Gospel According to John ووفقا لإنجيل يوحنا

General Information معلومات عامة

The Gospel According to John is the fourth book of the New Testament of the Bible. ووفقا لإنجيل يوحنا هو الرابع من كتاب العهد الجديد من الكتاب المقدس. In style, language, and content, it differs dramatically from the Gospels of Matthew, Mark, and Luke - called the synoptic Gospels. في الاسلوب ، او اللغة ، والمضمون ، يختلف اختلافا هائلا من الإنجيل من ماثيو ، مارك ، ولوك -- دعا الشامله الانجيل. Unlike these Gospels, the fourth Gospel opens with a philosophical prologue (John 1:1 - 18). It identifies the Logos, or Word, with Christ and introduces the themes to be developed in the Gospel. وخلافا لهذه الاناجيل ، يفتح الانجيل الرابع مع مقدمة فلسفيه (يوحنا 1:1 -- 18). وهو يحدد شعارات ، أو كلمة ، مع المسيح ويعرض المواضيع التي يتم اعدادها في الانجيل. Further comparisons show that the synoptic Gospels describe the ministry of Christ mainly in Galilee, with reference to only one Passover; but John situates most of the events in Judea and refers to three Passovers. مزيد من المقارنات تبين ان اجمالي الانجيل تصف وزارة السيد المسيح في الجليل ، أساسا ، مع الاشارة الى واحد فقط لعيد الفصح ، الا ان جون يقع معظم الأحداث التي وقعت في يهودا ويشير الى ثلاثة passovers.

Thus it is from John's Gospel that one concludes that Jesus' ministry lasted 3 years. In the synoptic Gospels, parables are Jesus' vehicle for teaching; in John, long discourses are used. ولذلك فإن من انجيل يوحنا آن واحد ويخلص الى ان يسوع وزارة استمرت 3 سنوات. الشامله في الانجيل ، والامثال هي يسوع وسيلة للتدريس ؛ في جون ، وتستخدم الخطابات الطويلة. Although John omits significant events such as the Temptation of Christ and the Transfiguration, he relates a number of events in Jesus' life not found in the synoptic Gospels. ورغم ان جون يغفل الاحداث الهامة مثل اغراء المسيح وتبدل الهيءه ، وقال انه يتصل عدد من الاحداث التي وقعت في يسوع الحياة التي لا توجد في اجمالي الاناجيل.

By the time the fourth Gospel was written, in the latter half of the 1st century, Christianity had shifted from Jerusalem to the Aegean world. وبحلول الوقت الذي كتب الانجيل الرابع ، في النصف الاخير من القرن الأول ، فقد تحولت المسيحيه من القدس الى منطقة بحر ايجه العالم. The thought of the day was directed more to universal truths than to historical facts. فكر اليوم كان موجها الى اكثر من الحقائق العالمية الى حقائق تاريخية. With the development of Gnosticism, the idea of the spirit was stressed, and the idea of the material was deemphasized. Weaving into his message concepts like truth, light, life, spirit, and word, John aimed to teach that God's eternal truth had become incarnated for the Salvation of humankind in events that happened once for all. He could not overlook historical events because he believed that in Christ the eternal had become flesh and dwelt among humankind. مع تطوير غنوصيه ، فان فكرة وجرى التأكيد على روح ، والفكره من المواد deemphasized. النسيج رسالته إلى مفاهيم مثل الحقيقة ، وعلى ضوء ذلك ، الحياة ، وروح وكلمة ، جون يهدف الى تعليم ان الله قد اصبحت حقيقة ابدية المتجسد لخلاص البشريه في الاحداث التي وحدث مرة واحدة للجميع. وقال انه لا يستطيع التغاضي عن الاحداث التاريخية لانه يعتقد ان السيد المسيح في الابديه اصبحت اللحم وسكن بين البشر. For John, the true meaning of the eternal could only be understood through the Revelation of God in the historical person Jesus Christ. لجون ، المعنى الحقيقي للأبدية يمكن فهمها الا عن طريق الوحي من الله التاريخية في شخص يسوع المسيح.

