Epistles to the Thessalonians رسائل الى أهل تسالونيكي

General Information معلومات عامة

The two Epistles to the Thessalonians, books of the New Testament of the Bible, are the first of Saint Paul's letters, written about AD 50 from Corinth to his recently founded community of Christians at Thessalonika. الاثنين رسائل الى أهل تسالونيكي ، وكتب من العهد الجديد من الكتاب المقدس ، هي الاولى من رسائل القديس بولس ، لكتابة رواية الاعلانيه Corinth من 50 بلدة في الاونة الاخيرة الى تأسيس مجتمع من المسيحيين في تسالونيكي. Paul reviews his stay with them, expresses concern for their welfare, and encourages them in suffering. ويستعرض بول اقامته معهم ، وتعرب عن قلقها لرفاههم ، وتشجعها في المعاناة. Paul also instructs them on the Second Coming of Jesus, which he expected imminently at this early stage in his career, and reassures them that those already dead will rise and that certain signs will precede the end. بول أيضا يوعز لها على المجيء الثاني ليسوع ، الذي قال انه يتوقع قريبا في هذه المرحلة المبكره من حياته المهنيه ، و ليطمئنوا بأن تلك التي سبق ان القتلى سترتفع وبعض الدلائل على ان تسبق هذه الغاية. Some scholars hold that 2 Thessalonians is by a later disciple of Paul. بعض العلماء ان تعقد 2 تسالونيكي هو فى وقت لاحق من قبل الضبط للبول.

BELIEVE يعتقد
Religious ديني
Information المعلومات
Source مصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
Anthony J Saldarini انتوني ي saldarini

Bibliography الفهرس
E Best, A Commentary on the First and Second Epistles to the Thessalonians (1972); GH Giblin, The Threat to Faith (1967). ه افضل ، وتعليق على رسائل الاولى والثانية الى أهل تسالونيكي (1972) ؛ غ giblin ، الخطر الذي يهدد الايمان (1967).


Epistles to the Thessalonians رسائل الى أهل تسالونيكي

Brief Outline لمحة موجزة

First Epistle رسالة بولس الرسول الاولى

  1. Conversion of the Thessalonians (1:1-10) تحويل تسالونيكي (1:1-10)
  2. The Ministry of Paul at Thessalonica (2) وزارة بولس في thessalonica (2)
  3. Paul's concern and prayer for the Church (3) بول القلق والصلاة بالنسبة الى الكنيسة (3)
  4. Problems of the Church, moral instruction, the Lord's coming, ethical duties (4:1-5:22) مشاكل الكنيسة والمعنوية للتعليم ، فان الرب القادمة ، والواجبات الاخلاقيه (4:1-5:22)
  5. Conclusion (5:23-28) وختاما (5:23-28)

Second Epistle رسالة بولس الرسول الثانية

  1. Comfort in persecution (1) الراحة في الاضطهاد (1)
  2. Signs of the Day of Christ; apostasy, revelation of the man of sin, preservation of God's people (2) علامات يوم المسيح ؛ الرده ، والوحي من رجل هادئ ، والمحافظة على شعب الله (2)
  3. Spiritual counsel (3) المستشار الروحي (3)


Epistles to the Thessalo'nians رسائل الى thessalo'nians

Advanced Information المعلومات المتقدمه

The first epistle to the Thessalonians was the first of all Paul's epistles. الاولى رسالة بولس الرسول الى اهل تسالونيكي هو أولا وقبل كل شيء رسائل بولس. It was in all probability written from Corinth, where he abode a "long time" (Acts 18:11, 18), early in the period of his residence there, about the end of AD 52. وكان في جميع الاحتمالات خطية من Corinth ، حيث مقر "منذ وقت طويل" (أعمال 18:11 و 18) ، في وقت مبكر في فترة إقامته هناك ، عن نهاية 52 الاعلانيه. The occasion of its being written was the return of Timotheus from Macedonia, bearing tidings from Thessalonica regarding the state of the church there (Acts 18:1-5; 1 Thess. 3:6). بمناسبه كونها مكتوبة كانت عودة timotheus من مقدونيا ، وإذ تضع اخبار من thessalonica فيما يتعلق بحالة الكنيسة هناك (اعمال 18:1-5 ؛ 1 thess. 3:6). While, on the whole, the report of Timothy was encouraging, it also showed that divers errors and misunderstandings regarding the tenor of Paul's teaching had crept in amongst them. في حين ، وعلى وجه الاجمال ، فان تقرير تيموثي هو امر مشجع ، وبينت كذلك ان الغواصين الاخطاء وسوء الفهم بشأن فحوي بولس قد زحف فى التدريس فيما بينها. He addresses them in this letter with the view of correcting these errors, and especially for the purpose of exhorting them to purity of life, reminding them that their sanctification was the great end desired by God regarding them. وقال انه يعالج منها في هذه الرسالة مع وجهة نظر تصحيح هذه الاخطاء ، وبخاصه لاغراض منها الحث على نقاء الحياة ، مذكرا اياه ان التقديس هو الغاية العظمى المراده من الله بشأنها.

The subscription erroneously states that this epistle was written from Athens. الاشتراك خطأ أن هذه الدول لم يكتب رسالة بولس الرسول من اثينا. The second epistle to the Thessalonians was probably also written from Corinth, and not many months after the first. رسالة بولس الرسول الثانية الى اهل تسالونيكي كتب أيضا ربما كان من Corinth ، وليس بعد عدة اشهر الاولى. The occasion of the writing of this epistle was the arrival of tidings that the tenor of the first epistle had been misunderstood, especially with reference to the second advent of Christ. وبمناسبه كتابه هذا رسالة بولس الرسول كان وصول اخبار ان فحوي رسالة بولس الرسول الأولى قد اسيء فهمها ، ولا سيما مع اشارة الى مجيء المسيح الثاني. The Thessalonians had embraced the idea that Paul had taught that "the day of Christ was at hand", that Christ's coming was just about to happen. تسالونيكي قد تبنت فكرة ان بول قد علمت ان "المسيح هو اليوم في متناول اليد" ، ان المسيح هو القادمة على وشك ان يحدث. This error is corrected (2:1-12), and the apostle prophetically announces what first must take place. هو تصحيح هذا الخطأ (2:1-12) ، والرسول بشكل نبوي يعلن اول ما يجب ان يحدث. "The apostasy" was first to arise. "الرده" لاول مرة ان تنشأ. Various explanations of this expression have been given, but that which is most satisfactory refers it to the Church of Rome. تفسيرات مختلفة لهذا التعبير قد اعطيت ، ولكن هذه هي النتيجة الاكثر مرضية تشير الى كنيسة روما.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


Thessaloni'ca

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Thessalonica was a large and populous city on the Thermaic bay. Thessalonica كان كبيرا حيث عدد السكان ومدينة على خليج thermaic. It was the capital of one of the four Roman districts of Macedonia, and was ruled by a praetor. وكانت عاصمة لدولة واحدة من اربع مناطق في مقدونيا الرومانيه ، وكانت تحكمه praetor. It was named after Thessalonica, the wife of Cassander, who built the city. سميت بعد thessalonica ، زوجة cassander ، من بنى المدينة. She was so called by her father, Philip, because he first heard of her birth on the day of his gaining a victory over the Thessalians. وقالت انها ما يسمى من قبل والدها ، فيليب ، اولا لانه سمع من ولادتها على اليوم الذي كسب الانتصار thessalians. On his second missionary journey, Paul preached in the synagogue here, the chief synagogue of the Jews in that part of Macedonia, and laid the foundations of a church (Acts 17: 1-4; 1 Thes. 1:9). ولايته الثانية على الرحله التبشيريه ، بول الذي بشر في الكنيس اليهودي هنا ، رئيس كنيس لليهود في ذلك الجزء من مقدونيا ، وضعت الاسس للكنيسة (اعمال 17 : 1-4 ؛ 1 thes. 1:9). The violence of the Jews drove him from the city, when he fled to Berea (Acts 17:5-10). العنف الذي دفع له اليهود من المدينة ، عندما لجأ إلي ذو وزن (اعمال 17:5-10). The "rulers of the city" before whom the Jews "drew Jason," with whom Paul and Silas lodged, are in the original called politarchai, an unusual word, which was found, however, inscribed on an arch in Thessalonica. "حكام المدينة" من قبل اليهود "ووجه جايسون ،" ومعه بول سيلاس شكوى ، هي في الاصل دعا politarchai ، كلمة غير عادي ، الذي عثر عليه ، ولكن في التسجيل على القوس في thessalonica.

