The Epistles of John are three letters in the New Testament of the Bible traditionally ascribed to Saint John the apostle. فان رسائل من ثلاث رسائل يوحنا في العهد الجديد من الكتاب المقدس تقليديا يعود الى القديس يوحنا الرسول. They are classed with the General, or Catholic, Epistles because they are addressed to a general readership rather than to specified churches or individuals. وهي تصنف مع العام ، او الكاثوليكيه ، لأنها رسائل موجهة إلى عامة القراء وليس الى الكنائس او الافراد المحددة. The first epistle bears no clue to its authorship, but in the other two epistles the author calls himself "the elder." رسالة بولس الرسول الاولى تحمل اي فكرة لتأليف ، ولكن في اثنين من رسائل اخرى المؤلف يسمي نفسه "الشيخ". The three letters were probably written in the Roman province of Asia (western Anatolia) toward the end of the 1st century. الرسائل الثلاث ربما كانت مكتوبة الرومانيه فى مقاطعة اسيا (غرب الاناضول) في أواخر القرن الأول.
The first epistle should probably be understood as a general pamphlet written to churches in Anatolia. Its message is about life, meaning eternal life, life in fellowship with God through faith in Jesus Christ. The book was written to give a series of standards by which people can know that they possess eternal life. Two features stand out in the series of tests. رسالة بولس الرسول الاولى ولعله ينبغي ان تفهم على انها كتبت الى كراسة العام الكنائس في الاناضول. رسالتها نحو الحياة ، معنى الحياة الابديه ، والحياة في زماله مع الله عن طريق الايمان في يسوع المسيح. الكتاب لم يكتب لاعطاء سلسلة من المعايير التي يمكن للناس ان لديهم من معرفة الحياة الابديه. خاصيتان تبرز في سلسلة من الاختبارات. First, the validity of the Incarnation is affirmed against those who claimed special knowledge (see Docetism; Gnosticism) and denied that Christ came in the flesh (1 John 4:2 - 3). اولا ، من صحه واكد التجسد هو ضد هذه المطالب من المعرفه الخاصة (انظر docetism ؛ غنوصيه) ، ونفى ان المسيح جاء في الجسد (1 يوحنا 4:2 -- 3). The second feature of the test is love. The true follower of Christ is to love as Christ loved (1 John 2:6; 4:7 - 12, 19). السمة الثانية من الاختبار هو الحب. الحقيقي من اتباع المسيح هو الحب كما احب المسيح (1 يوحنا 2:6 ؛ 4:7 -- 12 ، 19).
The second epistle, the shortest book of the Bible, is a note to a church addressed as the "elect lady." رسالة بولس الرسول الثانية ، وهي اقصر فترة كتاب الكتاب المقدس ، هو مذكرة موجهة الى الكنيسة بوصفها "انتخاب سيده". In this letter the message of 1 John is applied to a local church situation. The people are warned about teachers with special knowledge. They are encouraged to be hospitable toward one another. في هذه الرسالة رسالة يوحنا 1 تطبق على حاله الكنيسة المحلية. الشعب وحذر المدرسين مع معرفة خاصة. كما يشجعون على ان يكونوا مضياف في اتجاه واحد آخر. The third epistle is a personal word to Gaius, a follower of the truth. He is encouraged to show kindness to traveling believers who pass his way. الثالثة هي شخصية رسالة بولس الرسول الى كلمة gaius ، تابعا للجنة تقصي الحقائق ، وهو يشجع على ابداء العطف على تذاكر السفر من المؤمنين في طريقه.
| BELIEVE يعتقد Religious ديني Information المعلومات Source مصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Bibliography
الفهرس
WE Vine, Epistles of John
(1970). ونحن الكرمه ، رسائل من جون (1970).
The First Epistle of John, the fourth of the catholic or "general" epistles. الاولى رسالة يوحنا ، في الرابع من الكاثوليكيه او "عامة" الرسائل. It was evidently written by John the evangelist, and probably also at Ephesus, and when the writer was in advanced age. ومن الواضح ان كتبه إنجيلي يوحنا ، وربما ايضا في افسس ، والكاتب عندما كان في سن متقدمة من العمر. The purpose of the apostle (1:1-4) is to declare the Word of Life to those to whom he writes, in order that they might be united in fellowship with the Father and his Son Jesus Christ. والغرض من الرسول (1:1-4) هو ان يعلن كلمة الحياة لاولئك الذين يكتب ، من اجل ان يكونوا متحدين في زماله مع الأب وابنه يسوع المسيح. He shows that the means of union with God are, (1) on the part of Christ, his atoning work (1:7; 2:2; 3:5; 4:10, 14; 5:11, 12) and his advocacy (2: 1); and (2), on the part of man, holiness (1:6), obedience (2:3), purity (3:3), faith (3:23; 4:3; 5:5), and love (2:7, 8; 3:14; 4:7; 5:1). وقال انه يدل على ان وسيلة للاتحاد مع الله هي ، (1) على جزء من المسيح ، وتكفير صاحب العمل (1:7 ؛ 2:2 ؛ 3:5 ؛ 4:10 ، 14 ؛ 5:11 و 12) وتقريره الدعوة (2 : 1) و (2) ، من جانب الرجل ، والقداسه (1:6) ، الطاعه (2:3) ، نقاء (3:3) ، الايمان (3:23 ؛ 4:3 (5) ؛ : 5) ، والحب (2:7 ، 8 ؛ 3:14 ؛ 4:7 ؛ 5:1).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
The Second Epistle of John is addressed to "the elect lady," and closes with the words, "The children of thy elect sister greet thee;" but some would read instead of "lady" the proper name Kyria. الثانية رسالة يوحنا هي موجهة الى "انتخاب سيده" ، ويختتم بعباره "اطفال خاصتك انتخاب الشقيقه تحية اليك ؛" ولكن على ما يلي بعض بدلا من "سيده" kyria الاسم الصحيح. Of the thirteen verses composing this epistle seven are in the First Epistle. ثلاثة عشر من الآيات السبع التي تتألف منها هذه هي رسالة بولس الرسول في رسالة بولس الرسول الاولى. The person addressed in commended for her piety, and is warned against false teachers. الشخص الموجهة لها في الثناء على التقوى ، وحذر كاذبة المدرسين.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
The Third Epistle of John is addressed to Caius, or Gaius, but whether to the Christian of that name in Macedonia (Acts 19: 29) or in Corinth (Rom. 16:23) or in Derbe (Acts 20:4) is uncertain. الثالثة رسالة يوحنا هي موجهة الى caius ، او gaius ، ولكن ما اذا كان المسيحي بهذا الاسم في مقدونيا (اعمال 19 : 29) او في Corinth (rom. 16:23) أو في derbe (اعمال 20:4) غير مؤكد . It was written for the purpose of commending to Gaius some Christians who were strangers in the place where he lived, and who had gone thither for the purpose of preaching the gospel (ver. 7). وقد كتب لغرض gaius يثني على بعض المسيحيين كان من الغرباء في المكان الذي يعيش فيه ، من وذهبت الى هناك لاغراض الوعظ الانجيل (ver. 7). The Second and Third Epistles were probably written soon after the First, and from Ephesus. الثانية والثالثة وربما كانت الرسائل مكتوبة في وقت قريب بعد اول ، ومن افسس.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
The second epistle of John is addressed
to whom? الثانية رسالة يوحنا هي موجهة الى من؟ The word "lady" in the Greek is Kyria,
which may be translated as a proper name, and perhaps in this case it should be
so understood. كلمة "سيدة" في اليونانيه هو kyria ، والتي يمكن ترجمتها على
النحو السليم الاسم ، وربما في هذه الحاله ينبغي ان يكون ذلك مفهوما. Kyria was a common name among the
Greeks and refers here, it may be, to some notable saint in the neighborhood of
Ephesus, to which John ministered in his old age. Kyria هو الاسم الشائع
بين اليونانيين ويشير هنا ، قد يكون ، على نحو ملحوظ في حي سانت لمجمع افسس ، التي
ministered جون في سن الشيخوخة. The letter is brief, for the writer is
soon to make a visit to this sister in Christ and to speak with her face to face
(12). رسالة قصيرة ، للكاتب قريبا القيام بزياره الى الشقيقه في هذا المسيح
وأتكلم معها وجها لوجه (12).