BELIEVE يعتقد
Religious ديني
Information المعلومات
Source مصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
According to a tradition dating from the second half of the 2d century, the author of the Gospel was Saint John, the Apostle. ووفقا للتقليد يعود تاريخه الى النصف الثاني من القرن 2D ، كاتب الانجيل هو القديس يوحنا الرسول. Many are still convinced of the tradition's accuracy. الكثير منهم ما زال مقتنعا بان من التقليد للدقة. Others, while acknowledging that John the Apostle is the source behind the Gospel, refer to John the Elder, a disciple of John, as the author. اخرى ، ومع التسليم بأن يوحنا الرسول هو المصدر وراء الانجيل ، ان أشير الى جون الشيخ ، والضبط من جون ، حسب المؤلف.

Douglas Ezell دوغلاس ezell

Bibliography الفهرس
CH Dodd, The Interpretation of the Fourth Gospel (1960); WF Howard, Christianity According to St. John (1943); EF Scott, The Fourth Gospel (1930); WH Thomas, The Apostle John (1984). CH دود ، تفسير الانجيل الرابع (1960) ؛ WF هوارد ، والمسيحيه وفقا لسانت جون (1943) ؛ EF سكوت ، الانجيل الرابع (1930) ؛ ملحق توماس ، جون الرسول (1984).


Gospel of John إنجيل يوحنا

Brief Outline لمحة موجزة

  1. Incarnate Word (1:1-18) يجسد كلمة (1:1-18)
  2. Testimony to Jesus' Messiahship (1:19-2:11) الشهاده ليسوع messiahship (1:19-2:11)
  3. Christ's self-revelation, through words and deeds (2:12-12:50) المسيح في الوحي الذاتي ، من خلال الأقوال والافعال (2:12-12:50)
  4. Christ's self-revelation, through His Crucifixion and Resurrection (13-21) المسيح في الوحي الذاتي ، عن طريق الصلب والقيامة (13-21)


Gospel of John إنجيل يوحنا

Advanced Information المعلومات المتقدمه

The genuineness of this Gospel, ie, the fact that the apostle John was its author, is beyond all reasonable doubt. صدق هذا الانجيل ، أي أن الرسول يوحنا هو المؤلف ، هو وراء كل شك معقول. In recent times, from about 1820, many attempts have been made to impugn its genuineness, but without success. وفي الآونة الاخيرة ، من حوالى 1820 ، جرت محاولات لفند عن الاصاله ، ولكن بدون جدوى. The design of John in writing this Gospel is stated by himself (John 20:31). تصميم جون في كتابه هذا الانجيل هو ذكر نفسه (يوحنا 20:31). It was at one time supposed that he wrote for the purpose of supplying the omissions of the synoptical, ie, of the first three, Gospels, but there is no evidence for this. وكان في وقت واحد ويفترض انه كتب لغرض تزويد الاغفالات من جانب جامع ، أي من الثلاثة الاولى ، والانجيل ، ولكن ليس هناك اي دليل على ذلك. "There is here no history of Jesus and his teaching after the manner of the other evangelists. But there is in historical form a representation of the Christian faith in relation to the person of Christ as its central point; and in this representation there is a picture on the one hand of the antagonism of the world to the truth revealed in him, and on the other of the spiritual blessedness of the few who yield themselves to him as the Light of life" (Reuss). "هنا وهناك من لا تاريخ له يسوع وطريقة التدريس بعد اخرى من الانجيليين. ولكن هناك في اي شكل من اشكال التمثيل التاريخية للدين المسيحي بالنسبة لشخص المسيح بوصفه النقطه المركزية ، والعمل في هذا التمثيل وثمة الصورة على جهة من العداء من العالم الى الحقيقة وكشف له ، وعلى غيرها من النعيم الروحي للقلة من الغله انفسهم اليه كما ضوء الحياة "(reuss).