This discovery confirms the accuracy of the historian. هذا الاكتشاف يؤكد دقة المؤرخ. Paul visited the church here on a subsequent occasion (20:1-3). زار بولس الكنيسة هنا في مناسبة لاحقة (20:1-3). This city long retained its importance. هذه المدينة الطويلة الابقاء على اهميته. It is the most important town of European Turkey, under the name of Saloniki, with a mixed population of about 85,000. ومن اهم مدينة الاوروبي وتركيا ، تحت اسم saloniki ، مختلطه مع حوالي 85000 من السكان.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


Epistles to the Thessalonians رسائل الى أهل تسالونيكي

Catholic Information معلومات الكاثوليكيه

Two of the canonical Epistles of St. Paul. الكنسي اثنين من رسائل القديس بولس. This article will treat the Church of Thessalonica, the authenticity, canonicity, time and place of writing, occasion, and contents of the two Epistles to that Church. هذه المادة سوف تعامل كنيسة thessalonica ، أصالة ، canonicity ، وقت ومكان الكتابة ، وبهذه المناسبه ، واثنين من محتويات رسائل الى ان الكنيسة.

I. THE CHURCH OF THESSALONICA اولا كنيسة thessalonica

After Paul and Silas had, during the Apostle's second missionary journey, left Philippi, they proceeded to Thessalonica (Thessalonike, the modern Saloniki), perhaps because there was in the city a synagogue of the Jews (Acts 17:2). بعد بول سيلاس وكان الرسول خلال الرحله التبشيريه الثانية ، غادر Philippi ، وشرعوا في thessalonica (thessalonike ، الحديث saloniki) ، ربما لان هناك كان في المدينة كنيس لليهود (اعمال 17:2). Thessalonica was the capital of the Roman Province of Macedonia; it was a free city, ruled by a popular assembly (cf. Acts 17:5, eis ton demon) and magistrates (cf. verse 6, epi tous politarchas). Thessalonica هي عاصمة المقاطعه الرومانيه من مقدونيا وانما هو مدينة حرة ، تحكمه الجمعية الشعبية (راجع اعمال 17:5 ، ونظام المعلومات البيءيه شيطان طن) والقضاة (انظر الآية 6 ، برنامج التحصين الموسع tous politarchas). St. Paul at once began to preach the Gospel to the Jews and proselytes. سانت بول في وقت بدا للتبشير الانجيل الى اليهود والمرتدون. For three successive sabbaths he explained the Scriptures in the synagogue, opening up the way and gradually leading his hearers to the tremendous truth that there was need the Christ should die and rise again from the dead, and that Jesus whom Paul preached was in very truth this Christ. لثلاث ولايات متتالية sabbaths واوضح الكتاب المقدس في الكنيس اليهودي ، وفتح الطريق تدريجيا وقيادته السامعون الى الهاءله الحقيقة ان هناك حاجة ينبغي ان يموت المسيح وينهض مرة اخرى من بين الاموات ، ومنهم بول ان يسوع هو الذي بشر في الحقيقة جدا هذا المسيح. Some of the Jews believed and took sides with Paul and Silas. بعض من يعتقد اليهود ، وانها اتخذت مع الجانبين وبول سيلاس. It would seem that Paul stayed in the city some time thereafter, for, according to the reading of Codex Bezæ (fifth century), and the Vulgate and Coptic Versions (Acts 17:4), he converted a large number not only of proselytes (ton te sebomenon) but of Gentile Greeks (kai Hellenon). ويبدو ان بول وبقي في المدينة بعض الوقت بعد ذلك ، ل، وفقا لقراءة الدستور الغذائي bezæ (القرن الخامس) ، والنسخه اللاتينية للانجيل والاصدارات القبطيه (اعمال 17:4) ، وقال انه تحول عدد كبير ليس فقط من المرتدون) تي sebomenon طن) ولكن من غير اليهود واليونانيين (كاي hellenon). In the first place, it is unlikely that a large number of these latter were won over to the Faith during the three weeks devoted to the synagogues; for Paul did manual labour night and day, so as not to be burdensome to his converts (1 Thessalonians 2:9). في المقام الأول ، ومن غير المرجح ان عددا كبيرا من هذه الاخيرة كانت فازت على لايمان خلال الاسابيع الثلاثة المخصصه لالمعابد ؛ لبول لم العمل اليدوي ليلا ونهارا ، حتى لا تكون عبئا على بلدة تحويل (1 تسالونيكي 2:9). Secondly, these converts from idolatry (1 Thessalonians 1:9) would scarcely have become, after so brief an apostolate, a "pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia" (1 Thessalonians 1:7). وثانيا ، من تحويل هذه وثنية (1 تسالونيكي 1:9) من شأنه ان اصبحت نادرة ، حتى بعد اجراء التبشيريه وجيزة ، "خطة للجميع ان نرى في مقدونيا وفي achaia" (1 تسالونيكي 1:7). Thirdly, the Church of Philippi sent alms twice to Paul at Thessalonica (Phil., iv, 16), a fact which seems to indicate that his sojourn there was longer than three weeks. ثالثا ، كنيسة Philippi ارسلت زكاة المال لبول مرتين في thessalonica (phil. ، الرابع ، 16) ، الامر الذي يدل على ان الاقامة هناك فترة اطول من ثلاثة اسابيع.

Be this as it may, the signal success of Paul's apostolate among Jews, proselytes, and Hellenes together with the conversion of "not a few noble ladies" (Acts 17:4), aroused the Jews to a fury of envy; they gathered together a mob of idlers from the agora and set the whole city in tumult; they beset the home of Jason, found the Apostle away, dragged his host to the tribunal of the politarchs and charged him with harbouring traitors, men who set Jesus up as king in place of Cæsar. كما ان هذه ايار / مايو ، اشارة نجاح بولس التبشيريه بين اليهود ، المرتدون ، وhellenes جنبا الى جنب مع تحويل "غير قليل من السيدات النبيلة" (اعمال 17:4) ، أثارت غضب اليهود الى من الحسد ؛ انهم تجمعوا حشد من العاطلون عن مجموعة اغورا والمدينة بأكملها في الاضطرابات ، وهي تعاني من جايسون المنزل ، وجد الرسول بعيدا ، ننجر وراء بلده المضيف الى المحكمه من تهمة politarchs وتأوي اليه مع الخونة ، مجموعة من الرجال فيما يسوع الملك في مكان cæsar. That night the brethren made good the escape of their teacher to Berea. في تلك الليلة الاخوة احسنت هروب المدرسين إلى ذو وزن. There the Gospel of Paul met with a much more enthusiastic reception than that accorded to it by the synagogue of Thessalonica. وهناك انجيل بولس التقى اكثر حماسة لاستقبال اكثر من تلك الممنوحه لها من قبل من thessalonica كنيس. The Jews of that city drove Paul to Berea and there, too, stirred up the mob against him. اليهود من هذه المدينة الى دفع بول ذو وزن وهناك ، ايضا ، إثارة الغوغاء ضده. He left Silas and Timothy to complete his work and went to Athens (Acts 17:1-15). غادر سيلاس وتيموثي أن ينجز عمله ، وتوجه الى اثينا (اعمال 17:1-15).

II. ثانيا. FIRST EPISTLE رسالة بولس الرسول الاولى

A. Authenticity ألف صحه

(1) External Evidence (1) الادله الخارجية

(a) II Thessalonians. (أ) ثانيا تسالونيكي. The strongest external evidence in favour of the authenticity of I Thessalonians is II Thessalonians which, whatsoever be its date of composition, is the very earliest document that clearly presupposes I Thessalonians to have been written by Paul. أقوى الادله الخارجية لصالح صحه تسالونيكي الاول هو الثاني الذي أهل تسالونيكي ، على الاطلاق ان يكون تاريخ تكوينها ، هي غاية في اقرب وقت ممكن ثيقة يفترض ان من الواضح لي ان اهل تسالونيكي قد كتب بول.

(b) Manuscripts. (ب) المخطوطات. The evidence of manuscripts alone is such as to set the authenticity of this letter beyond all doubt; it is in the Greek text of the Codex Sinaiticus (fourth century), Codex Vaticanus (fourth century), and Codex Alexandrinus (fifth century); it is in the Old Latin and Syriac Versions, which trace its authenticity down to the middle of the second century. الادله من المخطوطات وحدها مثل لمجموعة من صحه هذه الرسالة وراء كل شك ، وهي في النص اليوناني للالسيناءيه (القرن الرابع) ، الفاتيكانيه (القرن الرابع) ، والاسكندرانيه (القرن الخامس) ؛ ول هو في اللاتينية القديمة والسريانيه الاصدارات ، التي تعقب انها حقيقية وصولا الى منتصف القرن الثاني.