And mark the central fact of that truth which consititutes love, the confession that Jesus Christ is come in the flesh. ووسط احتفال من حقيقة ان الحقيقة التي consititutes الحب ، الاعتراف بأن يسوع المسيح هو يأتي في الجسد. This strikes at the Jew's denial of Jesus, certainly, but also how can Christian Science, which denies the material body confess this? هذا يهودي يضرب في رفض يسوع ، بالتأكيد ، ولكن ايضا كيف يمكن المسيحي العلم ، الذي ينكر هذه المواد الهيءه اعترف؟ Changing the language again to conform to the Revised Version, we see that they are the deceivers and the anti-Christ in spirit who fail to confess that He "cometh in the flesh." تغيير اللغة مرة أخرى لتتوافق مع النسخه المنقحه ، نرى أنهم هم المخادعون ومكافحة المسيح في روح من لا اعترف انه "جاء فى الجسد." It is Christ's second coming John has in mind as truly as His first coming. ومن المجيء الثاني المسيح قد جون في الاعتبار حقا له اول القادمة. In the light of the above consider the warning in verse 8. في ضوء ما تقدم النظر في الانذار في الآية 8. There is danger of believers losing something which belongs to them. وهناك خطر ان تفقد شيئا من المؤمنين التي ينتمي اليها. That something which belongs to them. ان الامر الذي ينتمي اليها. That something is "a full reward." ان هناك شيئا "مكافاه كاملة". Compare Luke 19:15-27; I Corinthians 3:11-15; 2 Peter I: 21; 1 Corinthians 3:11-15; 2 Peter 1: them? قارن لوقا 19:15-27 ؛ الاول كورينثيانس 3:11-15 ؛ 2 بيتر الاول : 21 ؛ 1 كورينثيانس 3:11-15 ؛ 2 بيتر 1 : منهم؟ See Matthew 16:27; Revelation 22:12. انظر متى 16:27 ؛ الوحي 22:12.
Does not the comparison of these passages bear out verse 7 as rendered by the Revised Version? لا مقارنة بين هذه الممرات تشهد الآية (7) التي اصدرتها النسخه المنقحه؟ What is it to transgress as given in verse 9? ما هو التعدي على النحو الوارد في الآية 9؟ By the "doctrine of Christ" is not meant merely the things He taught while in the flesh, but the whole doctrine concerning Him, ie, the whole of the Old and New Testaments. من جانب "عقيده المسيح" ، لا يعني مجرد أمور عمل استاذا في حين ان في الجسد ، ولكن الجامعة بشأن مذهب له ، اي الجامعة للالوصايا القديمة والجديدة. To deny the truth concerning Christ is to deny His first and HIs second coming, and He who denies this "hath not God." لانكار الحقيقة بشأن المسيح هو انكار ولايته الاولى والثانية المقبلة ، وقال انه من ينكر هذا "لا هاث الله". He may speak much of the "Father," but he only has the Father who has the Son. وقال إنه يجوز ان يتكلم الكثير من "الاب" ، لكنه فقط من الآب قد الابن. To have the One you must have the Other, (9). ان يكون واحد يجب ان يكون لديك الاخرى ، (9). Observe how strenuous we should be in maintaining this doctrine (v. 10). ونحن نلاحظ كيف ينبغي ان تكون شاقة فى الحفاظ على هذا المبدأ (v. 10).
The command "receive him not into your house," is relative. قيادة "لا تلقي له في بيتك ،" نسبية. It means not that we are to deny him meat and shelter altogether, if he be in need of them, but that we are not to fellowship him as a brother. لا يعني أننا ننكر على اللحوم والمأوى له تماما ، إذا كان في حاجة لهم ، الا اننا لسنا على الزماله معه الأخ. Even our personal enemies we are to bless and pray for, if they hunger we are to feed them and if they thirst give them drink. وحتى لدينا نحن اعداء الشخصيه ان يبارك ونصلي من اجل ، اذا الجوع ونحن على افادة منها وإذا كانت العطش والشراب لهم. But those who are the enemies of God by being enemies of His truth, we are to have nothing to do with in the capacity of fellow-Christians. ولكن هذه من هم اعداء الله بأنهم اعداء للبلدة الحقيقة ، لأننا لا علاقة لها في قدرة من زملائه المسيحيين. We must not aid them in their plans or bid them God speed. ويجب علينا الا مساعدتها في خططها او عطاء الله لهم سرعة. How would such a course on our part involve us (II)? وكيف يمكن ان مثل هذا المسار من جانبنا علينا اشراك (الثاني)؟
The apostle closes with that allusion to his visit already referred to, and a greeting from Kyria's elect sister. الرسول ان يغلق مع اشارة الى زيارته التي سبقت الاشارة اليها ، وتحية للانتخاب من kyria الشقيقه. Did this mean her sister in the flesh or only in the faith? هل يعني ذلك اختها في الجسد فقط او في الايمان؟ And in this last case was it the apostle's wife? وفي هذه الحاله الاخيرة هو انها زوجة الرسول؟
Questions 1. الاسءله 1. How may we translate "lady" and to whom may it refer? كيف يمكن ان نقوم بترجمه "سيده" والى من ايار / مايو تشير؟ 2. Can you discover in the text the four points under the "Salutation"? هل يمكن أن يكتشف في نص النقاط الأربع في اطار "تحية"؟ 3. What is the message of this letter? ما هي الرسالة من هذه الرسالة؟ 4. What is Christian love? ما هو الحب المسيحي؟ 5. What is its central fact? ما هي حقيقة اساسية؟ 6. Who are spiritual anti-Christs? من هي الروحيه المضاده للchrists؟ 7. Have you examined the parallel scriptures on the subject of "reward"? هل درس الكتاب المقدس موازية حول موضوع "مكافاه"؟ 8. What is meant by the "doctrine of Christ"? ما المقصود من "عقيده المسيح"؟ 9. Explain "receive him not into your house." شرح "لا تلقي له في بيتك".
Gaius is a name frequently alluded to by Paul, but whether this were the same individual as any of those is problematical. Gaius هو اسم وكثيرا ما أشار الى ذلك بول ، ولكن ما اذا كانت هذه هي نفس الفرد هو أي من تلك هي اشكالية. In any event he seems to have been a convert of John (v. 4). وقال انه في اي حال يبدو أنه قد تم تحويل اي من جون (v. 4). Another form of the name is Caius and this was a very common name indeed. وثمة شكل آخر من الاسم caius وهذا هو الاسم الشائع للغاية حقا. What distinction in spiritual things is ascribed to Gaius (2)? ما الفرق في الامور الروحيه يعود الى gaius (2)؟ His soul was prospering even if his bodily health and his business were not, but the apostle is interested in other things as well. روحه حتى لو كان بلده مزدهره الصحة الجسديه وشركته ليست كذلك ، ولكن الرسول مهتمة في امور اخرى ايضا. The Christian should be careful of his health, and it is compatible with a deep spiritual life that he should have a sucessful business. المسيحي ينبغي ان تحرص على صحته ، وانه يتوافق مع الحياة الروحيه العميقه التي ينبغي ان تكون أ sucessful الاعمال التجارية.
As to the Christian character of Gaius, three particulars are named: (1) He possessed the truth (3). أما بالنسبة الى الطابع المسيحي gaius ، ثلاث جزئيات اسماؤهم : (1) لديه الحقيقة (3). (2) He walked in the truth, ie, his life and conduct measured up to the light he had received from God, (3, 4). (2) لدى توجهه سيرا على الاقدام في الحقيقة ، اي حياته والسلوك على مستوى ضوء كان قد تلقاها من الله ، (3 ، 4). (3) As walking in the truth he was "careful to maintain good works," especially in the distribution of his means (5, 6). (3) على النحو اسير في الحقيقة انه "حريص على الحفاظ على الخيرات ،" لا سيما في بلدة سيلة للتوزيع (5 ، 6). It is noticeable that his "faithfulness" in this regard is mentioned. ومن الملاحظ ان "الاخلاص" في هذا الصدد هو المذكورة. It was not a spasmodic thing on his part, but a steady flow of grace through him. انها ليست على شيء spasmodic من جانبه ، ولكن تدفق مستمر من خلال السماح له. His breadth of disposition is also mentioned since his giving was not limited to those he knew but extended to those he did not know (5). اتساع له التصرف كما ذكرت منذ اعطاء لا يقتصر على انه كان يعرف تلك فحسب ، بل امتد الى تلك وقال انه لا يعرف (5). Some recipients of his bounty are referred to in verse 6, and a journey mentioned toward the expense of which he was contributing (6). بعض المتلقين هم من فضله المشار اليها في الآية 6 ، والمشار اليها في رحلة في اتجاه حساب المساهمة والتي كان فيها (6). All this is very realistic, and brings the life of the church in the first century "up to date" as we sometimes say. كل هذا واقعيه جدا ، ويجلب حياة الكنيسة في القرن الحادي والعشرين "حتى الان" ونحن نقول في بعض الاحيان. One or two facts are given concerning the recipients of Gaius' gifts equally honoring to them, (7). واحدة او اثنتين من الحقائق المتعلقة بالنظر الى المستفيدين من gaius 'هدايا لتكريم لهم على قدم المساواة ، (7). Look at the motive of their journey, "His Name's sake," and at the Gentiles," ie, the heathen. القاء نظرة على الدافع من رحلتهم ، "اسمه في حد ذاته ،" في والوثنيون ، "اي ، heathen.