After the prologue (1:1-5), the historical part of the book begins with verse 6, and consists of two parts. وبعد مقدمة (1:1-5) ، الجزء التاريخي من كتاب وتبدأ الآية 6 ، ويتألف من جزءين. The first part (1: 6-ch. 12) contains the history of our Lord's public ministry from the time of his introduction to it by John the Baptist to its close. الجزء الاول (1 : 6 - الفصل 12) ويتضمن تاريخ ربنا العامة في وزارة من وقت عرضه اليها من يوحنا المعمدان على الانتهاء. The second part (ch. 13-21) presents our Lord in the retirement of private life and in his intercourse with his immediate followers (13-17), and gives an account of his sufferings and of his appearances to the disciples after his resurrection (18-21). الجزء الثاني (الفصل 13-21) ربنا ويعرض فى التقاعد من الحياة الخاصة وفي الاتصال المباشر مع اتباع (13-17) ، وسردا للله من معاناة والمثول الى التوابع بعد قيامته (18-21). The peculiarities of this Gospel are the place it gives (1) to the mystical relation of the Son to the Father, and (2) of the Redeemer to believers; (3) the announcement of the Holy Ghost as the Comforter; (4) the prominence given to love as an element in the Christian character. خصائص هذا الانجيل هي انه يعطي مكان (1) بالنسبة الى باطني من الاب الى الابن ، و (2) من المخلص للمؤمنين ؛ (3) الاعلان عن الاشباح المقدسة كما المعزي ؛ (4) الاهميه نظرا الى الحب بوصفه عنصرا من عناصر في الوسط المسيحي الطابع. It was obviously addressed primarily to Christians. ومن الواضح انه في المقام الاول موجهة الى المسيحيين. It was probably written at Ephesus, which, after the destruction of Jerusalem (AD 70), became the centre of Christian life and activity in the East, about AD 90. انها ربما كانت مكتوبة في افسس ، التي ، بعد دمار القدس (الاعلانيه 70) ، وأصبح المركز المسيحي للحياة ونشاط في الشرق ، نحو 90 الاعلانيه.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


John جون

Advanced Information المعلومات المتقدمه

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


Gospel of St. John انجيل القديس يوحنا

Catholic Information معلومات الكاثوليكيه

This subject will be considered under the following heads: هذا الموضوع سيتم النظر فيها في اطار رؤساء التالية :

I. Contents and Scheme of the Gospel; المحتويات اولا ومخطط الانجيل ؛

II. ثانيا. Distinctive Peculiarities; خصائص مميزة ؛

III. ثالثا. Authorship; التأليف ؛

IV. رابعا. Circumstances of the Composition; ظروف تكوين ؛

V. Critical Questions Concerning the Text; خامسا المسائل الحرجه المتعلقة النص ؛

VI. سادسا. Historical Genuineness; الاصاله التاريخية ؛

VII. سابعا. Object and Importance. وجوه وأهمية.

I. CONTENTS AND SCHEME OF THE GOSPEL المحتويات اولا ومخطط الانجيل

According to the traditional order, the Gospel of St. John occupies the last place among the four canonical Gospels. واستنادا الى النظام التقليدي ، انجيل القديس يوحنا تحتل المركز الاخير بين الأناجيل الأربعة الكنسي. Although in many of the ancient copies this Gospel was, on account of the Apostolic dignity of the author inserted immediately after or even before the Gospel of St. Matthew, the position it occupies today was from the beginning the most usual and the most approved. ورغم ان في كثير من النسخ القديمة من الانجيل وكان هذا ، على حساب كرامة الرسولي المؤلف تضاف مباشرة بعد او حتى قبل الانجيل القديس ماثيو ، فان موقف اليوم هو تحتلها منذ البداية المعتاده اكثر واكثر وافقت. As regards its contents, the Gospel of St. John is a narrative of the life of Jesus from His baptism to His Resurrection and His manifestation of Himself in the midst of His disciples. وفيما يتعلق محتوياته ، انجيل القديس يوحنا هو سرد للحياة يسوع بمعموديته من بلدة الى بلدة القيامة ومظهر من مظاهر نفسه في خضم من التوابع. The chronicle falls naturally into four sections: وبطبيعة الحال فإن وقائع يقع فى اربعة اقسام :