(c) The Apostolic Fathers give evidence of very early use of the Epistle as Sacred Scripture. (ج) الرسوليه الآباء على الادلاء بشهادته في وقت مبكر جدا للاستخدام من رسالة بولس الرسول حسب الكتاب المقدس. St. Ignatius of Antioch (d. AD 110-17, according to the chronology of Harnack which we shall follow in this article), in "Eph.", X, i, probably uses the adialeiptos proseuchesthai, "pray without ceasing", of I Thess., v, 17; and undoubtedly had in mind I Thess., ii, 4, when writing to the Romans (II, i) the distinctly Pauline thought of ou thelo hymas anthropareskein alla theo, "I will that ye please not man but God". سانت انطاكيه اغناطيوس) د. الاعلانيه 110-17 ، وفقا لتسلسل زمني للharnack التي سوف نتابع في هذه المادة) ، في "eph." ، العاشر ، الأول ، وربما يستخدم adialeiptos proseuchesthai ، "نصلي من دون توقف" ، من thess الاول ، الخامس ، 17 ؛ ومما لا شك فيه ان كان يدور في خلد thess الاول ، الثاني ، 4 ، عند كتابة الى الرومان (الثاني ، ط) بولين متميزا من الفكر ou thelo hymas anthropareskein ثيو الله "اننى سوف كنتم الرجاء لا رجل الا الله ". Because St. Ignatius, as the other Apostolic Fathers, cites from memory, without the exactness of later Fathers and without ever mentioning the name of the sacred writer quoted, Dr. Inge, the Lady Margaret professor of divinity in the University of Cambridge, says: "The evidence that Ignatius knew I Thessalonians is almost nil" (cf. "The New Testament in the Apostolic Fathers", Oxford, 1905, p. 74). لأن سانت اغناطيوس ، كما غيره من الاباء الرسوليه ، ويذكر من الذاكرة ، من دون دقة في وقت لاحق من اي وقت مضى والآباء ودون ذكر اسم الكاتب ونقلت المقدسة ، الدكتور Inge ، السيدة مارغريت استاذ اللاهوت في جامعة كامبردج ، ويقول : "الدليل على ان اهل تسالونيكي اغناطيوس يعلم انني تقريبا لا شيء" (راجع "العهد الجديد في الرسولي الاب" ، أكسفورد ، 1905 ، ص 74). Against such scepticism, the clear use of St. Paul by the Apostolic Fathers is of no avail. ضد هذا الشك ، واضحة للاستخدام من قبل سانت بول الرسوليه الآباء هو من دون جدوى. Harnack, who cannot be accused of overmuch credulity, thinks that St. Ignatius of Antioch possessed a collection of the Pauline Epistles; and that by the year 117, St. Polycarp of Smyrna had a complete collection (eine ganze Sammlung) thereof before him and veritably lived therein (cf. Chronologie der altchristlichen Litteratur, I, 249, note 2). Harnack ، من لا يمكن ان تتهم بانها سذاجه اكثر مما يلزم ، ويرى ان من انطاكيه اغناطيوس سانت لديها مجموعة من الرسائل بولين ، وأنه بحلول سنة 117 ، وسانت polycarp من سميرنا قد جمع كامل (eine ganze sammlung) منه وقبله بشكل حقيقي يعيش فيه (راجع chronologie دير altchristlichen litteratur ، الأول ، 249 ، الملاحظه 2). In the "Pastor" of Hermas (AD 140), we find the phrase of I Thess., v, 13, "Be at peace among yourselves" (eireneuete en heautois) several times, used almost as it occurs in the Alexandrian and Vatican Codices (cf. Hermas, "Simil.", VIII, vii, 2; "Vis.", III, vi, 3; III, ix, 2, 10; III, xii, 3). في "القس" من hermas (اعلانيه 140) ، نجد ان عبارة من الاول thess. ، والخامس ، و 13 ، "ان السلام في انفسكم" (eireneuete ان heautois) عدة مرات ، كما تستخدم تقريبا يحدث في الاسكندرية والفاتيكان Codices (راجع hermas ، "simil." ، والثامن والسابع (2) ؛ "امام" ، والثالث ، والسادس ، 3 ؛ الثالث ، التاسع ، 2 ، 10 ؛ الثالث ، الثاني عشر ، 3).

The Apologetic Fathers are clear and to the point. فان اعتذاري الآباء واضحة والى هذه النقطه. St Irenæus (AD 181-9) cites I Thess., v, 23, expressly attributing the words to the Apostle's First Epistle to the Thessalonians ("Contra hæreses", V, vi, 1 in PG, VIII, 1138), and I Thess., v, 3, as the saying of the Apostle (ibid., V, xxx, 2 in PG, VII, 1205). شارع irenæus (الاعلانيه 181-9) للانقراض thess الاول ، الخامس ، 23 ، عبارة صراحة ان ينسب الى الرسول الاولى رسالة بولس الرسول الى اهل تسالونيكي ( "وتواصل hæreses" ، الخامس ، السادس ، 1 في pg ، الثامن ، 1138) ، وأنا Thess ، الخامس ، 3 ، حسب قول الرسول (المرجع نفسه ، والخامس ، والثلاثين ، في 2 pg ، السابع ، 1205). Tertullian quotes at length passages from each of the five chapters of I Thess. Tertullian على طول الممرات يقتبس من كل مجموعة من خمسة فصول الاول thess. to prove his thesis of the resurrection of the body ("Liber de resurrectione carnis", xxiv, in PL, II, 874) and uses the Epistle against Marcion ("Adv. Marcionem", V, xv in PL, II, 541). لاثبات اطروحته للالقيامة من الجسم ( "Liber دي resurrectione carnis" ، والرابع والعشرين ، في رر ، والثاني ، 874) ويستخدم ضد marcion رسالة بولس الرسول ( "adv. marcionem" ، والفصل الخامس والخامس عشر في رر ، والثاني ، 541) . St Clement of Alexandria (AD 190-210) very often cites this brief letter -- cf. سانت كليمنت من الاسكندرية (الاعلانيه 190-210) وكثيرا ما يستشهد هذا رسالة موجزة -- راجع. "Pædagogus", I, v, 19 (Stählin's ed., I, 101) and "Stromata", I, i, 6 (Stählin's ed., II, 5) for I Thess., ii, 5-7; "Stromata", II, xi, 4, IV, xii (Stählin's ed., II, 138 and 286), for an allusion to I Thess., iv, 3, and an accurate citation of six verses (3-8) of the same chapter; "Pædagogus", II, ix, III, xii, IV, xxii (Stählin's ed., I, 206 and 288, and PG, VIII, 1352) for the appeal to almost every verse of I Thess., v, ie verses 5, 8, 13, 15, 19, 22; "Stromata", I, xi (Stählin's ed., II, 34) for a quotation from the same chapter. "Pædagogus" ، الاول ، والخامس ، 19 (stählin 'sالطبعه ، الاول ، 101) و" stromata "، أنا ، أنا ، 6 (stählin's الطبعه ، والثاني ، و5) لthess الاول ، الثاني ، 5-7 ؛ "stromata "، والثاني ، والحادي عشر ، 4 ، والرابع ، والثاني عشر (stählin's الطبعه الثانية ، 138 و 286) ، للاشارة الى thess الاول ، الرابع ، 3 ، ودقيقة والاستدلال على ستة الآيات (3-8) من نفس الفصل ؛ "pædagogus" ، والثاني ، والتاسع ، والثالث ، والثاني عشر ، والرابع ، والثاني والعشرون (stählin 'sالطبعه ، الاول ، 206 و 288 ، وpg ، الثامن ، 1352) لنداء إلى كل جانب تقريبا من الاول من الاية thess. ، والخامس ، اي الآيات 5 ، 8 ، 13 ، 15 ، 19 ، 22 ؛ "stromata" ، الاول ، الحادي عشر (للstählin الطبعه الثانية ، 34) للاقتباس من الفصل نفسه. So strong is the external evidence in favour of the authenticity of I Thess. حتى القوى الخارجية هي الادله لصالح صحه thess الاول. as to convince all scholars save only those who, on account of internal evidence, deny to Paul the authenticity of all his Epistles. كما لاقناع جميع العلماء من انقاذ سوى تلك ، وعلى حساب من الادله الداخلية ، نفى بول لمن صحه كل ما قدمه من رسائل.

(2) Internal Evidence (2) الادله الداخلية

In I Thessalonians all the main Pauline doctrines are taught -- the Death and Resurrection of Jesus Christ (i, 10; iv, 14; v, 10); His Divinity and Sonship of the living God (i, 9, 10); the resurrection of our bodies (iv, 15-18), the mediatorship of Christ (v, 10); the call of the nations to the Kingdom of Christ, which is the Church (ii, 12), sanctification by the indwelling of the Holy Spirit (iv, 8). تسالونيكي الاول في جميع المذاهب الرئيسية بولين تدرس -- قيامة يسوع المسيح (ط ، 10 ؛ الرابع ، 14 ؛ الخامس ، 10) ؛ بلدة اللاهوت وsonship الله للكائنات الحيه (ط ، 9 ، 10) ؛ القيامة اجسادنا (رابعا ، 15-18) ، mediatorship المسيح (ت ، 10) ؛ دعوة من المملكه المتحدة الى السيد المسيح ، الذي هو الكنيسة (الثاني ، 12) ، قبل التقديس للسكنى المقدسة روح (رابعا ، 8). The plain and direct style, the writer's affectionate concern for his spiritual children, his impatience of Judaizers, the preponderance of personal over doctrinal statements, the frank and honest self-revelation of the writer -- all these distinctly Pauline characteristics argue strongly for the authenticity of this letter. السهل ، والاسلوب المباشر ، الكاتب حنون قلق على عمله الروحي الاطفال ، judaizers له من نفاد الصبر ، لكثرة ما يزيد على مذهبي البيانات الشخصيه ، صريحة وصادقة الذاتية للكاتب الوحي -- كل هذه الخصائص بوضوح بولين بشدة للصحه هذه الرسالة.