Whatever the journey was, they might have been assisted in it pecuniarily by those who were not actuated by a love for His name, but their conscience would not permit them to receive such aid. وأيا كانت الرحله ، فإنها قد قدمت المساعدة فى pecuniarily من قبل انها لم تكن من تلك دفعتها الى جانب اسمه الحب ، ولكن الضمير ولن يسمح لهم الحصول على هذه المساعدات. How valuable this example. على مدى اهمية هذا المثال. And what a close relationship it bears to the teaching of the second epistle about fellowshipping with heretics. وما هي علاقة وثيقة لانها تتحمل تدريس من رسالة بولس الرسول الثانية عن fellowshipping مع الزنادقه. How should such loyal and self-denying workers as these be treated in the church, and why (8)? كيف ينبغي لهذه المخلصين والعاملين في انكار الذات كما ان تعامل في هذه الكنيسة ، ولماذا (8)؟ The Worldly Character of Diotrephes Here we have another type of the professing Christian in the worldly character of Diotrephes, 9-11. طابع العالمية ، diotrephes هنا لدينا نوع آخر من يمارسون المسيحيه العالمية ، في الطابع diotrephes ، 9-11. What seems to have been his besetting sin (9)? ما يبدو أنه قد تم له تحدق هادئ (9)؟ How this experience of John recalls that of Paul in the churches of Corinth, Galatia and Thessalonica? كيف من هذه التجربه تشير الى ان جون بول في كنائس Corinth ، وجالاتيا thessalonica؟ In what manner did John intend to deal with him (10)? على نحو ما فعلت فى جون تنوي التعامل معه (10)؟
Does this recall anything similar in apostolic authority on Paul's part? هل هذا يذكر اي شيء مشابه في الرسوليه على السلطة من جانب بول؟ How does verse 10 reveal the worldiness and insincerity of Diotrephes? كيف تكشف الآية 10 دنيويه ونفاق من diotrephes؟ What an awfully overbearing, autocratic, unholy man he must have been! بفظاعه ما القهر ، والاستبداد ، unholy الرجل وقال انه يجب ان يكون قد تم! How did he get into the church? كيف الدخول الى الكنيسة؟ What advice is given Gaius in verse 11? ما هي النصيحه التي تعطي gaius في الآية 11؟ How does this testify to the relation between faith and works? وكيف تشهد على العلاقة بين الايمان والاعمال؟ What opposite kind of example is set before him in verse 12? عكس ما هو نوع من المثال وضعت أمام له في الآية 12؟ How many kinds of witnesses testify to the Christian character of Demetrius? كيف انواع كثيرة من الشهود ان يشهد على الطابع المسيحي للdemetrius؟ One can not help wondering if this were the Demetrius of Acts 19. لا يمكن للمرء أن يتساءل اذا كانت هذه المساعدة هي demetrius اعمال 19. Such trophies of grace are by no mean unusual, Paul was such an one. هذه الجوائز هي من نعمة لا يعني غير عادية ، وكان بول واحدة من هذا القبيل. Note the similarities in the conclusions of this epistle and the one previously considered (13, 14), suggesting that they may have been penned at the same time. ملاحظه اوجه الشبه في رسالة بولس الرسول هذه الاستنتاجات من واحد كانت تعتبر في السابق (13 ، 14) ، مما يوحي بأنها ربما كانت مكتوب في نفس الوقت.
The Scofield Bible has an interesting note here, saying that "historically, this letter marks the beginning of that clerical assumption over the churches in which the primitive church order disappeared. It also reveals the believers' resource in such a day. John addresses this letter not to the church, but to a faithful man in the church for the comfort of those who were standing fast in the primitive simplicity. Second John conditions the personal walk of a Christian in a day of apostasy; and Third John the personal responsibility in such a day of the believer as a member of the local church." Scofield فإن الكتاب المقدس نلاحظ هنا مثيرة للاهتمام ، اذ قال : "من الناحية التاريخية ، هذه الرسالة بداية لالكتابيه افتراض ان اكثر من الكنائس التي اختفت من اجل الكنيسة البداءيه ، كما انه يكشف المؤمنين من الموارد في مثل هذا اليوم. جون يتناول هذه الرسالة لا الى الكنيسة ، بل الى المؤمنين في الكنيسة رجل للراحة من تلك كانت واقفة بسرعة في البساطه والبداءيه. الثانية جون شروط السير الشخصيه للمسيحية في يوم واحد من الرده ؛ يوحنا الثالث والمسؤولية الشخصيه في مثل هذه يوم واحد من المؤمن ، بوصفها عضوا في الكنيسة المحلية. "
Questions 1. الاسءله 1. Analyze the Christian character of Gaius. تحليل الطابع المسيحي gaius. 2. What two features marked his faithfulness? ما هي ملامح اثنين من علامات الاخلاص له؟ 3. Tell something of the character of the two other men named. نقول شيئا من هذا الطابع من رجلين آخرين أسماؤهم. 4. What epoch does this epistle mark? هل هذا ما عهد مارك رسالة بولس الرسول؟ 5. Distinguish between second and third John. التمييز بين جون والثاني والثالث.
Three canonical books of the New Testament written by the Apostle St. John. الكنسي ثلاثة كتب من العهد الجديد الذي كتبه القديس يوحنا الرسول.
The subject will be treated under the following heads: وسيكون الموضوع يعالج في اطار رؤساء التالية :
FIRST EPISTLE رسالة بولس الرسول الاولى
I. Authenticity اولا أصالة
II. ثانيا. Canonicity
III. ثالثا. Integrity النزاهه
IV. رابعا. Author المؤلف
V. Time and Place ضد الزمان والمكان
VI. سادسا. Destination and Purpose والمقصد والغرض
VII. سابعا. Argument الحجه
SECOND EPISTLE رسالة بولس الرسول الثانية
THIRD EPISTLE رسالة بولس الرسول الثالثة
FIRST EPISTLE رسالة بولس الرسول الاولى
I. Authenticity اولا أصالة
A. External evidence ألف الخارجية الادله
The very brevity of this letter (105 verses divided into five chapters) and the lateness of its composition might lead us to suspect no traces thereof in the Apostolic Fathers. الاختصار جدا من هذه الرسالة (105 الآيات مقسمة الى خمسة فصول) وتأخر تشكيلها قد تؤدي بنا الى أي مشتبه فيه آثار منه في الرسوليه الآباء. Such traces there are, some unquestionable. وتوجد هذه الآثار ، وبعض لا يرقى اليه الشك. St. Polycarp (AD 110-117, according to Harnack, whose chronology we shall follow in this article) wrote to the Philippians: "For whosoever confesseth not that Jesus Christ is come in the Flesh is Antichrist" (c. vi; Funk, "Patres Apostolici", I, 304). سانت polycarp (110-117 الاعلانيه ، وفقا لharnack ، حسب التسلسل الزمني الذي سوف نتابع في هذه المادة) رسالة الى فيليبيانز : "لا confesseth لشخص يسوع المسيح هو ان يأتي في الجسد هذا هو ضد المسيح" (سي السادس ؛ الراءحه الكريهه ، "Patres apostolici" ، الاول ، 304). Here is an evident trace of I John, iv, 2-3; so evident that Harnack deems this witness of Polycarp conclusive proof that the first Epistle and, consequently, the Gospel of John were written toward the end of the reign of Trajan, ie not later than AD 117 (cf. Chronologie der Altchristlichen Litteratur, I, 658). من الواضح هنا هو أثر للجون الأول ، الرابع ، 2-3 ، لذا من الواضح ان هذا الشاهد harnack يراه من polycarp دليل قاطع على ان رسالة بولس الرسول الاولى ، وبالتالي ، فإن انجيل يوحنا كتب في أواخر عهد trajan ، اي الإعلان في موعد لا يتجاوز 117 (راجع chronologie دير altchristlichen litteratur ، الاول ، 658). It is true that Polycarp does not name John nor quote word for word; the Apostolic Fathers cite from memory and are not wont to name the inspired