه الفرضيه يمكن ان يكون الا
بالنظر في أكمل اطروحة من هذا ؛ ويكفي ان نقول ان من وجهة نظر ادبيه ، كما ان للمن
archæology او القداس ، وهذه المكاتب المشتركة تحتوي على مجوهرات من فنية عظيمة
الجمال ، وتتسم باهتمام كبير جدا.
(e) Special Offices (ه) الخاصة
المكاتب
The Office of the
Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic
importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's
"The Little Office of Our Lady". مكتب العذراء المباركه ، كما قديم جدا في
بعض اجزائه ، وعلى جانب كبير من الاهميه المتعصبه ؛ ولكن الطلاب في هذا الموضوع هي
المشار اليها القس el Taunton 's" الصغير مكتب سيدتنا ".
The Office of Dead is, without a shadow
of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and
deserves a lengthy study to itself. مكتب الميت هو ، دون ادنى شك ، واحدة
من اكثر الموقره القديمة وأجزاء من كتاب الادعيه ، ويستحق دراسة مطولة
لنفسها. The Breviaries
also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of
modern origin, which, consequently, need not here detain us. فان
breviaries تحتوي ايضا على مكاتب السليم الى كل ابرشيه ، وبعض المكاتب الخاصة
الحديثة المنشأ ، والتي ، بالتالي ، لا حاجة لنا هنا اعتقاله.
III. ثالثا. THE HOURS الساعات
The prayer of the
Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it
would be correct to say that each hour of the day has its own office, for,
liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman
divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and
Vespers, and the night Vigils. الصلاة من كتاب الادعيه ومن المفترض ان
تستخدم يوميا ؛ كل يوم وقد مكتبها ؛ في الواقع انه سيكون من الصحيح القول ان كل
ساعة من النهار وقد مكتبها ، ل، بشكل طقوسي ، وهو اليوم الذي ينقسم الى ساعات اساس
الرومانيه القديمة الانقسامات من اليوم ، من ثلاث ساعات لكل -- رئيس الحكومة ،
terce ، sext ، لا شيء ، وصلاة الغروب ، وسهر الليل. In conformity with this arrangement,
the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say
Matins and Lauds. طبقا لهذا الترتيب ، فإن المكتب portioned تخرج الى
الصلاة من سهر ليلة ، اي ان صلوات الفجر ويشيد ب. Matins itself is subdivided into three
nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at
night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was
supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to
the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3
PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less ,
for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of
the periods varied with the season. صلوات الفجر نفسه الذي ينقسم الى ثلاثة
nocturns ، لتتوافق مع ثلاث ساعات من الليل : تسعة o'clock في الليل ، ومنتصف الليل
، وثلاثة صباحا. مكتب يشيد ب وكان من المفترض ان يتلى في الفجر. يوم المكاتب
تتفق اكثر او اقل لساعات التالية : رئيس الحكومة إلى 6 صباحا ، terce الى
9 صباحا ، sext الى منتصف النهار ، أي الى 3 بعد الظهر ، وصلاة الغروب الى 6 بعد
الظهر ومن الضروري الاشارة الى عبارة أكثر أو أقل ، لهذه الساعات تنظمها
المنظومه الشمسيه ، وذلك من طول فترات متباينة مع الموسم.