Baur, the prime mover of neo-Tübingen ideas, was the first to wave aside recklessly all external evidence and seriously to attack the authenticity of I Thess. Baur ، المحرك توبنغن أفكار المحافظين الجدد ، كان اول من موجة جانبا باستهتار جميع الادله الخارجية وخطير للهجوم على صحه thess الاول. from internal evidence (cf. "Der Apostel Paulus", ed. 2, II, 94). من الادله الداخلية (راجع "دير apostel بولوس" ، الطبعه 2 ، والثاني ، 94). He was followed by Nowack, "Der Ursprung des Christentums" (Leipzig, 1857), II, 313; Volkmar, "Mose, Prophezie und Himmelfahrt" (Leipzig, 1867), 114; and Van der Vries, "De beiden brieven aan de Thessalonicensen" (Leyden, 1865). وتلاه nowack ، "دير ursprung des christentums" (لايبزيغ ، 1857) ، والثاني ، 313 ؛ volkmar ، "موس ، prophezie und himmelfahrt" (لايبزيغ ، 1867) ، 114 ؛ وفان دير فريس ، "دي دي beiden brieven Aan Thessalonicensen "(ليدن ، 1865). The reasons which impel Baur and his followers are trivial. الاسباب التي تدفع baur واتباعه هي هينة.

The lack of doctrine makes the letter unworthy of Paul. عدم وجود مذهب يجعل الرسالة لا نستحق بول. We have noted that the main heads of Paul's teaching are included in this short letter. وقد لاحظنا ان رؤساء الرئيسية بول التعليميه المدرجه في هذه الرسالة القصيره. Moreover, the letter is a most touching revelation of the great heart of St. Paul and as such alone is befitting the outspoken Apostle. علاوة على ذلك ، فان هذه الرسالة هي اكثر من لمس الوحي العظيم قلب سانت بول وعلى هذا النحو وحده يليق الرسول صراحة.

The Epistle is a clumsy forgery. فإن رسالة بولس الرسول هو أخرق التزوير. The author has worked up his story from Acts. المؤلف عملت حتى قصته من افعال. Paul could not have written ii, 14-16. بول لا يمكن ان يكون كتابي الثاني ، 14-16. It is far-fetched to compare the woes inflicted by the Jews upon the Church of Thessalonica with the ills they wrought upon the Church of Judea. فهي بعيدة المنال للمقارنة بين الاكثر تضررا من ويلات اليهود على كنيسة thessalonica مع الامراض الناجمة على انها كنيسة يهودا. It is un-Pauline to set Jewish Christians up as an example to Gentile converts (Baur, op. cit., 482). ومن برنامج الامم المتحدة بولين لمجموعة اليهود والمسيحيين حتى كمثال لغير اليهود المتحولين (baur ، المرجع السابق ، 482). These purely subjective objections are worthless. هذه الاعتراضات ذاتية بحتة لا قيمة لها. The Apostle was too broadminded to be tied down to the narrow ideas of Baur. الرسول broadminded جدا لربط الضيقة وصولا الى افكار baur. True, in his later letters -- to the Romans end Corinthians and Galatians, for instance -- we might not look for the juxtaposition of Jewish with Gentile Christians; but the Judaizers were not so troublesome to Paul when he wrote to the Thessalonians as when he wrote to the Romans. صحيح ، في تقريره في وقت لاحق من رسائل -- لالرومان نهاية كورينثيانس وغلاطيه ، على سبيل المثال -- ونحن قد لا ابحث عن التوازي مع اليهود غير اليهود والمسيحيين ؛ judaizers ولكن لم يكن الامر كذلك لمزعجا ، عندما كتب بولس الى اهل تسالونيكي كما هو الحال عندما وكتب الى الرومان.

The expression ephthase de ep autous he orge eis telos, "the wrath hath come upon them unto the end" (ii, 16), naturally refers to the destruction of Jerusalem (AD 70) as an accomplished punishment of the Jews for killing the Lord Jesus. التعبير عن ephthase دي autous الجيش الشعبي وقال انه Orge telos نظام المعلومات البيءيه ، "غضب هاث تأتي عليها ILA نهاية" (الثاني ، 16) ، وبطبيعة الحال يشير الى تدمير القدس (70 الاعلانيه (باعتبار ذلك من العقاب لقتل اليهود الرب يسوع. This is an unwarranted assumption. وهذا افتراض لا مبرر له. The phrase eis telos is indefinite; it has no definite article nor any defining qualificative; it modifies ephthase and refers to no definite end either accomplished or to be accomplished. نظام المعلومات البيءيه telos العبارة هو غير وليس له أي أداة التعريف ، ولا اي تحديد qualificative ؛ انه يعدل ephthase ويشير الى انهم لا نهاية اما أنجزت أو التي يتعين انجازها. St. Paul indefinitely but surely sees the oncoming end, reads the easily legible writing on the wall, and interprets that writing: "The wrath [of God] hath come upon them even unto making an end of them". سانت بول غير مسمى ولكن من المؤكد يرى قدوم هذه الغاية ، يصبح من السهل مقروءه الكتابة على الجدار ، والتي تفسر كتابه : "ان الغضب [الله] هاث تأتي عليها حتى ILA حد جعل منها". (iv) Baur (op. cit., 485) finds the eschatology of the Epistle un-Pauline. (رابعا) baur (op. المرجع السابق ، 485) ويرى eschatology من رسالة بولس الرسول لبرنامج الامم المتحدة بولين. In the Epistles to the Corinthians, Romans, and Galatians, for instance, there is no diving into the future, nothing said of the Parousia, or second coming of Jesus. في رسائل الى أهل كورنثوس ، والرومان ، وغلاطيه ، على سبيل المثال ، لا يوجد أي الغوص في المستقبل ، وقال ليس من parousia ، او المجيء الثاني ليسوع. But the reason is clear -- those to whom Paul wrote his great and later Epistles had not the eschatological difficulties of the Thessalonians to meet. ولكن السبب هو واضح -- اولئك الذين كتب بول الكبير ورسائل فى وقت لاحق قد لا eschatological من صعوبات لتلبية تسالونيكي. He adapted his letters to the wants of those to whom he wrote. وقال انه تكييف رسائله الى من يريد أولئك الذين كتب. The very fact that the apprehension of an immediate Parousia us not mentioned in the later letters would have prevented a forger from palming off as Pauline such an unusual topic. ان مجرد القاء القبض فورا parousia منا لم يرد ذكرها في وقت لاحق رسائل من شأنه ان يمنع احد من بالمنج مزور كما بولين من مثل هذا الموضوع غير عادية.

B. Canonicity ب canonicity

The two Epistles to the Thessalonians are included among the canonical books accepted by the Councils of the Vatican, of Trent, and of Florence, and are among the homologoumena of all early lists of canonical New-Testament Scriptures; for instance, to mention only such early lists as accord with the received canon of Trent, these two Epistles are listed in the Muratorian Fragment (AD 195-205), in the canons of St. Athanasius of Alexandria (AD 373), of the Third Council of Carthage (AD 397), in which Saint Augustine took part, of St. Epiphanius (AD 403), of Innocent I (AD 405), and of Gelasius (AD 492). الاثنين رسائل الى أهل تسالونيكي هي من بين الكتب الكنسي قبل المجالس من الفاتيكان ، من ترينت ، وفلورنسا ، وhomologoumena هي من بين جميع القوائم في وقت مبكر من جديد الكنسي - شهادة الكتاب المقدس ؛ على سبيل المثال ، على سبيل المثال لا الحصر هذه القوائم في وقت مبكر يتفق مع الشريعة وردت من ترينت ، هذين رسائل ترد في جزء muratorian (الاعلانيه 195-205) ، في شرائع القديس اثناسيوس (373 الاعلانيه) ، والثالثة للمجلس قرطاج (397 الاعلانيه (، الذي شارك القديس اوغسطينوس ، سانت epiphanius (403 الاعلانيه) ، الأول من الأبرياء (405 الاعلانيه) ، ومن gelasius (اعلانيه 492). In fact there can be no reason whatsoever to doubt the canonicity of either letter. في الواقع لا يمكن ان يكون هناك سبب يدعو إلى الشك في canonicity اما الرسالة.