writer whom they cite. صحيح ان اسم polycarp لا جون ولا اقتبس كلمة كلمة ؛ الرسوليه الآباء واستشهد من الذاكرة ليست متعود على اسم الكاتب من الهم واشاروا. The argument from Polycarp's use of I John is strengthened by the fact that he was, according to Irenæus, the disciple of St. John. والحجه من polycarp استخدام جون الأول هو تعزيز حقيقة انه ، وفقا لirenæus ، والضبط من سانت جون. The distinctively Johannine phrase "come in the Flesh" (en sarki eleluthota) is also used by the Epistle of Barnabas (v, 10; Funk, op. cit., I, 53), which was written about AD 130. متميز johannine فان عبارة "تاتي في الجسد" (ان sarki eleluthota) ، كما تستخدم من جانب من رسالة بولس الرسول برنابا (الخامس ، 10 ؛ الراءحه الكريهه ، المرجع السابق ، الاول ، 53) ، الذي كتب حوالى 130 الاعلانيه. We have it on the authority of Eusebius (Hist. eccl., V, xx) that this First Epistle of John was cited by Papias, a disciple of John and fellow of Polycarp (AD 145-160). لدينا على السلطة من eusebius (hist. eccl. الخامس والعشرون) ان هذه أول رسالة يوحنا اشار papias ، جون والضبط للزميل polycarp (الاعلانيه 145-160). Irenæus (AD 181-189) not only cites I John ii, 18, and v, 1 but attributes the citation to John the Lord's disciple ("Adv. Hær." 3, 16; Eusebius, "Hist. eccl.", V, viii). Irenæus (الاعلانيه 181-189) ليس فقط للانقراض الاول يوحنا بولس الثاني ، 18 ، والخامس ، ولكن الصفات 1 الاقتباس الى جون الرب الضبط ( "adv. Hær." 3 ، 16 ؛ eusebius ، "اصمت. Eccl." ، والفصل الخامس ، الثامن). The Muratorian Canon (AD 195-205) tells the story of the writing of John's Gospel consequent upon a revelation made to the Apostle Andrew, and adds: "What wonder, then, that John so often in his letters gives us details of his Gospel and says of himself, etc." وقد muratorian الكنسي (الاعلانيه 195-205) تحكي عن كتابه انجيل يوحنا يترتب على الوحي الى الرسول اندرو ، ويضيف : "ان ما عجب اذن ، ان جون في كثير من الاحيان في رسائله يعطينا التفاصيل من الانجيل. ويقول عن نفسه ، وما الى ذلك ". -- here I John. -- وهنا اود جون. i, 1, is quoted. ط ، 1 ، ونقلت و. St. Clement of Alexandria (AD 190-203) quotes v, 3, with his usual indubitable accuracy, and expressly assigns the words to John ("Pædag.", III, xi; Kirch. Comm., ed. I, p. 281). سانت كليمنت من الاسكندرية (الاعلانيه 190-203) ونقلت الخامس ، 3 ، كعادته دائما مع indubitable دقة ، وصراحة عبارة يسند الى جون ( "pædag." ، والثالث ، والحادي عشر ؛ kirch. ع. ، الطبعه الأول ، ص 281). Tertullian (AD 194-221, according to Sunday) tells us that John, in his Epistle, brands as Antichrist those who deny that Christ is come in the flesh (De Præscrip. 33), and clearly attributes to "John the author of the Apocalypse" several passages of the First Epistle (cf. "Adv. Marc.", III, 8, and V, 16, in PL, II, 359 and 543; "Adv. Gnost.", 12, in PL, II, 169; "Adv. Prax.", 15, in PL, II, 196). Tertullian (194-221 الاعلانيه ، وفقا للالاحد) يقول لنا ان جون ، في رسالة بولس الرسول ، كما الدجال تلك النوعيات من ينكر ان المسيح يأتي في الجسد (دي præscrip 33) ، والصفات بوضوح الى "جون المؤلف لل نهاية العالم "عدة مقاطع من رسالة بولس الرسول الاولى (راجع" adv. مارك. "، والفصل الثالث ، 8 ، والخامس ، 16 ، في رر ، والثاني ، 359 و 543 ؛" adv. Gnost. "(12) ، رر ، والثاني ، 169 ؛ "adv. Prax." (15) ، رر ، والثاني ، 196).
B. Internal evidence ب الادله الداخلية
So striking is the internal evidence in favour of common authorship of the Gospel and First Epistle of John, as to be almost universally admitted. ذلك هو ضرب الادله الداخلية لصالح المشترك من تأليف الانجيل ورسالة يوحنا الاولى ، كما ان ما يقرب من اعترف بها عالميا. It cannot be by accident that in both documents we find the ever-recurring and most distinctive words light, darkness, truth, life, and love; the strictly Johannine phrases "to walk in the light", "to be of the truth", "to be of the devil", "to be of the world", "to overcome the world", etc. Only such erratic and sceptical critics as Holtzmann and Schmiedel deny the forcefulness of this argument from internal evidence; they conclude that the two documents come from the same school, not from the same hand. انه لا يمكن ان يكون من قبيل الصدفة ان في كل وثائق من اي وقت مضى ونحن نجد ان معظم متكررة وعلى ضوء الكلمات المتميزة ، الظلام ، الحقيقة ، الحياة ، والحب ؛ البحت johannine عبارات "على السير في ضوء" ، و "ان تكون للجنة تقصي الحقائق" ، "على ان يكون من عمل الشيطان" ، "ليكون من العالم" ، و "للتغلب على العالم" ، وما هذه الا واشك في عدم انتظام النقاد كما هولتزمان وschmiedel انكار قوة هذه الحجه من الادله الداخلية ؛ ما خلصت الى ان اثنين وثائق تأتي من المدرسة نفسها ، وليس من نفس اليد.
II. ثانيا. Canonicity
The foregoing citations, the fact that there never was any controversy or doubt among the Fathers in the matter of the canonicity of the First Epistle of John, the existence of this document in all the ancient translations of the New Testament and in the great uncial manuscripts (Sinaitic, Alexandrian, etc.) -- these are arguments of overwhelming cumulative force to establish the acceptance of this letter by the primitive Church as canonical Scripture, and to prove that the inclusion of the First Epistle of John in the Canon of Trent was only a conciliar acceptance of an existing fact -- the feet that the letter had always been among the Homologoumena of Holy Writ. مقتبسات ما سبق ، ان كان هناك ابدا اي شك او خلاف بين الآباء في هذه المساله من canonicity من رسالة يوحنا الاولى ، فإن وجود هذه الوثيقة في جميع الترجمات القديمة من العهد الجديد والكبير في المخطوطات uncial (Sinaitic ، السكندري ، الخ) -- وهذه هي الحجج الساحقه التراكمي لانشاء قوة قبول هذه الرسالة من قبل الكنيسة البداءيه كما الكنسي الكتاب ، والى ان يثبت ان ادراج الاولى رسالة يوحنا في الشريعة من كان ترينت conciliar سوى قبول الواقع القائم -- القدمين ان الرسالة كانت دائما من بين homologoumena من الأوامر المقدسة.
III. ثالثا. Integrity النزاهه
The only part of the letter concerning the authenticity and canonicity whereof there is serious question is the famous passage of the three witnesses: "And there are three who give testimony (in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one. And there are three that give testimony on earth): the spirit, and the water, and the blood: and these three are one" (1 John 5:7-8). الجزء الوحيد من رسالة تتعلق اصالة وهناك canonicity على ذلك السؤال الخطير الشهير المرور من الشهود الثلاثة : "وهناك ثلاثة من الادلاء بشهاده (في السماء ، الاب ، الكلمه ، وشبح المقدسة. وهذه والثلاثة هم واحد. وهناك ثلاثة إن الأدلاء بشهاده على الأرض) : روح ، والماء ، والدم : وهؤلاء الثلاثة هم واحد "(1 يوحنا 5:7-8). Throughout the past three hundred years, effort has been wade to expunge from our Clementine Vulgate edition of canonical Scripture the words that are bracketed. طوال مئات السنوات الثلاث الماضية ، بذلت جهود لويد أحذف من وجهة نظرنا clementine النسخه اللاتينية للانجيل الكنسي طبعة الكتاب التي هي عبارة بين قوسين معقوفين. Let us examine the facts of the case. دعونا دراسة وقائع القضية.