The office of Compline, which falls
somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the
general arrangement, was recited at nightfall. مكتب للصلاة ، والذي يقع
الى حد ما خارج اعلاه شعبه ، والذي اصل التواريخ في وقت لاحق من العام الترتيب ،
وكان يتلى في الظلام. Nor does this division of the hours go
back to the first Christian period. ولا هذا الانقسام من ساعة تعود الى
الفترة المسيحيه الاولى. So far as can be ascertained, there was
no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic
service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of
psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the
Gospels and Epistles, and a homily. حتى الآن ما يمكن التأكد منه ، فإن لم
يكن هناك اخرى عامة او رسمية الصلاة في الأيام الأولى ، خارج داءره eucharistic ،
باستثناء ساعات الليل ، او السهر ، والتي تألفت من الهتاف من المزامير وقراءات من
الكتاب المقدس ، والقانون ، والانبياء ، والانجيل ورسائل ، والنصيحه. The offices of Matins and Lauds thus
represent, most probably, these watches. مكاتب صلوات الفجر ويشيد بذلك
تمثل ، واغلب الظن أن هذه الساعات. It would seem that beyond this there
was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were
said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles. ويبدو ان وراء
هذا ولكن لم يكن هناك شيء خاص للصلاة ؛ وعند بزوغ فجر المسيحيه وقيل الصلاة في
المعبد ، كما قرأنا في اعمال الرسل. The hours equivalent to Terce, Sext,
None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were
merely adopted by the Christians. ساعات يعادل terce ، sext ، لا شيء ،
وصلاة الغروب معروفة ، كما ان اليهود أوقات الصلاة ، وكانت مجرد اعتمدتها
المسيحيين. At first meant
for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially
when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their
vocation consecrated to prayer. يعني في اول لصلاة خاصة ، وانها اصبحت في
الوقت ساعات للصلاة العامة ، وخصوصا عند الكنيسة وقد اثرى مع الزاهدون ، العذارى ،
والرهبان ، من جانب مهنتهم مكرس للصلاة. From that time, ie from the end of the
third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the
arrangement and formation of the canonical Office. ومنذ ذلك الحين ، أي من
نهاية القرن الثالث ، فإن فكرة الرهبانيه مارست الغالب التأثير على ترتيب وتشكيل
مكتب للالكنسي. It is possible to
give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second
half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for
the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written
about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess. ومن الممكن اعطاء نوعا من
الحساب الدقيق لانشاء هذه المكاتب فى النصف الثاني من القرن الرابع ث بواسطة وثيقة
من وثائق تفوق أهمية لتاريخ ننظر فيه الآن : "peregrinatio الاعلانيه loca sancta"
، لكتابة رواية الاعلانيه 388 ، etheria بها ، والاسبانيه الراهبه الرءيسه.
This narrative is specifically a
description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that
date. هذه الروايه على وجه التحديد وصفا للالقداس اتباعها في كنيسة القدس في
ذلك التاريخ.
The Offices of Prime and Compline were
devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually
attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged
that, although he may have given it its special form for the West, there existed
before his time a prayer for the close of the day corresponding to it.
مكاتب رئيس الحكومة والصلاة وضعت في وقت لاحق ، رئيس الحكومة في نهاية القرن الرابع
، في حين ان الصلاة هي التي عادة ما تنسب الى سانت حديث الزواج في القرن السادس عشر
؛ ولكن يجب الاعتراف بانه ، على الرغم من انه قد يكون لها وضع خاص نظرا لانه شكل لل
الغرب ، وهناك كانت موجودة قبل وقته صلاة من اجل ختام يوم المقابلة لها.
IV. رابعا. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE
الأجزاء المكونة للمكتب
Each of the hours of the Office in the
Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then
canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters,
and collects (prayers). كل واحدة من ساعات للمكتب في القداس الروماني مكونة
من نفس العناصر : مزامير (والآن وبعد ذلك الاناشيد الدينية) ، antiphons ،
responsories ، تراتيل ، الدروس ، اشعار قصيرة ، القليل الفصول ، ويجمع
(الصلاة).
A few words must be said about each of
these elements from the particular point of view of the Breviary. بضع
كلمات يجب أن يقال عن كل عنصر من هذه العناصر من وجهة نظر خاصة من كتاب
الادعيه.