the prologue (i, 1-18), containing what is in a sense a brief epitome of the whole Gospel in the doctrine of the Incarnation of the Eternal Word; فان مقدمة (ط ، 1-18) ، التي تحتوى على ما هو في الشعور خلاصة موجزة عن كل من الانجيل في عقيده التجسد الابديه للكلمة ؛

the first part (i, 19-xii, 50), which recounts the public life of Jesus from His baptism to the eve of His Passion, الجزء الاول (الاول ، الثاني عشر (19 ، 50) ، الذي يسرد الحياة العامة من يسوع بمعموديته الى عشية شغفه ،

the second part (xiii-xxi, 23), which relates the history of the Passion and Resurrection of the Saviour; الجزء الثاني (الثالث عشر - الحادي والعشرون ، 23) والذي يعرض تاريخ من العاطفه وانبثاق للمنقذ ؛

a short epilogue (xxi, 23-25), referring to the great mass of the Saviour's words and works which are not recorded in the Gospel. خاتمة قصيرة (في القرن الحادي والعشرين ، 23-25) ، مشيرا الى السواد الاعظم من منقذ كلام والاشغال التي ليست مسجلة في الانجيل.

When we come to consider the arrangement of matter by the Evangelist, we find that it follows the historical order of events, as is evident from the above analysis. عندما نصل الى ترتيب للنظر في المساله من جانب انجيلي ، نجد انه من اجل التالي التاريخية للأحداث ، كما هو واضح من التحليل اعلاه. But the author displays in addition a special concern to determine exactly the time of the occurrence and the connection of the various events fitted into this chronological framework. ولكن المؤلف في عرض وبالاضافة الى اهتمام خاص ليحدد وقت حدوث وربط مختلف بها ادخال هذه الاحداث في اطار زمني. This is apparent at the very beginning of his narrative when, as though in a diary he chronicles the circumstances attendant on the beginning of the Saviour's public ministry, with four successive definite indications of the time (i, 29, 35, 43, ii, 1). ويبدو ذلك جليا في بداية السرد عند بلدة ، كما لو انه في يوميات سجلات الظروف المصاحبه على بداية المنقذ العامة للوزاره ، مع أربعة مؤشرات محددة متعاقبه من الزمن (ط ، 29 ، 35 ، 43 ، والثاني ، 1). He lays special emphasis on the first miracles: "This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee" (ii, 11), and "This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judea into Galilee" (iv, 54). وقال انه يضع التركيز بشكل خاص على اول المعجزات : "هذه بداية المعجزات لم Cana يسوع في الجليل" (الثاني ، 11) ، و "هذه هي المعجزه الثانية مرة اخرى ان يسوع لم ، عندما كان يخرج من يهودا الى الجليل") رابعا ، 54). Finally, he refers repeatedly throughout to the great religious and national festivals of the Jews for the purpose of indicating the exact historical sequence of the facts related (ii, 13; v, 1; vi, 4; vii, 2; x, 22; xii, 1, xiii, 1). واخيرا ، اعرب مرارا وتكرارا في جميع انحاء يشير الى اهمية دينية والمهرجانات الوطنية لليهود لغرض يشير الى تسلسل التاريخي الدقيق للوقائع ذات الصلة (الثاني ، 13 ؛ الخامس ، 1 ؛ السادس ، 4 ؛ السابع ، 2 ؛ العاشر ، 22 ؛ ثاني عشر (1) ، والثالث عشر ، 1).