A. Greek Manuscripts أ. المخطوطات اليونانيه
The disputed part is found in no uncial Greek manuscripts and in only four rather recent cursives -- one of the fifteenth and three of the sixteenth century. المتنازع عليها جزءا لا يوجد في المخطوطات اليونانيه وuncial في أربعة فقط وانما cursives الاخيرة -- واحد من ثلاثة من الخامس عشر والقرن السادس عشر. No Greek epistolary manuscript contains the passage. لا تحتوي على مخطوطات اليونانيه epistolary مرور.
B. Versions ب الاصدارات
No Syriac manuscript of any family -- Peshito, Philoxenian, or Harklean -- has the three witnesses; and their presence in the printed Syriac Gospels is due to translation from the Vulgate. لا السريانيه المخطوطه اية عائلة -- peshito ، philoxenian ، او harklean -- الشهود الثلاثة ؛ وجودها في طبع الاناجيل السريانيه يرجع إلى الترجمة من النسخه اللاتينية للانجيل. So too, the Coptic manuscripts -- both Sahidic and Bohairic -- have no trace of the disputed part, nor have the Ethiopic manuscripts which represent Greek influence through the medium of Coptic. ذلك ايضا ، فان المخطوطات القبطيه -- sahidic على حد سواء وbohairic -- لا أثر للالجزء المتنازع عليه ، ولا يكون الاثيوبيه التي تمثل المخطوطات اليونانيه من خلال التأثير في المتوسط من القبطيه. The Armenian manuscripts, which favour the reading of the Vulgate, are admitted to represent a Latin influence which dates from the twelfth century; early Armenian manuscripts are against the Latin reading. فإن المخطوطات الارمينيه ، التي تحبذ القراءة من النسخه اللاتينية للانجيل ، ويقبل اللاتينية تمثل التأثير الذي يعود تاريخه الى القرن الثاني عشر ؛ المخطوطات الارمينيه في وقت مبكر ضد اللاتينية القراءة. Of the Itala or Old Latin manuscripts, only two have our present reading of the three witnesses: Codex Monacensis (q) of the sixth or seventh century; and the Speculum (m), an eighth or ninth century manuscript which gives many quotations from the New Testament. Itala او من المخطوطات اللاتينية القديمة ، الا لاثنين منا هذا القراءة من الشهود الثلاثة : هيئة الدستور الغذائي monacensis (ف) من القرن السادس أو السابع ، وspeculum (م) ، وهو القرن الثامن او التاسع المخطوطه التي تعطي العديد من الاقتباسات العهد الجديد. Even the Vulgate, in the majority of its earliest manuscripts, is without the passage in question. وحتى النسخه اللاتينية للانجيل ، في معظم المخطوطات في اقرب وقت ممكن ، ومن دون المرور في هذه المساله. Witnesses to the canonicity are: the Bible of Theodulph (eighth century) in the National Library of Paris; Codex Cavensis (ninth century), the best representative of the Spanish type of text: Toletanus (tenth century); and the majority of Vulgate manuscripts after the twelfth century. شهود على canonicity هي : الكتاب المقدس للtheodulph (القرن الثامن) في المكتبه الوطنية في باريس ؛ cavensis هيئة الدستور الغذائي (القرن التاسع) ، افضل ممثل للالاسبانيه النوع من النص : toletanus (القرن العاشر) ؛ ومعظم هذه المخطوطات النسخه اللاتينية للانجيل وبعد القرن الثاني عشر. There was some dispute as to the canonicity of the three witnesses as early as the sixth century: for the preface to the Catholic Epistles in Codex Fuldensis (AD 541-546) complains about the omission of this passage from some of the Latin versions. وكان هناك بعض الخلاف الى canonicity من الشهود الثلاثة في اقرب وقت القرن السادس : من اجل التمهيد لرسائل الكاثوليكيه في هيئة الدستور الغذائي fuldensis (الاعلانيه 541-546) يشتكي من حذف هذا المقطع من بعض من النسخ اللاتينية.
C. The Fathers جيم الآباء
(1) Greek Fathers, until the twelfth century, seem one and all to have had no knowledge of the three witnesses as canonical Scripture. (1) اليونانيه الآباء ، حتى القرن الثاني عشر ، ويبدو ان كل واحد ان يكون ليس لديه علم من الشهود الثلاثة على النحو الكنسي الكتاب. At times they cite verses 8 and 9 and omit the disputed portions of verses 7 and 8. في بعض الاحيان واشاروا الى الآيات 8 و 9 المتنازع عليها وحذف اجزاء من الآيات 7 و 8. The Fourth Lateran (AD 1215), in its decree against Abbot Joachim (see Denzinger, 10th ed., n. 431) quotes the disputed passage with the remark "sicut in quibusdam codicibus invenitur". كنيسة القديس لاتيران الرابع (اعلان 1215) ، في مرسوم مكافحة الاباتي يواكيم (انظر denzinger ، الطبعه العاشرة ، نون 431) ونقلت المرور المتنازع عليها مع ملاحظه "sicut في quibusdam codicibus invenitur". Thereafter, we find the Greek Fathers making use of the text as canonical. بعد ذلك ، نجد ان الآباء اليونانيه الاستفادة من نص قانوني.
(2) The Syriac Fathers never use the text. (2) والسريانيه الآباء ابدا استخدام النص.
(3) The Armenian Fathers do not use it before the twelfth century. (3) والارمينيه الآباء لا تستخدمه قبل القرن الثاني عشر.
(4) The Latin Fathers make much earlier use of the text as canonical Scripture. (4) اللاتينية ، جعل الكثير من الآباء في وقت سابق من استخدام النص في الكتاب المقدس الكنسي. St. Cyprian (third century) seems undoubtedly to have had it in mind, when he quotes John, x, 30, and adds: "Et iterum de Patre et Filio et Spiritu Sancto scriptum est -- Et hi tres unum sunt" (De Unitate Ecclesiæ, vi). سانت قبرصي (القرن الثالث) ويبدو ومما لا شك فيه انه كان لها في الاعتبار ، عندما قال انه يقتبس جون ، س ، 30 ، ويضيف : "et Again دي patre et filio et spiritu sancto scriptum التكنولوجيا السليمه بيئيا -- اي تي هاي unum sunt تريس" (دى Unitate ecclesiæ ، السادس). Clear also is the witness of St. Fulgentius (sixth century, "Responsio contra Arianos" in PL, LXV, 224), who refers to the above witness of St. Cyprian. واضح أيضا هو الشاهد سانت fulgentius (القرن السادس ، "responsio وتواصل arianos" في رر ، lxv ، 224) ، من يشير الى ما سبق شاهد سانت قبرصي. In fact, outside of St. Augustine, the Fathers of the African Church are to be grouped with St. Cyprian in favour of the canonicity of the passage. في الواقع ، خارج القديس اوغسطين ، آباء الكنيسة الافريقيه الى ان تجمع مع سانت قبرصي تأييدا للcanonicity من الممر. The silence of the great and voluminous St. Augustine and the variation in form of the text in the African Church are admitted facts that militate against the canonicity of the three witnesses. الصمت من الحجم الكبير والقديس أوغسطين والاختلاف في شكل النص في الكنيسة الافريقيه ويقبل الحقائق التي تعمل ضد canonicity من الشهود الثلاثة. St. Jerome (fourth century) does not seem to know the text. سانت جيروم (القرن الرابع) لا يبدو ان يعرف النص. After the sixth century, the disputed passage is more and more in use among the Latin Fathers; and, by the twelfth century, is commonly cited as canonical Scripture. وبعد القرن السادس ، المتنازع عليها مرور أكثر وأكثر في استخدام اللاتينية بين الآباء ؛ وبحلول القرن الثاني عشر ، كما هو الشائع ذكرها الكتاب المقدس الكنسي.