C. Time and Place ج الزمان والمكان

The textus receptus, at the end of the two Epistles, gives a subscription stating that they were written from Athens (egraphe apo Athenon); and this same subscription is contained in the great uncial codices A, B2, K2, L2 -- that is, Alexandrinus (fourth century), Vaticanus (fifth century corrector), Mosquensis, and Angelicus (both of the ninth century); it is likewise translated in important Latin, Syriac and Coptic manuscripts. فان نسيج receptus ، في نهاية اثنين من رسائل ، يعطي الاشتراك ان كانت مكتوبة من أثينا (egraphe الموظفين المهنيين المساعدين athenon) ؛ وهذا الاشتراك هو نفسه الوارد في الكبير uncial codices أ ، B2 ، K2 ، مخزن L2 -- اي ، Alexandrinus (القرن الرابع) ، vaticanus (القرن الخامس المصلح) ، mosquensis ، وangelicus (وكلاهما من القرن التاسع) ؛ ومن المهم كذلك في ترجمته اللاتينية والسريانيه والقبطيه والمخطوطات. None the less, there can be no doubt but that the letters were written during Paul's first stay in Corinth. ومع ذلك ، لا يمكن ان يكون هناك شك في أن ولكنها كانت مكتوبة خلال رسائل بولس الاول في البقاء في Corinth. Timothy had been sent to Thessalonica by Paul from Athens (1 Thessalonians 3:2). تيموثي قد ارسلت الى thessalonica بول من اثينا (1 تسالونيكي 3:2). Hence some Fathers inferred that, on this mission, Timothy brought along I Thess. ومن ثم يستنتج أن بعض الآباء ، على هذه البعثة ، الى جانب جلب تيموثي الأول thess. The inference is wrong. الاستدلال على خطأ. As Rendel Harris says in "The Expositor" (1898), 174, Paul may have sent another letter from Athens by Timothy to the Thessalonians. وكما يقول هاريس rendel في "المفسر" (1898) ، 174 ، بول قد ارسلت رسالة اخرى من اثينا من قبل تيموثي الى أهل تسالونيكي. He cannot have sent I Thessalonians from there by him. وقال انه لا يمكن ان يكون لها وارسلت لي ان هناك من اهل تسالونيكي من قبله. Paul clearly states that Timothy had returned from Thessalonica before the writing of I Thessalonians. بول ينص بوضوح على ان تيموثي قد عادوا من thessalonica قبل الاول من كتابه اهل تسالونيكي. (cf. iii, 6). (راجع الثالث ، 6). Whither did he return? انه لا عودة الى أين؟ I Thessalonians does not state. انا لا تسالونيكي الدولة. Acts, xviii, 5, supplies answer. الافعال ، الثامن عشر ، 5 ، واللوازم الاجابه. When Timothy returned from Macedonia with Silas to Paul, the Apostle was at Corinth. تيموثي عندما عاد من مقدونيا مع لبول سيلاس ، وكان الرسول في Corinth. The news brought him by Timothy was the occasion of I Thessalonians. الاخبار أتت به من قبل وكان تيموثي بمناسبه الاول من تسالونيكي. Moreover, in the greeting with which each letter begins, the names of Paul, Silvanus (ie Silas), and Timothy are grouped together; and we know that the three were together at Corinth (Acts 18:5) during Paul's first visit to that city (cf. also 2 Corinthians 1:19). وعلاوة على ذلك ، في التحيه التي تبدأ كل رسالة ، واسماء بول ، silvanus (اي سيلاس) ، وتيموثي تجميعهم معا ، ونحن نعلم ان ثلاثة منهم معا في Corinth (اعمال 18:5) خلال الزيارة الاولى التي قام بها بول الى ان المدينة (راجع أيضا 2 كورنثوس 1:19). We have no proof that they were ever elsewhere together. وليس لدينا اي دليل على ان كانوا معا في أماكن أخرى من أي وقت مضى. I Thess., then, was written during the eighteen months Paul stayed. Thess الاول ، ثم ، وكتب خلال ثمانيه عشر شهرا وبقي بول. at Corinth, ie in the year 48 or 49, according to the chronology of Harnack, "Chronologie der altchristlichen Litteratur" (Leipzig, 1897), I, 717; in the year 53 or 54 according to the commonly received scheme of Pauline chronology. في Corinth ، اي في 48 او 49 سنة ، وفقا لتسلسل زمني للharnack ، "chronologie دير altchristlichen litteratur" (لايبزيغ ، 1897) ، الأول ، 717 ؛ في سنة 53 أو 54 وفقا لمخطط مشترك وردت بولين التسلسل الزمني. Both letters are generally considered to be the earliest extant writings of St. Paul. رسائل على حد سواء تعتبر عموما أقرب الى أن تكون موجودة في كتابات القديس بول. Some few now deem it proved that Paul wrote to the South Galatians even before he wrote to the Thessalonians, cf. بعض قليلة الان نرى انه ثبت ان كتب بولس الى غلاطيه الجنوب حتى قبل انه كتب الى أهل تسالونيكي ، راجع. Zahn, "Einleitung in das Neue Testament" Leipzig, 1897), I, 138. Zahn ، "داس Neue einleitung في العهد" لايبزيغ ، 1897) ، الأول ، 138.

D. Occasion د. المناسبه

Having arrived at Athens, Paul at once set himself to convert the Jews, proselytes and Gentiles of that city. وقد وصل في اثينا ، مرة واحدة في مجموعة بول لتحويل نفسه الى اليهود ، الوثنيون والمرتدون من هذه المدينة. Among the latter he met with unusually small success. ومن بين هذه الأخيرة واجتمع مع نجاح الصغيرة على نحو غير عادي. The Epicureans and Stoics for the most part rated him as a talkative lounger in the agora and either berated him with ridicule upon the Hill of Ares or waved him aside (Acts 17:16-32). وقد epicureans المتحملون وبالنسبة للجزء الاكبر منه على تقدير بوصفها talkative المتسكع في أغورا واما السخريه berated له على تلة من ارس ملوح أو جانبا منه (اعمال 17:16-32). Meanwhile he trembled for the Church of Thessalonica. وقال انه في غضون ذلك trembled للكنيسة thessalonica. So long as he had been there, only the Jews strove to set his work at naught; now in his absence, the Gentiles joined the Jews (1 Thessalonians 2:14), and made a vigorous onslaught upon the faith of his children. طالما كان هناك ، الا سعى اليهود لوضع عمله في شيء ؛ الآن في حالة غيابه ، وانضم الوثنيون اليهود (1 تسالونيكي 2:14) ، وقدم قوية الهجوم على ايمان ابنائه. Paul yearned mightily to see their face once more. بول تتوق بقوة ان نرى على وجه مرة اخرى. In his intense affection and concern, he breaks away from his wonted first plural: "We willed to have come to you, even I, Paul, and that once and again; but Satan hindered us" (ii, 18). في تقريره مكثفة المودة والقلق ، واعرب عن الراحة بعيدا عن بلده معتاد الاولى بصيغة الجمع : "اننا وصلنا الى الاراده لكم ، حتى أنا ، بول ، وذلك مرة واحدة ومرة أخرى ، إلا أن الشيطان يعرقل لنا" (الثاني ، 18). The hindrance wrought by Satan was probably a security against his return given by Jason and some friends (Acts 17:9). تعثر الذي يحدثه الشيطان ربما كانت ضد الامن من قبل عودته نظرا لجايسون وبعض الأصدقاء (اعمال 17:9). Being unable to follow the yearnings of his heart, Paul sent Timothy to save the flock from the ravening wolves (1 Thessalonians 2:2). انهم لم يتمكنوا من متابعة الأشواق من قلبه ، تيموثي بول أرسلت لانقاذ قطيع من النهب وولفز (1 تسالونيكي 2:2). The Acts make no mention of this legation of Timothy from Athens to Thessalonica. اعمال اي اشارة من هذا تيموثي المفوضية من اثينا الى thessalonica. Not long after, Paul left for Corinth (Acts 18:1). وبعد فترة ليست طويلة ، بول ترك لCorinth (اعمال 18:1). Thither Timothy, who returned from Thessalonica, brought back an eyewitness's testimony as to the conditions of the faithful of that city. تيموثي الى هناك ، من عاد من thessalonica ، اعادت الى شهادة شاهد عيان لأحوال المؤمنين من تلك المدينة. Rendel Harris, in "The Expositor" (1898), 167, thinks that the Thessalonians sent Paul a letter by Timothy and, to make good his theory, appeals to I Thess., i, 2, 5; ii, 1, 5, 9-13; iii, 3-6. Rendel هاريس ، في "والمفسر" (1898) ، 167 ، ويرى ان اهل تسالونيكي رسالة بولس ارسلت من قبل تيموثي و، لجعل جيدة نظريته ، وتناشد thess الاول ، الاول ، 2 ، 5 ؛ الثاني ، 1 ، 5 ، 9-13 ؛ الثالث ، 3-6. There may be some ground for such conjecture in "We also" (kai hemeis) of I, ii, 13; "Also I" (kago) of I, iii, 5, and in "you have a good remembrance of us always" (echete mneian hemon agaphen) of I, iii, 6. وقد يكون هناك بعض الارض لمثل هذا الظن في "ونحن ايضا" (كاي hemeis) من الاول ، والثاني ، 13 ؛ "انا ايضا" (kago (من الاول ، والثالث ، 5 ، وفي "لديك من ذكرى طيبة لنا دائما" (echete mneian hemon agaphen) من الاول ، والثالث (6). Be this as it may, whether by letter or by word of mouth, Timothy fully informed Paul of the needs of the Christian community at Thessalonica; and these needs were the occasion of the first Epistle to that community. كما ان هذه ايار / مايو ، سواء عن طريق رسالة او عن طريق الفم للكلمة ، تيموثي بول علم تام للاحتياجات المجتمع المسيحي في thessalonica ؛ وكانت هذه الاحتياجات المناسبه من رسالة بولس الرسول الاولى الى ان المجتمع.