All the early and the majority of modern exegetes are quite justified, therefore, in taking this strictly chronological arrangement of the events as the basis of their commentaries. كل وقت مبكر وغالبية exegetes الحديثة هي ما يبرره ، ولذلك ، في اتخاذ هذا ترتيب زمني صارم للأحداث كما واستنادا الى التعليقات عليها. The divergent views of a few modern scholars are without objective support either in the text of the Gospel or in the history of its exegesis. وجهات النظر المتباينه لعدد قليل من علماء الحديث هي الهدف دون دعم اما في النص من الانجيل او في تاريخ من التأويل.

II. ثانيا. DISTINCTIVE PECULIARITIES الخصائص المميزه

The Fourth Gospel is written in Greek, and even a superficial study of it is sufficient to reveal many peculiarities, which give the narrative a distinctive character. الانجيل الرابع هو مكتوب باللغه اليونانيه ، بل وحتى دراسة سطحيه لأنه يكفي أن يكشف العديد من الخصائص ، التي تعطي السرد طابعا مميزا. Especially characteristic is the vocabulary and diction. ولا سيما الخاصيه المفردات والالقاء. His vocabulary is, it is true, less rich in peculiar expressions than that of Paul or of Luke: he uses in all about ninety words not found in any other hagiographer. المفردات هي بلده ، صحيح ، وأقل غنى من ان عبارات غريبة للبول او لوقا : انه يستخدم في كل شيء عن تسعين عبارة لم يتم العثور على اي وجه آخر لا hagiographer. More numerous are the expressions which are used more frequently by John than by the other sacred writers. عديدة هي اكثر العبارات التي تستخدم في كثير من الاحيان اكثر مما كان من قبل جون اخرى من الكتاب المقدس. Moreover, in comparison with the other books of the New Testament, the narrative of St. John contains a very considerable portion of those words and expressions which might be called the common vocabulary of the Four Evangelists. وعلاوة على ذلك ، بالمقارنة مع غيرها من كتب العهد الجديد ، فان السرد سان جون للغاية ويتضمن جزءا كبيرا من تلك الكلمات والتعابير التي يمكن ان يطلق عليه مفردات مشتركة من الانجيليين الاربعة.

What is even more distinctive than the vocabulary is the grammatical use of particles, pronouns, prepositions, verbs, etc., in the Gospel of St. John. ما هو اكثر من مميزة المفردات اللغويه هي استخدام الجسيمات ، والضمائر ، وحروف الجر ، والافعال ، وما الى ذلك ، في انجيل القديس يوحنا. It is also distinguished by many peculiarities of style, -- asyndeta, reduplications, repetitions, etc. On the whole, the Evangelist reveals a close intimacy with the Hellenistic speech of the first century of our era. كما انها تتميز العديد من خصائص الأسلوب -- asyndeta ، reduplications ، والتكرار ، الخ ، على وجه الاجمال ، مبشري يكشف العلاقة الحميمه وثيق مع الهيلينيه كلمة من القرن الاول من عصرنا. which receives at his hands in certain expressions a Hebrew turn. الذي يحصل في يديه في بعض العبارات باللغه العبرية بدورها. His literary style is deservedly lauded for its noble, natural, and not inartistic simplicity. اهتماماته الادبيه ونشاطه هو اسلوب لبجدارة اشاد النبيلة ، والطبيعيه ، وغير فني وليس من البساطه. He combines in harmonious fashion the rustic speech of the Synoptics with the urban phraseology of St. Paul. وقال انه يجمع بطريقة متجانسه في كلمة قروي من synoptics الحضريه مع عبارات من سانت بول.