D. Ecclesiastical Documents الوثائق الكنسيه د.
Trent's is the first certain ecumenical decree, whereby the Church established the Canon of Scripture. 'sترينت هو اول مرسوم المجمع المسكوني معينة ، حيث أنشأت الكنيسة الشريعة من الكتاب. We cannot say that the decree of Trent on the Canon necessarily included the three witnesses. لا نستطيع ان نقول ان المرسوم الصادر عن ترينت الكنسي بالضروره وشملت ثلاثة شهود. For in the preliminary discussions signs that led up to the canonizing of "the entire books with all their parts, as these have been wont to be read in the Catholic Church and are contained in the old Latin Vulgate", there was no reference whatsoever to this special part; hence this special part is not canonized by Trent, unless it is certain that the text of the three witnesses has "been wont to be read in the Catholic Church and is contained in the old Latin Vulgate". لفي المناقشات الاولية العلامات التي ادت الى canonizing من "كتب كامل مع جميع اجزائها ، كما كانت هذه متعود يمكن ان تقرأ في الكنيسة الكاثوليكيه ، وهي واردة في النسخه اللاتينية للانجيل اللاتينية القديمة" ، ولم تكن هناك اي اشارة على الاطلاق وهذا الجزء الخاص ، ومن ثم كان هذا هو الجزء الخاص بها لا canonized ترينت ، ما لم يكن على يقين من ان نص الشهود الثلاثة قد "تم متعود يمكن ان تقرأ في الكنيسة الكاثوليكيه ، ويرد في النسخه اللاتينية للانجيل اللاتينية القديمة". Both conditions must be verified before the canonicity of the text is certain. على حد سواء ويجب التحقق من الشروط قبل canonicity من النص معينة. Neither condition has as yet been verified with certainty; quite the contrary, textual criticism seems to indicate that the Comma Johanninum was not at all times and everywhere wont to be read in the Catholic Church and is not contained in the original old Latin Vulgate. ليس شرطا حتى الان وقد تم التحقق من اليقين ، بل على العكس تماما ، نقد النص فيما يبدو ، الى ان الفاصله johanninum لم يكن في جميع الاوقات ومتعود في كل مكان يمكن ان تقرأ في الكنيسة الكاثوليكيه ولم ترد في النص الأصلي من النسخه اللاتينية للانجيل اللاتينية القديمة.
However, the Catholic theologian must take into account more than textual criticism; to him the authentic decisions of all Roman Congregations are guiding signs in the use of the Sacred Scripture, which the Church and only the Church has given to him as the Word of God. ومع ذلك ، فان اللاهوتي الكاثوليكي يجب ان تأخذ في الاعتبار اكثر من نقد النص ؛ له حجيه قرارات الرومانيه جميع الابرشيات في توجيه الاشارات من استخدام الكتاب المقدس ، وهي الكنيسة والكنيسة الوحيدة التي اعطاها له كما كلمة الله . He cannot pass over the disciplinary decision of the Holy Office (13 January, 1897), whereby it is decreed that the authenticity of the Comma Johanninum may not with safety (tuto) be denied or called into doubt. وقال انه لا يمكن ان تمر التاديبيه بقرار من مكتب المقدسة (13 كانون الثاني / يناير ، 1897) ، حيث هو بقرار من صحه الفاصله قد لا johanninum مع السلامة) tuto) او نفى ان يكون موضع شك. This disciplinary decision was approved by Leo XIII two days later. التاديبيه هذا القرار تم الاتفاق عليه لاوون الثالث عشر وبعد ذلك بيومين. Though his approval was not in forma specifica, as was Pius X's approval of the Decree "Lamentabili", all further discussion of the text in question must be carried on with due deference to this decree. على الرغم من موافقته ليست في الشكل specifica ، كما هو بيوس العاشر موافقة من المرسوم "lamentabili" ، الى مزيد من المناقشه كل من النص الوارد في مسألة يجب ان يتم على مع الاحترام الواجب لهذا المرسوم. (See "Revue Biblique", 1898, p. 149; and Pesch, "Prælectiones Dogmaticæ", II, 250.) (انظر "المنوعات المسرحية biblique" ، 1898 ، ص 149 ؛ وpesch ، "prælectiones dogmaticæ" ، والثاني ، 250).
IV. رابعا. Author المؤلف
It was of chief moment to determine that this letter is authentic, ie, belongs to the Apostolic age, is Apostolic in its source, and is trustworthy. وكان رئيس لتحديد لحظة ان هذه الرسالة هي في الحجيه ، اي ينتمي الى العصر الرسولي ، هو الرسوليه في مصدره ، وجديره بالثقه. Among those who admit the authenticity and canonicity of the letter, some hold that its sacred writer was not John the Apostle but John the Presbyter. ومن بين تلك من أصالة واعترف canonicity من الرسالة ، ان بعض عقد المقدسة الكاتب لم يكن يوحنا الرسول ولكن القسيس جون. We have traced the tradition of the Apostolic origin of the letter back to the time of St. Irenæus. لقد تتبعت التقليد الرسولي من الاصل من رسالة العودة الى سانت irenæus الوقت. Harnack and his followers admit that Irenæus, the disciple of Polycarp, assigns the authorship to St. John the Apostle; but have the hardihood to throw over all tradition, to accuse Irenæus of error in this matter, to cling to the doubtful witness of Papias, and to be utterly regardless of the patent fact that throughout three centuries no other ecclesiastical writer knows anything at all of this John the Presbyter. Harnack واتباعه ان نعترف بأن irenæus ، polycarp من الضبط ، ويعهد الى تأليف القديس يوحنا الرسول ولكن لديها الشجاعه لرمي اكثر من جميع التقاليد ، واتهام irenæus من الخطأ في هذه المساله ، والتشبث الى الشهود من المشكوك فيه papias ، والى ان يكون تماما بصرف النظر عن حقيقة ان براءه الاختراع طوال ثلاثة قرون لا يعرف الكاتب الكنسيه الاخرى شيئا على الاطلاق من هذا القسيس جون. The doubtful witness of Papias is saved for us by Eusebius ("Hist. eccl." III, xxxix, Funk, "Patres Apostolici", I, p. 350): "And if any one came my way who had been a follower of the elders, I enquired the sayings of the elders -- what had Andrew, or what had Peter said, or what Philip, or what Thomas or James, or what John (he ti Ioannes) or Matthew or any one else of the disciples of the Lord; and what were Aristion and John the elder, the disciples of the Lord, saying?" فان من المشكوك فيه الشهود من papias وتحفظ لنا eusebius ( "اصمت. Eccl." الثالث ، التاسع والثلاثون ، الراءحه الكريهه ، "patres apostolici" ، الأول ، ص 350) : "واذا كان أي طرف جاء في طريقي من كان تابعا لل الشيوخ ، انني استفسرت من الاقوال الشيوخ -- ما اندرو ، او ما قد قال بيتر ، او ما فيليب ، أو ما او جيمس توماس ، او ما جون) وقال انه ioannes تي) او متى او اي شخص آخر من التوابع لل الرب ؛ وما هي aristion وجون الشيخ ، والتوابع من الرب ، وقال؟ " (a te Apistion kai ho presbuteros Ioannes, oi tou kuriou mathetai legousin). (ا تي كاي apistion حو presbuteros ioannes ، منظمة اوكسفام الدولية تو kuriou mathetai legousin). Harnack insists that Eusebius read his sources thoroughly; and, on the authority of Eusebius and of Papias, postulates the existence of a disciple of the Lord named John the Elder, who was distinct from John the Apostle; and to this fictitious John the Elder assigns all the Johannine writings. Harnack تصر على ان أقرأ له eusebius المصادر بدقة ؛ و، بناء على تفويض من eusebius ومن papias ، المسلمات وجود مجموعة من الضبط الرب اسمه جون الشيخ ، من كان متميزا عن يوحنا الرسول ؛ وجون وهميه لهذا يكلف الشيخ johannine جميع الكتابات. (See Geschichte der Altchristliche Litteratur, II, i, 657.) With all Catholic authors, we consider that either Eusebius alone, or Papias and Eusebius, erred, and that Irenæus and the rest of the Fathers were right, in fact we lay the blame at the door of Eusebius. (انظر Geschichte دير altchristliche litteratur ، الثاني ، الاول ، 657). الكاثوليكيه مع جميع المؤلفين ، ونحن نعتبر ان eusebius اما وحدها ، او papias وeusebius ، اخطأت ، وان irenæus وبقية الآباء كانوا على حق ، ونحن في الواقع إرساء القاء اللوم على ابواب eusebius. As Bardenhewer (Geschichte der Altkirchlichen Literatur, I, 540) says, Eusebius set up a straw man. كما bardenhewer (Geschichte دير altkirchlichen Literatur ، الاول ، 540) يقول ، eusebius اقامة رجل القش. There never was a John the Elder. هناك قط وكان جون الشيخ. So think Funk (Patres Apostolici, I, 354), Dr. Salmon (Dictionary of Christian Biography, III, 398), Hausleiter (Theol. Litteraturblatt, 1896), Stilting, Guerike, and others. اعتقد ذلك الراءحه الكريهه (patres apostolici ، الاول ، 354) ، والدكتور سلمون (القاموس المسيحي من السيره الذاتية ، والثالث ، 398) ، hausleiter (theol. litteraturblatt ، 1896) ، stilting ، guerike ، وغيرها.