E. Contents هاء المحتويات

No other letter of Paul to a Church is so free and easy and epistolary as is this letter; it defies strict doctrinal analysis, and is far more personal than doctrinal. اي رسالة اخرى من بولس الى الكنيسة حتى مجانيه وسهلة كما هو وepistolary هذه الرسالة ؛ تحديا للتحليل الدقيق المذهبيه ، والشخصيه هي اكثر بكثير من عقائديا. Merely for the sake of some division, we may consider chapters i and iii as personal, chapters iv and v as doctrinal. لمجرد أن بعض شعبه ، ونحن قد تنظر في الفصلين الأول والثالث على النحو الشخصي ، الفصلين الرابع والخامس كما عقائديا.

Personal part -- a missionary's free outpouring of a noble heart's yearnings. الجزء الشخصيه -- التبشيريه الحرة السيل من القلب الأشواق النبيلة. He is filled with joy at hearing how they stand fast by the faith which he preached to them (i, 2, 8); fondly talks about his labours and about his stay with them (I, 9-ii, 12); thanks God for the way they received from him the word of God (ii, 13 - 16); delicately hints at his apprehensions for them, by telling how at Athens he yearned to see them, how he sent Timothy in his stead, how relieved he now is as Timothy's message has brought him peace of mind (ii, 17-iii, 10). وقال انه مليء الفرح في الاستماع الى كيفية الصمود من جانب الايمان الذي بشر لهم (ط ، 2 ، 8) ؛ باعتزاز متحدثا عن عمله ويجاهد عن اقامته معهم (الاول ، الثاني - 9 ، 12) ؛ بفضل الله طريقة لتسلم منه كلمة الله (الثاني ، 13 -- 16) ؛ بدقة تلمح الى استعدادها لبلدة المخاوف بالنسبة لهم ، كيف نقول في اثينا وقال انه تتوق الى رؤيتها ، وكيف انه ارسل تيموثي في بلدة بدلا منه ، وكيف انه الآن مرتاح وكما هو تيموثي رسالة جلبت له راحة البال (الثاني ، الثالث 17 - ، 10). Then follows a brief and beautiful prayer which sums up the yearnings of the great soul of the Apostle (iii, 11-13). ثم يلي موجزة وجميلة الصلاة التي تلخص الأشواق كبيرة من روح الرسول (الثالث ، 11-13).

Doctrinal part. الجزء المذهبيه. With this prayer ends what is meant to be free and epistolary. تنتهي هذه الصلاة مع ما هو معنى ان تكون حرة وepistolary. Now follows as little phrase of transition -- "For the rest, therefore, brethren" -- and a thoroughly Pauline and direct exhortation upon how they "ought to walk and to please God" by purity (iv, 1-8), brotherly love (iv, 9-10), and peaceful toil (verse 11). الآن على النحو التالي عبارة قليلا من التحول -- "بالنسبة للباقي ، ولذلك ، الاخوة" -- بولين ودقيق ومباشر على كيفية حث "يجب على المشي والرجاء الى الله" من جانب الطهارة (الرابع ، 1-8) ، الشقيق الحب (رابعا ، 9-10) ، والكدح السلميه (الآية 11). The peace of everyday toil had been disturbed by a fanatical lethargy due to the supposed oncoming Parousia. السلام من الكدح اليومي قد بالانزعاج المتعصبه سبات نظرا لقدوم من المفترض ان parousia. Hence the eschatological passage that follows. ومن هنا eschatological مرور التالي. The brethren who have died will have part in the Second Coming just as they that are now alive (verses 12-17); the time of the Parousia is uncertain, so that watch-fullness and not lethargy are needed (v, 1-11). الاخوة من لقوا حتفهم وسيكون في الجزء الثاني المقبلة تماما كما هم الآن على قيد الحياة (الايات 12-17) ؛ الوقت الذي parousia غير مؤكد ، ذلك ان الساعات التمام وليس هناك حاجة الى سبات (ت ، 1-11 (. The letter ends with a series of pithy and pointed exhortations to respect for their religious teachers, and to the other virtues that make up the glory of Christian life (v, 12-22); the Apostolic benediction and salutation, a request for prayers and the charge that the letter be read in public (verses 23-28). الرسالة تنتهي سلسلة من النصائح بليغ واشار الى احترام هويتهم الدينية والمدرسين ، والى غيرها من الفضائل التي تشكل مجد للحياة المسيحيه (الخامس ، 12-22) ؛ الرسولي تحية والدعاء ، طلبا للصلاة و التهمة ان الرسالة يمكن ان تقرأ في العام (الايات 23-28).

III. ثالثا. SECOND EPISTLE رسالة بولس الرسول الثانية

A. Authenticity ألف صحه

(1) External Evidence (1) الادله الخارجية

Manuscript evidence is the same for II Thessalonians as for I Thessalonians; so, too, the evidence of the ancient versions. مخطوطة الادله هو نفسه بالنسبة لأهل تسالونيكي الثاني كما الاول لأهل تسالونيكي ، لذا ، ايضا ، دليل على النسخ القديمة. The Apostolic and Apologetic Fathers are more clearly in favour of II Thess. الرسولي واعتذاري الآباء أكثر وضوحا لصالح الثاني thess. than of I Thess. من الاول من thess. St. Ignatius, in Rom., x, 3, cites a phrase of II Thess., iii, 5, eis ten hypomonen tou Christou, "in the patience of Christ". سانت اغناطيوس ، في ذاكرة للقراءة فقط. ، العاشر ، 3 ، يشير الى عبارة thess الثاني ، الثالث ، 5 ، نظام المعلومات البيءيه عشرة hypomonen تو christou ، "الصبر في المسيح". St. Polycarp (XI, 3) refers the letter expressly to Paul, although, by a slip of the memory, he takes it that the Apostle glories (2 Thessalonians 1:4) in another Macedonian Church, that of the Philippians; elsewhere (XI, 1) Polycarp uses II Thess., iii, 15. سانت polycarp (الحادي عشر ، 3) تشير صراحة الى رسالة بولس ، على الرغم ، من قبل الانزلاق من الذاكرة ، وهو ان يأخذ على امجاد الرسول (2 تسالونيكي 1:4) في آخر المقدونيه الكنيسة ، ان من فيليبيانز ؛ في مكان آخر) حادي عشر ، 1) polycarp استخدامات thess الثاني ، الثالث ، 15. St. Justin (about AD 150), in "Dialog.", xxxii (PG, VI, 544), seems to have in mind the eschatological language of this letter. سانت جستن (حوالى 150 الاعلانيه) ، في "الحوار" ، والثلاثون (السلام والحكم ، والسادس ، 544) ، يبدو أنه قد eschatological في اعتبارها لغة من هذه الرسالة. Besides it is set down as Pauline in the Canon of Marcion (about AD 140). ومن جانب كما بولين المنصوص عليها في الشريعة من marcion (حوالى اعلانيه 140).