What first attracts our attention in the subject matter of the Gospel is the confinement of the narrative to the chronicling of events which took place in Judea and Jerusalem. أول ما يجذب انتباهنا في موضوع الانجيل هي الحبس من السرد الى سرد الاحداث التي وقعت في يهودا والقدس. Of the Saviour's labours in Galilee John relates but a few events, without dwelling on details, and of these events only two -- the multiplication of the loaves and fishes (vi, 1-16), and the sea-voyage (vi, 17-21) -- are already related in the Synoptic Gospels. من المنقذ الذي يجاهد في الجليل ، ولكن جون ويتصل عدد قليل من المناسبات ، دون الخوض في التفاصيل ، وهذه الأحداث سوى اثنين -- تكاثر الاسماك والارغفه (السادس ، 1-16) ، والرحله البحرية (السادس ، 17 -21) -- هي فعلا ذات الصلة فى اجمالى الاناجيل.

A second limitation of material is seen in the selection of his subject-matter, for compared with the other Evangelists, John chronicles but few miracles and devotes his attention less to the works than to the discourses of Jesus. والقيد الثاني للمواد ويعتبر في اختيار صاحب الموضوع ، للمقارنة مع غيره من الانجيليين ، ولكن قلة جون سجلات المعجزات ويكرس اهتمامه الى اقل من يعمل لنقاشاتهم يسوع. In most cases the events form, as it were, but a frame for the words, conversation, and teaching of the Saviour and His disputations with His adversaries. وفي معظم الحالات احداث شكل من الاشكال ، اذا جاز التعبير ، بل إطارا لعبارة ، والمحادثة ، وتعليم من منقذ له ومناقشات له مع الخصوم. In fact it is the controversies with the Sanhedrists at Jerusalem which seem especially to claim the attention of the Evangelist. وفي الواقع فان الخلافات مع sanhedrists في القدس التي تبدو وكأنها لا سيما للمطالبة اهتماما من الانجيليين. On such occasions John's interest, both in the narration of the circumstances and in the recording of the discourses and conversation of the Saviour, is a highly theological one. في مثل هذه المناسبات جون مصلحة ، سواء في الروايه للظروف وفي التسجيل من نقاشاتهم والمحادثة من منقذ ، هو غاية واحدة لاهوتية. With justice, therefore, was John conceded even in the earliest ages of Christianity, the honorary title of the "theologian" of the Evangelists. مع العدالة ، ولذلك ، كان جون تنازلات حتى في اولى مراحل العمر المسيحيه ، الفخري لقب "اللاهوتي" من الانجيليين. There are, in particular, certain great truths, to which he constantly reverts in his Gospel and which may be regarded as his governing ideas, special mention should be made of such expressions as the Light of the World, the Truth, the Life, the Resurrection, etc. Not infrequently these or other phrases are found in pithy, gnomic form at the beginning of a colloquy or discourse of the Saviour, and frequently recur, as a leitmotif, at intervals during the discourse (eg vi, 35, 48, 51, 58; x, 7, 9; xv, 1, 5; xvii, 1, 5; etc.). وهناك ، على وجه الخصوص ، بعض الحقائق العظيم ، الذي قال انه يعود باستمرار في الانجيل والتي يمكن ان تعتبر الافكار التي تحكم بلده ، وينبغي الاشارة بوجه خاص الى مثل هذه التعبيرات ضوء ما من العالم ، الحقيقة ، الحياة ، القيامة ، وما ليس من النادر هذه او غيرها من العبارات الموجودة في بليغ ، gnomic شكل في بداية الندوة أ أو المنقذ من الخطاب ، وكثيرا ما تتكرر ، حسب فكرة مهيمنه ، على فترات خلال الخطاب (على سبيل المثال السادس ، 35 ، 48 ، 51 ، 58 ؛ العاشر ، 7 ، 9 ؛ الخامس عشر ، 1 ، 5 ؛ السابع عشر ، 1 ، 5 ؛ الخ).