Eusebius is here a special pleader. Eusebius هنا هو خاص المستانف. He opposes the millennium. وعارض الالفيه. Wrongly fancying that the Apocalypse favours the Chiliasts, he assigns it to this John the Elder and tries to rob the work of its Apostolic authority, the clumsiness of expression of Papias gives occasion to Eusebius in proof of the existence of two disciples of the Lord named John. خطأ ان نهاية العالم المحبة تحبذ chiliasts ، وقال انه يسند الى هذه جون الاكبر ، ويحاول ان روب اعمال دورتها السلطة الرسوليه ، والخراقه للتعبير عن papias يعطي الفرصة لeusebius في دليل على وجود اثنين من التوابع الرب اسمه جون. To be sure, Papias mentions two Johns -- one among the Apostles, the other in a clause with Aristion. ومن المؤكد ان يذكر اثنين papias جونز -- واحدة من بين الرسل ، واخرى في بند مع aristion. Both are called elders; and elders here (presbuteroi) are admitted by Eusebius to be Apostles, since he admits that Papias got information from those who had met the Apostles (substituting ton apostolon for ton presbuteron; see Hist. eccl., III, xxxix, 7). ودعا كل من هم الشيوخ ، والشيوخ هنا (presbuteroi) هي التي يعترف بها eusebius الى الرسل ، منذ papias وهو يقر بأنه حصل على معلومات عن تلك التي قد اجتمعت من الرسل (لاستبدال apostolon طن طن presbuteron ؛ انظر أصمت. Eccl. الثالث والتاسع والثلاثون (7). Hence it is that Papias, in joining John with Aristion, speaks of John the Elder and not of Aristion the Elder; Aristion was not an elder or Apostle. وعليه ان papias ، في الانضمام مع جون aristion ، ويتحدث جون الشيخ وليس من aristion الأكبر ؛ aristion ليس شيخ او الحواري. The reason for joining the Aristion with John at all is that they were both witnesses of the present to Papias, whereas all the Apostles were witnesses of the past generation. والسبب في الانضمام الى aristion مع جون في جميع هو انهم شهود على حد سواء من هذا الى papias ، في حين ان جميع الرسل كانوا الشهود من الجيل الماضى. Note that the second aorist (eipen) is used in regard to the group of witnesses of the past generation, since there is question of what they had said, whereas the present (legousin) is used in regard to the witnesses of the present generation, ie Aristion and John the Elder, since the question is what they are now saying. علما بان الثانية aorist) eipen) يستخدم في الصدد الى مجموعة من الشهود من الجيل الماضي ، حيث ان هناك مسألة ما قال ، فى حين ان هذا (legousin) ويستخدم في وبالنسبة الى الشهود من الجيل الحالي ، اي aristion وجون الأكبر ، حيث أن السؤال هو ما هي عليه الآن القول. The Apostle John was alive in the time of Papias. يوحنا الرسول كان على قيد الحياة في الوقت الذي papias. He and he alone can be the elder of whom Papias speaks. وقال انه وأنه وحده يمكن ان يكون من بينهم شيخ papias يتكلم. How is it, then, that Papias mentions John twice? كيف يتم ، بعد ذلك ، ويذكر ان جون papias مرتين؟ Hausleiter conjectures that the phrase he ti Ioannes is a gloss (Theol. Litteraturblatt, 1896). Hausleiter التخمين ان عبارة تي ioannes وقال انه هو اللمعان (theol. litteraturblatt ، 1896). It is likelier that the repetition of the name of John is due to the clumsiness of expression of Papias. ومن الأكثر احتملا ان تكرار اسم جون يرجع الى الخراقه للتعبير عن papias. He does not mention all the Apostles, but only seven; though he undoubtedly means them all. وقال انه لا يذكر جميع الرسل ، ولكن سبعة فقط ؛ رغم انه مما لا شك فيه ان جميع وسائل منها. His mention of John is quite natural in view of the relation in which he stood to that Apostle. ذكر بلدة جون امر طبيعي تماما وبالنظر الى العلاقة التي كان واقفا الى ان الرسول. After mention of the group that were gone, he names the two from whom he now receives indirect information of the Lord's teaching; these two are the disciple Aristion and John the Apostle. وبعد الاشارة الى المجموعة التي كانت ذهبت ، وقال انه من الأسماء اثنين منهم آلان وقال انه يتلقى المعلومات مباشرة من الرب للتدريس ؛ هذين aristion هي الضبط ويوحنا الرسول.
V. Time and Place ضد الزمان والمكان
Irenæus tells us the letter was written by St. John during his stay in Asia (Adv. Hær., III, i). Irenæus يقول لنا وكانت هذه الرسالة التي كتبها سانت جون وخلال وجوده في آسيا (adv. hær. ، والثالث ، والاول). Nothing certain can be determined in this matter. لا شيء يمكن تحديد بعض في هذه المساله. The arguments are probable in favour of Ephesus and also for the last few years of the first century. الحجج المحتمل لصالح أفسس وايضا لالسنوات القليلة الماضية من القرن الاول.
VI. سادسا. Destination and Purpose والمقصد والغرض
The form is that of an encyclical letter. هذا هو شكل من الرسالة البابويه. Its destination is clearly the churches which St. John evangelized, he speaks to his "little children", "beloved", "brethren", and is affectionate and fatherly throughout the entire letter. ومن الواضح ان وجهتها الكنائس التي سانت جون منصر ، لانه يتحدث عن "الصغار" ، و "الحبيب" ، و "الاشقاء" ، وهو الاب حنون وطوال هذه الرسالة. The purpose is identical with the purpose of the Fourth Gospel -- that his children may believe in Jesus Christ, the Son of God, and that believing may have life eternal in His name (1 John 5:13; John 20:31). والغرض من ذلك هو متطابقه مع الغرض من الانجيل الرابع -- يمكن للاطفال ان نعتقد في يسوع المسيح ، ابن الله ، والاعتقاد ان الحياة قد يكون اسمه في الابديه (1 يوحنا 5:13 ؛ يوحنا 20:31).
VII. سابعا. Argument الحجه
A logical analysis of the letter would be a mistake. تحليل منطقي للرسالة وسيكون من الخطأ. The thought is built up not analytically but synthetically. فكر هو تراكم تحليلي ولكن ليس بشكل صناعى. After a brief introduction, St. John works up the thought that God is Light (i, 5); so, too, should we walk in the light (i, 7), keep from sin (i, 6-ii, 6), observe the new commandment of love (ii, 7), since he that loves is in the light and he that hates is in darkness (ii, 8-iii). وبعد مقدمة موجزة ، وسانت جون يعمل حتى التفكير في ان الله هو ضوء (ط ، 5) ؛ ذلك ، ايضا ، ينبغي ان نسير في ضوء (ط ، 7) ، تبقى من الخطيئة (الاول ، الثاني - 6 ، 6) ، والاحتفال الجديدة الوصيه الحب) ثانيا ، 7) ، وقال انه منذ ان يحب هو ، في ضوء وقال ان يكره هو في الظلام (الثاني ، الثالث - 8). Then follows the second leading Johannine thought that God is Love (iii-v, 12). ثم يلي الرئيسي الثاني في johannine يعتقد ان الله محبة (من الثالث الى الخامس ، 12). Love means that we are sons of God (iii, 1-4); Divine sonship means that we are not in sin (iii, 4-13), that we love one another (iii, 13-44), that we believe in Jesus Christ the Son of God (iv, 5, 6); for it was love that impelled God to give us His only Son (iv, 7-v, 12). الحب معنى ذلك اننا ابناء الله (الثالث ، 1-4) ؛ الالهيه sonship يعني نحن لسنا في الخطيئة (الثالث ، 4-13) ، ان نحب بعضنا البعض (الثالث ، 13-44) ، ونحن نعتقد أن في يسوع المسيح ابن الله (رابعا ، 5 ، 6) ؛ لانها المحبة التي دفعت الله ان يقدم لنا ابنه الوحيد (الرابع ، الخامس - 7 ، 12). The conclusion (v, 13-end) tells the reader that the purpose of the letter is to inculcate faith in Jesus Christ, since this faith is life eternal. اختتام (الخامس ، في نهاية 13) يقول القارئ إن الغرض من الرسالة هو غرس الايمان في يسوع المسيح ، وبما ان هذا الايمان هو الحياة الابديه. In this conclusion as well as in other parts of the letter, the same salient and leading Johannine thoughts recur to defy analysis. في هذا الاستنتاج ، وكذلك في اجزاء اخرى من الرسالة نفسها البارزة والراءده johannine الافكار تتكرر على تحدي التحليل. John had two or three things to say; he said these two or three things over and over again in ever varying form. وكان جون اثنين او ثلاثة اشياء يقول : قال اثنين او ثلاثة من هذه الامور مرارا وتكرارا في شكل من أشكال متباينة من اي وقت مضى.