(2) Internal Evidence (2) الادله الداخلية

The literary dependence of II Thessalonians on I Thessalonians cannot be gainsaid. الادب الثاني من الاعتماد على أهل تسالونيكي الاول تسالونيكي لا يمكن انكار. The writer of the former must have written the latter, and that too not very long thereafter. كاتبة السابق يجب ان يكون كتابي الاخير ، وهذا ايضا لا طويلة جدا بعد ذلك. II Thess., ii, 15, and iii, 6, are to be explained by I Thess., iv, 1-8 and 11. Thess الثاني ، الثاني ، 15 ، وثالثا ، 6 ، ان يفسر لي thess ، الرابع ، 1-8 و 11. The style of the two letters is admittedly identical; the prayers (I, iii 11, v, 23; II, ii, 16, iii, 16), greetings (I, i, 1; II, i, 1, 2) thanks (I, i, 2; II, i, 3), and transitions (I, iv, 1; II, iii, 1) are remarkably alike in form. النمط رسالتين من المسلم به هو مطابق ؛ الصلاة) الاول ، والثالث 11 ، والخامس ، 23 ؛ الثاني ، الثاني ، 16 ، والثالث ، 16) ، تحياتي (أنا ، أنا ، 1 ؛ الثاني ، الاول ، 1 و 2) شكرا (أنا ، أنا ، 2 ؛ الثاني ، الاول ، 3) ، والتحولات (الأول والرابع (1) ؛ الثاني ، والثالث ، 1) بشكل ملحوظ على حد سواء في الشكل. Two-thirds of II Thess. من ثلثي thess الثاني. is like to I Thess. الاول هو ان thess. in vocabulary and style. في المفردات والاسلوب. Moreover, the structure of the Epistle, its subject-matter, and its affectionate outbursts of prayer for the recipients and of exhortation are all decidedly Pauline characteristics. علاوة على ذلك ، فإن هيكل من رسالة بولس الرسول ، والموضوع ، وحنون تفجر الصلاة لوالمستفيدين وموعظه للجميع هي بالتأكيد خصائص بولين. The argument from internal evidence is so strong as to have won over such critics as Harnack (Chronologie, I, 238) and Jülicher (Einleitung, 40). والحجه من الادله الداخلية هو من القوة بحيث تكون لدينا فاز باكثر من هؤلاء النقاد كما harnack (chronologie ، الاول ، 238) وjülicher (einleitung ، 40). Schmiedel, Holtzmann, Weizacker, and others deny the force of this argument from internal evidence. Schmiedel ، هولتزمان ، فيزاكر ، وحرمان الآخرين من قوة هذه الحجه من الادله الداخلية. Its very similarity to I Thess. تشابه جدا لانني thess. in vocabulary and style is made to militate against the authenticity of II Thess.; the letter is too Pauline; the author was a clever forger, who, some sixty years later, took up I Thess. في مفردات وأسلوب اعتماد لتعمل ضد من صحه thess الثاني. ؛ الرسالة جدا بولين ؛ صاحب البلاغ هو مزور ذكية ، من بعض وبعد ستين سنة ، تناول الاول thess. and worked it over. وعملت فوق. There has been no motive assigned for such a forgery; no proof given that any post-Apostolic writer was so cunning as to palm off thus letter as a Pauline imitation. لم يكن هناك دافع المخصصه لمثل هذا التزوير ؛ عدم أثبات وبالنظر الى ان اي كاتب الرسوليه بعد ذلك والماكرة لمن النخيل ومن ثم الرسالة بوصفها وبولين والسلع المقلده.

Eschatology of Paul. Eschatology للبول. The chief objection is that the eschatology of II Thess. الاعتراض الرئيسي هو ان eschatology الثاني من thess. contradicts that of I Thess.: the letter is in this un-Pauline. ان من يناقض thess الاول : الرسالة وهذا هو برنامج الامم المتحدة بولين. In I Thess., iv, 14-v, 3, the writer says the Parousia is imminent; in II Thess., ii, 2-12, iii, 11, the writer sets the Parousia a long time off. في thess الاول ، الرابع ، الخامس - 14 ، 3 ، يقول الكاتب فإن parousia وشيكا ؛ thess في الثاني ، الثاني ، 2-12 ، والثالث ، 11 ، والكاتب يضع parousia من وقت طويل. Non-Catholics who hold the Pauline authorship of the two letters generally admit that Paul predicted the second coming would be within his own lifetime and deem that the signs narrated in II Thess., ii, as preludes to that coming do not imply a long interval nor that Paul expected to die before these signs occurred. غير الكاثوليك من عقد من تأليف بولين رسالتين عموما ان نعترف بأن تنبأ بولس الثاني المقبل سيكون في حدود حياته ورأت ان الدلائل روي في thess الثاني ، الثاني ، كما ان لمقدمات المقبلة لا تعني فترة زمنيه طويلة كما ان بول المتوقع أن يموت قبل أن تحدث هذه العلامات. Catholics insist that Paul cannot have said the Parousia would be during his lifetime. بول الاصرار على ان الكاثوليك لا يمكن ان يكون لها وقال parousia سيكون خلال حياته. Had he said so he would have erred; the inspired word of God would err; the error would be that of the Holy Spirit more than of Paul. وقد قال ذلك لكان قد أخطأ ؛ الملهمه كلمة الله من شأنه ان اخطأ ؛ سيكون من الخطأ ان للروح القدس من اكثر من بول. True, the Douay Version seems to imply that the Parousia is at hand: "Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we always be with the Lord" (1 Thessalonians 4:16). صحيح ، ويبدو ان النسخه douay ضمنا ان parousia في متناول اليد : "اننا من ثم على قيد الحياة ، هي من اليسار ، يجب تناول معهم في السحب لتلبية المسيح ، في الهواء ، وهكذا نحن دائما مع الرب "(1 تسالونيكي 4:16). The Vulgate is no clearer: "Nos, qui vivimus, qui residui sumus" etc. (iv, 15-17). فان النسخه اللاتينية للانجيل وليس اوضح : "غ م أ ، qui vivimus ، qui residui Sumus" وما الى ذلك) رابعا ، 15-17). The original text solves the difficulty: hemeis oi zontes oi paraleipomenoi, ama syn autois arpagesometha. النص الأصلي يحل الصعوبه : hemeis منظمة اوكسفام الدولية zontes منظمة اوكسفام الدولية paraleipomenoi ، وقصره على سين كانت ربه في اساطير النورس autois arpagesometha. Here the Hellenistic syntax parallels the Attic. هنا الهيلينيه لغوي يوازي العل. The sentence is conditional. الحكم المشروط. The two participles present stand for two futures preceded by ei; the participles have the place of a protasis. الاثنين النعوت الفعليه لهذا الموقف اثنين الاجله يسبقه EI ؛ والنعوت الفعليه لها ، بدلا من protasis. The translation is: "We, if we be alive -- if we be left -- [on earth], shall be taken up" etc. A similar construction is used by Paul in I Cor., xi, 29 (cf. Moulton "Grammar of New Testament Greek", Edinburgh, 1906, I, 230). الترجمة : "نحن ، اذا كان لنا ان يكون على قيد الحياة -- اذا كان لنا ان يترك -- [على الأرض] ، التي ينبغي تناولها" ، وغيرها. مماثل البناء التي يستخدمها بولس الاول في تبليغ الوثائق ، الحادي عشر ، 29) قارن مولتون "العهد الجديد من قواعد اللغة اليونانيه" ، ادنبره ، 1906 ، الاول ، 230). St. Paul is here no more definite about the time of the Parousia than he was in I Thess., v, 2, when he wrote "that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night." سانت بول وهنا لا أكثر تحديدا بشأن الفترة الزمنية التي من parousia من انه كان في الاول thess ، الخامس ، 2 ، عندما كتب "ان يوم الرب حتى يأتي ، كما لص في الليل". There is in St. Paul's eschatology the very same indefiniteness about the lime of the Parousia that there is in the eschatological sayings of Jesus as related in the Synoptics (Matthew 24:5-45; Mark 13:7-37; Luke 21:20-36). وهناك في سانت بول eschatology نفس التشوش عن الجير من parousia ان هناك في eschatological اقوال يسوع في ما يتعلق synoptics (متى 24:5-45 ؛ مارك 13:7-37 ؛ لوقا 21:20 -36). "Of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father" (Mark 13:32). "في ذلك اليوم او ساعة لا يوجد انسان يعلم ، لا الملائكة في السماء ، ولا الابن ، الا الآب" (مارك 13:32). In the deposit of faith given by the Father to the Son, to be given by the Son to the Church, the time of the Parousia was not contained. في ايداع الايمان التي قدمها الاب الى الابن ، الى ان تولى الابن الى الكنيسة ، فإن الوقت للparousia كان غير وارد. We readily admit that St. Paul did not know the time of the Parousia; we cannot admit that he knew it wrong and wrote it wrong as the inspired Word of God and a part of the deposit of faith. ونحن بسهولة ان نعترف بان سانت بول لم نعرف الزمن من parousia ، ولا يمكننا ان نعترف انه يعرف انه كتب خطأ والخطأ كما انها من وحي كلمة الله وايداع جزء من الايمان.