(a) Psalms and Canticles (أ)
المزامير والاناشيد الدينية
Nothing need here be added to what has
already been said in section II concerning the psalms, except that they are used
in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of
Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order
of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of
the Saints and other feasts. لا حاجة هنا ان يضاف الى ما سبق ان قيل في
الباب الثاني المتعلق المزامير ، الا انها تستخدم احيانا في كتاب الادعيه في ترتيب
تسلسل ، كما هو الحال في مكاتب ferial من صلوات الفجر وصلاة الغروب ، وأحيانا عن
طريق اختيار الخاصة ، وبصرف النظر عن من اجل من سفر المزامير ، كما في يشيد ب ،
رئيس الحكومة ، صلاة ، و، في العام ، في المكاتب من القديسين وغيرها من
الاعياد. Another point of
notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion
of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy
Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms. وثمة
نقطة اخرى من الاشعار في تكوين مكتب الروماني هو انه يتيح للادراج عدد معين من
الأناشيد الدينية ، أو الأغاني ، ويكون مؤلفا من اجزاء اخرى من الأوامر المقدسة من
سفر المزامير ، ولكن وضعهم على قدم المساواة مع المزامير. These are: the Canticle of Moses after
the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death
(Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the
Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle
of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three
canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the
Nunc dimittis. هذه القضايا هي : النشيد الديني موسى بعد مرور البحر الاحمر
(النزوح ، والخامس عشر) ؛ والنشيد الديني موسى قبل وفاته (deut. ، '32) ؛ الصلاة من
ان والده صموئيل (الملوك الأول ، والثاني) ؛ صلاة من جوناس (jon. ، ثانيا) ؛ النشيد
الديني من habacuc (habacuc ، الثالث) ؛ النشيد الديني من ezechias (is. ، الخامس
والثلاثون) ؛ benedicite (dan. ، ثالثا ، د -52) ؛ اخيرا ، والثلاثة مستمده من
الأناشيد الدينية العهد الجديد : magnificat ، benedictus ، وnunc dimittis.
This list of canticles coincides more
or less with those used in the Greek church. هذه القائمة من الاناشيد
الدينية ويتزامن بشكل او بآخر مع تلك المستخدمة في الكنيسة اليونانيه. St. Benedict admits these canticles
into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of
Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office
over the monastic. سانت حديث الزواج تعترف هذه الاناشيد الدينية في بلدة
سفر المزامير ، وعلى وجه التحديد مشيرا الى انه يستعير منها من كنيسة روما ،
وبالتالي توفير المزيد من حجة لالاولوية للرومان مكتب مدى الرهبانيه.
(b) Antiphons (ب)
antiphons
The antiphons
which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost
always serve to introduce a psalm or canticle. فان antiphons التي تقرأ
هذه الايام في كتاب الادعيه مختصر كتاب السوابق التي هي دائما تقريبا على ادخال
خدمة المزمور او النشيد الديني. They consist sometimes of a verse taken
from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy
Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini
tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but
modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for
example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in
æternum". وهي تتألف احيانا من الآية مأخوذ من المزمور ، واحيانا تكون جملة
مختارة من الانجيل او الكتاب المقدس ، مثل "euge ، تخدم العظام ، في modico fidelis
، في داخل gaudium Domini tui" ؛ أحيانا ، فهي تتألف من جمل لا المستقاه من الكتاب
المقدس ، ولكن على غرار اسلوبه ، اي انها اختراع أ طقوسي المؤلف ، على سبيل المثال
: "veni ، sponsa كريستي ، accipe coronam ، كيف طيبي dominus præparavit في
æternum". Originally, the
meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it
is now. اصلا ، ومعنى هذه الكلمه ، وظيفة تلبيها antiphon ، لم يكن ما هو
عليه الآن. Although it is
difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems
that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the
adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate
choirs. ورغم انه من الصعب التحديد الدقيق للأصل وفحوي المصطلح ، ويبدو أنه
مستمد من antiphona (antiphone) او من الصفه antiphonos ، وانه مبين
أ الانشوده بها جوقات مناوب. The singers or the faithful were
divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the
second continued with the second verse, the first followed with the third verse,
and so on to the end of the psalm. المغنون او المؤمنين وانقسمت الى قسمين
جوقات ؛ اول جوقة مرتل الآية الاولى من المزمور ، والثانية استمرت مع الآية الثانية
، الاولى اتبعت مع الآية الثالثة ، وهلم جرا الى نهاية للمزمور. The antiphoned chant is thus
recitation by two choirs alternately. فان antiphoned الانشوده ومن
ثم الالقاء به اثنان جوقات بالتناوب. This term has given rise to technical
discussions which cannot here be entered into. هذا المصطلح قد اثارت
المناقشات التقنيه التي لا يمكن ان تكون هنا دخلت.