SECOND EPISTLE رسالة بولس الرسول الثانية
These thirteen verses are directed against the same Docetic errors and germs of Gnosticism which St. John strives to uproot in his Gospel and First Epistle. هذه ثلاثة عشر الآيات الموجهة ضد نفس الاخطاء docetic من الجراثيم وغنوصيه سانت جون الذي يسعى الى اقتلاع جذور في الانجيل ورسالة بولس الرسول الاولى. Harnack and some others, who admit the canonicity of the Second and Third Epistles, assign them to the authorship of John the Elder; we have shown that this John the Elder never existed. Harnack وبعض الدول الأخرى ، من قبول canonicity من رسائل والثاني والثالث ، واسناد منها الى تأليف جون الأكبر ؛ اظهرنا ان جون هذا الشيخ لا نظير لها. The authenticity of this second letter is attested by very early Fathers. من صحه هذا هو الخطاب الثانى الذى يشهد به الآباء في وقت مبكر جدا. St. Polycarp ("Phil.", VII, i; Funk, "Patres Apostolici", I, 304) cites rather II John, 7, than I John, 4. سانت polycarp ( "الفلسفه" ، والسابع ، الأول ؛ الراءحه الكريهه ، "patres apostolici" ، الاول ، 304) الى الثاني بدلا من جون ، 7 ، الاول من جون (4). St. Irenæus expressly quotes II John, 10, as the words of "John the Disciple of the Lord". ونقلت صراحة irenæus سانت جون الثاني ، 10 ، عبارة "يوحنا الضبط من الرب". The Muratorian Canon speaks of two Epistles of John. فإن الشريعة muratorian يتحدث عن اثنين من رسائل يوحنا. St. Clement of Alexandria speaks of the larger Epistle of John; and, as a consequence, knows at least two. سانت كليمنت من الاسكندرية الاكبر يتحدث عن رسالة يوحنا ؛ و، ونتيجة لذلك ، يعرف اثنين على الاقل. Origen hears witness to the two shorter letters, which "both together do not contain a hundred lines" and are not admitted by all to be authentic. اوريجانوس يسمع شاهدا على اثنين من رسائل اقصر ، الامر الذي "معا على حد سواء لا تحتوي على مئة خطوط" ليست واعترف من قبل الجميع لتكون الحجيه. The canonicity of these two letters was long disputed. وقد canonicity من هاتين الرسالتين المتنازع عليها منذ وقت طويل. Eusebius puts them among the Antilegomena. Eusebius يضعها بين antilegomena. They are not found in the Peshito. انها ليست موجودة في peshito. The Canon of the Western Church includes them after the fourth century; although only Trent's decree set the question of their canonicity beyond the dispute of such men as Cajetan. الشريعة من الكنيسة الغربية ويشمل لهم بعد القرن الرابع ؛ ترينت فقط على الرغم من قرار مجموعة مسألة canonicity من وراء هذا النزاع من الرجال cajetan. The Canon of the Eastern Church, outside that of Antioch, includes them after the fourth century. الشريعة للكنيسة الشرقية ، ان من خارج انطاكيه ، ويشمل لهم بعد القرن الرابع. The style and manner of the second letter are very like to those of the first. الاسلوب والطريقة الثانية هي رسالة للغاية لمثل هذه من الاولى. The destination of the letter has been much disputed. المقصد من الرسالة لقد جرى الكثير من المتنازع عليها. The opening words are variously interpreted -- "The ancient to the lady Elect, and her children" (ho presbuteros eklekte kuria kai tois teknois autes). افتتاح تفسير الكلمات مختلفة -- "القديمة لانتخاب سيده ، واولادها" (حو presbuteros eklekte kuria كاي tois teknois autes). We have seen that the elder means the Apostle. ولقد رأينا ان الشيخ يعني الرسول. Who is the lady elect? من هي سيدة تنتخب؟ Is she the elect Kyria? وقالت انها هي kyria فان المنتخب؟ The lady Eklekte? سيدة eklekte؟ A lady named Eklekte Kyria? سيدة eklekte kyria اسمه؟ A lady elect, whose name is omitted? انتخاب سيدة ، سقط اسمه؟ A Church? كنيسة؟ All these interpretations are defended. كل هذه التفسيرات ودافع. We consider, with St. Jerome, that the letter is addressed to a particular church, which St. John urges on to faith in Jesus Christ, to the avoidance of heretics, to love. ونحن نعتبر ، مع سانت جيروم ، ان الرسالة الموجهة الى كنيسة معينة ، والتي تحث على سانت جون على الايمان في يسوع المسيح ، لتجنب ما من الزنادقه ، الى الحب. This interpretation best fits in with the ending to the letter -- "The children of thy sister Elect salute thee." هذا التفسير افضل تناسبها مع المنتهي الى الرسالة -- "اطفال خاصتك احيي الاخت انتخاب اليك".
THIRD EPISTLE رسالة بولس الرسول الثالثة
Fourteen verses addressed to Gaius, a private individual. اربعة عشر الآيات موجهة الى gaius ، فرد عادي. This Gaius seems to have been not an ecclesiastic but a layman of means. Gaius هذا يبدو انه قد تم قس ليس شخصا عاديا بل من وسائل. He is praised by John for his hospitality to visiting brethren (verses 2-9). وهو اشاد بها جون لصاحب الضيافة لزيارة الاشقاء (الآيات 2-9). The Apostle then goes on: "I had written perhaps to the church; but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us" (verse 9). الرسول وبعد ذلك يمضي على ما يلي : "انني ربما كان قد كتب الى الكنيسة ؛ diotrephes ولكن ، من يحب ان يكون تفوق فيما بينها ، doth لا تلقى علينا" (الآية 9). This Diotrephes may have been the bishop of the Church. هذا قد يكون diotrephes اسقف الكنيسة. He is found fault with roundly, and Demetrius is set up for an example. وقال انه وجد بشدة مع الخطأ ، وdemetrius تقام على سبيل المثال. This short letter, "twin sister", as St. Jerome called it, to the second of John's letters, is entirely a personal affair. هذه رسالة قصيرة ، "شقيقه التوأم" ، كما دعا سانت جيروم ، لجون الثانية من رسائل ، هو شأن شخصي تماما. No doctrine is discussed. عقيده لا تناقش. The lesson of hospitality, especially of care for the preachers of the Gospel is insisted on. ان الدرس المستفاد من الضيافة ، وخاصة الرعايه للدعاة من الانجيل هو أصر على. The earliest certain recognition of this letter as Apostolic is by St. Denis of Alexandria (third century). أقرب اعتراف بعض هذه الرسالة الرسوليه كما هي سانت دوني من الاسكندرية (القرن الثالث). Eusebius refers to the letters called "the second and third of John, whether these chance to belong to the evangelist or to someone else with a name like to his" ("Hist. eccl.", III xxv; Schwartz, II, 1, p. 250). Eusebius يشير الى الرسائل التي اطلق عليها "والثاني والثالث من جون ، ما اذا كانت هذه فرصة للانتماء الى متى او الى شخص آخر مع ان اسم بلده" ( "اصمت. Eccl." ، والفصل الثالث الخامس والعشرون ؛ شوارتز ، ثانيا ، 1 ، ص 250). The canonicity of the letter has already been treated. وقد canonicity من الرسالة سبق ان تعامل. The greeting and ending of this letter are internal evidence of composition by the author of the previous Johannine letter. تحية وتنتهي هذه الرسالة هي الادله الداخلية للتكوين من قبل صاحب الرسالة السابقة johannine. The simple and affectionate style, the firmness of the rebuke of Diotrephes are strictly Johannine. حنون البسيطة والاسلوب ، ومتانه للتوبيخ من diotrephes بدقة johannine. Nothing certain is known as to time and place of writing; but it is generally supposed that the two small letters were written by John towards the end of his long life and in Ephesus. وليس بعض كما هو معروف الى وقت ومكان الكتابة ، الا انه يفترض عموما ان اثنين الصغيرة رسائل كتبها جون قرب نهاية الحياة وتجربته الطويلة في افسس.