As for the further objection that the apocalyptic character of ii, 2-12, is post-Pauline and dependent upon so late a composition as the Apocalypse of John (AD 93-96) or, worse still upon the Nero redivivus story (Tacitus "Hist.", II, viii), we answer that this assertion is entirely gratuitous. اما بالنسبة لاعتراض المزيد من المروع ان الطابع الثاني ، 2-12 ، هو في مرحلة ما بعد بولين ، ويعتمد ذلك على تكوين اواخر نهاية العالم كما من جون (93-96 الاعلانيه) ، بل والأسوأ من نيرون بناء على redivivus قصة (تاسيتس " اصمت. "، والثاني ، والثامن) ، ونحن الجواب ان هذا التأكيد لا مبرر له تماما. St. Paul got his apocalyptic ideas from the very same source as John, that is either from revelation to himself or from the Old Testament or from tradition. سانت بول حصل له من الافكار الرهيبه جدا جون المصدر نفسه ، وهذا هو اما من الوحي لنفسه او من العهد القديم أو من التقاليد. Most of the details of his apocalyptic description of the Parousia are given in other apocalypses (1 John 2:18; Matthew 24:24; Luke 21:8; Mark 13:22; Deuteronomy 13:1-5; Ezekiel 38 and 39; Daniel 7, 8, 9, 11, 12 etc.). معظم تفاصيل المروع له وصفا للparousia ترد في غيرها من نهايات العالم (1 يوحنا 2:18 ؛ ماثيو 24:24 ؛ لوقا 21:8 ؛ علامة 13:22 ؛ سفر التثنيه 13:1-5 ؛ حزقيال 38 و 39 ؛ دانيال 7 ، 8 ، 9 ، 11 ، 12 الخ). The man of sin, Antichrist, Belial, the well-nigh complete triumph of evil just before the end of time, the almost general apostasy, the portents, and other items are features familiar to Old-Testament and New-Testament apocalyptic writings. رجل هادئ ، والدجال ، belial ، اقترب منه - بالاضافة الى انجاز انتصار الشر فقط قبل نهاية الوقت ، فان ما يقرب من العام الرده ، والنذر ، وغيرها من الأصناف السمات المالوفه لل- العهد القديم والعهد الجديد - كتابات الرهيبه.

B. Canonicity ب canonicity

The canonicity of 2 Thessalonians has been treated together with that of 1 Thessalonians. وقد canonicity من 2 تسالونيكي وقد تعامل مع ان من 1 تسالونيكي.

C. Time and Place ج الزمان والمكان

II Thessalonians was written at Corinth not long after I Thessalonians, for both Timothy and Silas are still with Paul (i, 1), and the silence of the Acts shows that, once Paul left Corinth, Silas was not again his companion in the ministry. ثانيا ، كتب في تسالونيكي Corinth الا بعد وقت طويل من أهل تسالونيكي الاول ، على حد سواء لتيموثي وسيلاس لا تزال مع بول (ط ، 1) ، وصمت من افعال وتبين انه عندما غادر بول Corinth ، سيلاس مرة اخرى ليست رفيقته في وزارة . There seem to be allusions in iii, 2, to the troublous stay of a year and a half at Corinth (Acts 18); in ii, 14, to the letter quite recently written to the Thessalonians; and in iii, 7-9, to the ministry of Paul among them as not long passed. ويبدو ان هناك اشارات في الثالث ، 2 ، troublous الى بقاء عام ونصف العام في Corinth (اعمال 18) ، وفي الثاني ، و 14 ، الى وقت قريب جدا رسالة مكتوبة الى أهل تسالونيكي ، وفي الثالث ، 7-9 ، الى وزارة من بول فيما بينها كما مرت فترة ليست طويلة.

D. Occasion د. المناسبه

The eschatology of I Thessalonians had been misunderstood by the Thessalonians; they took it, the day of the Lord was at hand (ii, 2); they were overwrought by the exaggerations of some meddlers and perhaps by a forged letter which purported to have come from Paul (ii, 2; iii, 17). وقد eschatology الاول من تسالونيكي كان يساء فهمها من جانب أهل تسالونيكي ، إذ يعتبر ، وهو يوم الرب هو في متناول اليد (ثانيا ، 2) ؛ كانوا مجهد للمزايدات من قبل بعض meddlers وربما مزورة الرسالة التي يزعم انها تأتي من بول (الثاني ، 2 ؛ الثالث ، 17). Moreover the disorderly conduct of some (iii, 6, 11) gave the Apostle no little concern; this concern he showed by the letter. وعلاوة على السلوك المخل بالنظام من بعض) ثالثا ، 6 ، 11) والقى الرسول لا القليل من الاكتراث ؛ اظهر هذا الاهتمام من جانب الرسالة.

E. Contents هاء المحتويات

The three chapters into which the letter is now divided, aptly analyze the thought. الفصول الثلاثة الى الرسالة التي هي مقسمة الآن ، على نحو مناسب في تحليل الفكر. In the first chapter are a greeting, thanksgiving for the faith and love of the Thessalonians, and an assurance of Divine recompense to them and to their persecutors. في الفصل الاول هي تحية الشكر للايمان ومحبة أهل تسالونيكي ، وتأكيدا للالالهيه ومكافاه لهم على مضطهديهم. In the second chapter is the main thought of the letter -- the eschatology. وفي الفصل الثاني هو الفكر الرئيسي من الرسالة -- eschatology. Certain signs are detailed which must precede the Parousia. وترد تفاصيل بعض العلامات التي يجب ان تسبق parousia. Until these signs appear, there is no reason for terror or taking leave of their senses. وحتى تظهر هذه العلامات ، لا يوجد اي سبب يدعو للارهاب او اخذ اجازة من رشدها. The third chapter is the usual Pauline request for prayers, a charge to avoid the disorderly, a truly Pauline allusion to the example he set them, and the final identification of the letter by a greeting written with his own hand. في الفصل الثالث من المعتاد بولين طلب صلاة ، وهي تهمة لتجنب المخله بالنظام العام ، حقا بولين اشارة الى ما تردد مثلا وحدد لها ، والنهائي وتحديد رسالة خطية مع تحية من جهة بلدة.

Publication information Written by Walter Drum. نشر المعلومات التي كتبها والتر البرميل. Transcribed by Vernon Bremberg. كتب فيرنون bremberg من قبل. Dedicated to the Cloistered Dominican Nuns of the Monastery of the Infant Jesus, Lufkin, Texas The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. مكرسه لcloistered الدومينيكيه راهبات من دير يسوع الرضع ، Lufkin تكساس الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الرابع عشر. Published 1912. ونشرت عام 1912. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat ، 1 تموز / يوليو 1912. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography الفهرس

Of the Greek Fathers whose commentaries on I and II Thess. من اليونانيه الآباء الذين التعليقات على thess الاول والثاني. have come down to us, ST. وقد انخفضت لدينا ، شارع. JOHN CHRYSOSTOM is by far the most scholarly; THEODORET is pithy and to the point. جون chrysostom هي أكثر العلماء ؛ theodoret هو بليغ والى هذه النقطه. THEODORE OF MOPSUESTLA (about AD 415) forces the Apostle to his ideas. تيودور من mopsuestla (حوالى 415 الاعلانيه) قوات الرسول لأفكاره. EUTHALIUS THE DEACON depends on THEODORE; ST. Euthalius الشماس يعتمد على تيودور ؛ شارع. JOHN DAMASCENE on ST. Damascene على القديس يوحنا. JOHN CHRYSOSTOM. جون chrysostom. Among the Latin Fathers AMBROSIASTER (about 730) at times errs in matters of faith; PRIMASIUS (about 556) collated the expositions of AMBROSIASTER, PELAGIUS, ST. ومن بين الآباء ambrosiaster اللاتينية (حوالى 730) في بعض الاحيان يخطئ في المسائل الدينية ؛ primasius (حوالى 556) وقد تجمع معارض للambrosiaster ، pelagius ، شارع. AUGUSTINE, and ST. أوغسطين ، وشارع. JEROME. جيروم. The great Catholic commentators of more recent time are: JUSTINIANI (Lyons, 1612), A LAPIDE (Antwerp, 1614), CAJETAN (Rome, 1529), SALMERÓN (Madrid, 1602), KISTEMAKER (Münster, 1822), McEVILLY (Dublin, 1875), BISPING (Münster, 1873), MAUNOURY (Paris, 1878), ROEHM (Passau, 1885), JOHANNES (Dillingen, 1898), PANEK (Ratisbon, 1886), PRAT, La théologie de Saint Paul (Paris, 1908), PICONIO (Pans, 1837), PERONNE (Paris, 1881), TOUSSAINT (Paris, 1910). الكاثوليكيه العظمى من المعلقين اكثر من مرة الأخيرة هي : justiniani) ليون ، 1612) ، lapide (انتويرب ، 1614) ، cajetan (روما ، 1529) ، salmerón (مدريد ، 1602) ، kistemaker (Münster ، 1822) ، mcevilly) دبلن ، 1875) ، bisping (Münster ، 1873) ، maunoury (باريس ، 1878) ، roehm (Passau ، 1885) ، يوهانس (Dillingen ، 1898) ، panek (ratisbon ، 1886) ، برات ، théologie مدينة لوس انجلوس دي سان بول (باريس ، 1908) ، Piconio (المقالي ، 1837) ، وبيرون (باريس ، 1881) ، توسان (باريس ، 1910). The chief Protestant commentaries are those of LIGHTFOOT (Notes, 1895), DRUMMOND (1899), FINDLAY (1904), MILLIGAN (1908), SCHMIEDEL (1892), B. WEISS (1896). رئيس البروتستانتية هي تلك التعليقات من Lightfoot (مذكرات ، 1895) ، دروموند (1899) ، Findlay (1904) ، milligan (1908) ، schmiedel (1892) ، B. فايس (1896).


This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html