(c) Responsory (ج)
responsory
Responsory, whose
composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm,
sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless
differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or
chant. Responsory ، تكوينها هي نفسها تقريبا كما ان من antiphon -- الآية
من المزمور ، والجمله من الكتاب المقدس او من تأليف الكنسيه -- بالرغم من انه يختلف
تماما بالنسبة لطبيعه استخدامه في الإلقاء أو الانشوده. The precentor sang or recited a psalm;
the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or
simply the last words of the precentor. وقد انشد مرشد المرتلون في الكنيسة
أو يتلى أ المزمور ؛ الجوقه المؤمنين او رد ، اما او المتكررة واحدة من الآيات أو
ببساطة الكلمات الأخيرة للمرشد المرتلون في الكنيسة. This form, like the antiphon, had
already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of
certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain,
"Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly
corresponds to a responsory. هذا النموذج ، على غرار antiphon ، قد تم
بالفعل في استخدامها بين اليهود ، ويبدو حتى في تشييد بعض المزامير ، كما في cxxxv
، "laudate dominum quoniam مكافاه" ، حيث تمتنع ، "quoniam في æternum
Misericordia ejus" ، والتي يتكرر في كل الآية ، بالتأكيد مطابق
لresponsory.
(d) Hymns (د) تراتيل
The term
hymn has a less definite meaning than those of antiphon or
responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat
uncertain. ترنيمه مصطلح له معنى محدد اقل من تلك التي
antiphon او responsory ، وبداءيه في الصلوات استعماله غير مؤكدة
نوعا ما. In the Roman
Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem
in verses of different measures, usually very short. الروماني في كتاب
الادعيه ، واما في كل ساعة من النهار او من الليل ، وهناك القليل من قصيدة في
الآيات من التدابير المختلفة ، وعادة قصيرة جدا. This is the hymn. هذا هو
ترنيمه. These
compositions were originally very numerous. هذه التراكيب كانت مقررة اصلا
عديدة جدا. Traces of hymns
may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. تراتيل
من آثار قد تكون معروف في العهد الجديد ، على سبيل المثال ، في رسائل القديس
بولس. In the fourth and
fifth centuries hymnology received a great impetus. في القرون الرابع
والخامس hymnology تلقى زخما كبيرا. Prudentius, Synesius, St. Gregory of
Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudentius
، synesius ، سانت غريغوري من nazianzus ، سانت هيلاري ، والقديس أمبروز يتألف عدد
كبير. But it was above
all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and
collections of them were made, filling several volumes. ولكنه كان قبل كل
شيء في العصور الوسطى ان هذا النمط من التكوين الاكثر تطورا ، ومجموعات منهم ، شغل
عدة مجلدات. The Roman
Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real
anthology. الروماني كتاب الادعيه ولكن معتدل يتضمن عددا من التراتيل وتأليف
مختارات الحقيقية. Some of them are masterpieces of
art. بعضها من روائع الفن. It was at a comparatively late date
(about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its
Breviary. وكان في وقت متأخر نسبيا (حوالي القرن الثاني عشر) ان اعترف
تراتيل القداس الروماني في دورته كتاب الادعيه. In its primitive austerity it had
hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other
liturgies. في بداءيه التقشف وكان رفضها حتى الان ، ولكن دون ادانة وظائفهن
في الصلوات الأخرى.
(e) Lessons (ه) الدروس
By this term is
meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from
Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the
Church. قبل هذا المصطلح يعني اختيار مقتطفات من قراءات او في كتاب الادعيه
، واما من اخذ الأوامر المقدسة او من افعال من القديسين ، او من آباء
الكنيسة. Their use is in
accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the
Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets
should be read. استخدامها وفقا للعرف اليهودي القديم ، الذي ، في الخدمات
من المعابد ، وبعد ان زجر الهتاف من المزامير ، والانبياء القانون ينبغي ان
تقرأ. The primitive
Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being
the service of the night watches. الكنيسة البداءيه جزئيا اعتمدت هذه
الخدمة للكنيس ، وهكذا يجري ادخالها الخدمة من ساعات الليل. But the course of readings was altered;
after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their
Acts or the Gospels were read. ولكن بطبيعة الحال كان من قراءات تغير ؛ بعد
درسا من العهد القديم ، ورسائل من الرسل او افعالهم او كان يقرأ الانجيل.
Some Churches somewhat extended this
usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St.
Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. بعض
الكنائس إلى حد تمديد هذا الاستخدام ؛ لانها متاكده ان خطابات سانت كليمنت من روما
، القديس اغناطيوس ، وبرنابا ، و"القس" من hermas تليت. Some Churches, indeed, less well
instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be
read. بعض الكنائس ، في الواقع ، بالاضافة الى تعليمات اقل ، لا يسمح الكتب
كليا الارثوذكسيه ، مثل انجيل بطرس ، كما يمكن ان تقرأ. In time lists were made out to fixwhat
books might be read. في الوقت قوائم قدمت الى fixwhat الكتب يمكن
قراءتها. Muratori's
"Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this
point of view with profit. Muratori 's" الكنسي "و، لا تزال افضل ،" مراسيم
gelasius "قد تدرس من وجهة النظر هذه مع الربح. Later on men were not content to
confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to
read the Acts of the Martyrs. وفي وقت لاحق الرجل لم تكن لتكتفي المحتوي
على قراءة الكتب المقدسة ؛ بعض الكنائس ترغب في قراءة اعمال الشهداء. The Church of Africa, which possessed
Acts of great value, signalized itself in this respect. كنيسة افريقيا ،
التي تمتلك اعمال ذات قيمة كبيرة ، مبرز نفسها في هذا الصدد. Others followed its example.
وتابعت اعداد اخرى حذوها. When the Divine Office was more
developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after
Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers
on the passage of the Bible just previously heard. عندما الالهيه المكتب
اكثر تطورا ، وربما تحت تأثير الرهبانيه ، واصبح من المعتاد ان يقرأ ، وبعد الأوامر
المقدسة ، والتعليقات من الآباء والكنسيه الاخرى من الكتاب على المقطع من الكتاب
المقدس للتو استمعت سابقا. This innovation, which probably began
in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the
works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others.
هذا الابتكار ، والتي ربما بدأت في السادسه ، او حتى في الخامسة ، القرن ، وادخالهم
الالهيه مكتب اعمال القديس اوغسطين ، القديس هيلاري ، وسانت athanasius ، اوريجانوس
، وغيرهم. To these, later,
were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and
so on. لهذه ، في وقت لاحق ، وأضيفت تلك سانت ISIDORE ، سانت غريغوري الكبير
، بي دي الموقره ، وهلم جرا. This new developmentof the Office gave
rise to the compilation of special books. هذا الجديدة developmentof مكتب
أدت الى تجميع الكتب الخاصة. In primitive times the Book of Psalms
and the books of the Old Testament sufficed for the Office. في بداءيه
مرات كتاب المزامير وكتب العهد القديم يكفي للمكتب. Later, books were compiled giving
extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books)
for each day and each feast. وفي وقت لاحق ، تم تجميع الكتب اعطاء مقتطفات
من العهد القديم والعهد الجديد الوصايا (lectionary ، الإنجيل ، وكتب رسالة بولس
الرسول) عن كل يوم وكل عيد. Then followed books of homilies
(Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for
use in the Office. ثم اتبع الكتب من المواعظ (homiliaries) -- مجموعات خطبة
او من التعليقات من الآباء للاستخدام في المكتب. All these books should be studied, for
they form the constituent elements which later combined into the
Breviary. جميع هذه الكتب ينبغي دراستها ، لأنها تشكل العناصر التي تتكون
منها مجتمعة في وقت لاحق في كتاب الادعيه.
Further, as regards these lessons, it
is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection
were followed. وعلاوة على ذلك ، وفيما يتعلق بهذه الدروس ، ومن بالاضافة
الى ان الاشعار ، كما هو الحال بالنسبة للpsalmody ، سطرين من الاختيار تم
اتباعها. The first, that
of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from
Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts
of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and
substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to
the feast which is being celebrated. الأولى ، أن من ترتيب ferial المكاتب
، ويضمن قراءة من الكتاب المقدس ، من سفر التكوين الى نهاية العالم ، في سلسلة ؛
الثانية ، وذلك من اجل لمن اعياد القديسين والمهرجانات ، والراحة في هذا المنظم على
سلسلة من القراءات والبدائل لهما فصلا او جزء منها فصلا خاصا ينطبق على العيد الذي
نحتفل به.
The following is the table of lessons
from the Bible. فيما يلى جدول الدروس من الكتاب المقدس. In its essential features, it goes back
to a very venerable antiquity: في دورته السمات الاساسية ، وانها تعود الى
العصور القديمة جدا الموقره :
- Advent -- Isaias, and St. Paul's
Epistles. حلول -- اسياس ، ورسائل القديس بولس.
- Christmas, Epiphany -- St. Paul,
following this very ancient order: Epp. عيد الميلاد المجيد ، عيد الغطاس
-- سانت بول ، وعقب هذا النظام القديم جدا : epp. To Romans, Corinthians, Galatians,
Ephesians, Philippians, Colossians, Thessalonians, Timothy, Titus, Philemon,
Hebrews. الى الرومان ، كورينثيانس ، غلاطيه ، افسس ، فيليبيانز ،
colossians ، تسالونيكي ، تيموثي ، تيتوس ، فيليمون ، العبرانيين.
- Septuagesima and Lent -- Genesis and
the other books of the Pentateuch. Septuagesima واعار -- سفر التكوين
وغيره من الكتب pentateuch.
- Passiontide -- Jeremias.
Passiontide -- Jeremias.
- Easter and Paschal Time -- Acts of
the App., Apocalypse, Epp. عيد الفصح وعيد الفصح الوقت -- اعمال تشغيل
التطبيق. ، ونهاية العالم ، epp. Of St. James, St. Peter, St.
John. سانت جيمس ، القديس بطرس ، القديس يوحنا.
- Time after Pentecost -- Books of
Kings. الوقت بعد عيد العنصره -- الكتب للملوك.
- Month of August -- Proverbs,
Ecclesiastes, Book of Wisdom, Ecclesiasticus. في شهر آب / اغسطس --
الامثال ، سفر الجامعة ، سفر الحكمة ، ecclesiasticus.
- Month of September -- Job, Tobias,
Judith, Esther. شهر ايلول / سبتمبر -- الوظائف ، وتوبياس ، جوديث ،
استير.
- Month of October -- Machabees.
في شهر تشرين الاول / اكتوبر -- machabees.
- Month of November -- Ezechiel,
Daniel, the twelve minor Prophets. شهر تشرين الثاني / نوفمبر --
ezechiel ، دانيال ، والأنبياء الاثني عشر طفيفة.
(f) Versicles and Little
Chapters (و) اشعار قصيرة وقليلة الفصول
The Capitulum , or Little
Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those
hours which have no special ones assigned to them. فان capitulum ،
القليل أو الفصل ، في الحقيقة قصيرة ج