In a far higher degree than in the Synoptics, the whole narrative of the Fourth Gospel centres round the Person of the Redeemer. في درجة أعلى بكثير مما كانت عليه في synoptics ، سرد كامل للجولة الرابعة والانجيل مراكز شخص المخلص. From his very opening sentences John turns his gaze to the inmost recesses of eternity, to the Divine Word in the bosom of the Father. افتتاح جدا من بلدة جون الاحكام وينتقل الى بلدة نظرة اعمق للراحة الابديه ، الى كلمة الالهيه في الصدر من الآب. He never tires of portraying the dignity and glory of the Eternal Word Who vouchsafed to take up His abode among men that, while receiving the revelation of His Divine Majesty, we might also participate in the fullness of His grace and truth. انه لم يحدث اطارات للتصوير والكرامة والمجد الأبدي للكلمة من تناول ممنوح له ان الاقامة بين الرجال ، في حين تلقي الوحي الالهي من جلاله ، كما اننا قد شارك في ملء نعمته والحقيقة. As evidence of the Divinity of the Saviour the author chronicles some of the great wonders by which Christ revealed His glory, but he is far more intent on leading us to a deeper understanding of Christ's Divinity and majesty by a consideration of His words, discourses, and teaching, and to impress upon our minds the far more glorious marvels of His Divine Love. وكدليل على اللاهوت من منقذ المؤلف سجلات بعض من اعظم العجائب التي كشفت المسيح له المجد ، ولكنه هو ابعد من النوايا بشأن مما يفضي بنا الى فهم اعمق لاهوت المسيح وجلالة قبل النظر في كلماته ، ونقاشاتهم ، والتدريس ، واقناع ذاكرتنا اكثر بكثير من الأعاجيب مجيد الحب الالهي.

III. ثالثا. AUTHORSHIP تاليف

If we except the heretics mentioned by Irenaeus (Adv. haer., III, xi, 9) and Epiphanius (Haer., li, 3), the authenticity of the Fourth Gospel was scarcely ever seriously questioned until the end of the eighteenth century. واذا كنا باستثناء الزنادقه التي اشار اليها irenaeus (adv. haer. الثالث والحادي عشر ، 9) وepiphanius (haer. ، لي ، (3) ، من صحه الانجيل الرابع نادرا شكك بجدية من اي وقت مضى حتى نهاية القرن الثامن عشر. Evanson (1792) and Bretschneider (1820) were the first to run counter to tradition in the question of the authorship, and, since David Friedrich Strauss (1834-40) adopted Bretschneider's views and the members of the Tübingen School, in the wake of Ferdinand Christian Baur, denied the authenticity of this Gospel, the majority of the critics outside the Catholic Church have denied that the Fourth Gospel was authentic. Evanson (1792) وbretschneider (1820) كانت أول تتعارض مع التقاليد في مسألة من التأليف ، ولما كان دافيد فريدريش شتراوس (1834-40) واعتمدت bretschneider آراء واعضاء من مدرسة توبنغن ، في أعقاب فرديناند baur المسيحيه ، ونفى صحه هذا الانجيل ، فان غالبية النقاد خارج الكنيسة الكاثوليكيه قد نفت ان الانجيل الرابع كان في الحجيه. On the admission of many critics, their chief reason lies in the fact that John has too clearly and emphatically made the true Divinity of the Redeemer, in the strict metaphysical sense, the centre of his narrative. على قبول العديد من النقاد ، رئيسهم السبب يكمن في ان جون جدا واضح وقاطع تقدم من اللاهوت الحقيقي المخلص ، في الميتافيزيكيه بالمعنى الدقيق ، ومركز من السرد. However, even Harnack has had to admit that, though denying the authenticity of the Fourth Gospel, he has sought in vain for any satisfactory solution of the Johannine problem: "Again and again have I attempted to solve the problem with various possible theories, but they led me into still greater difficulties, and even developed into contradictions." ولكن ، حتى harnack كان علي ان اعترف ، على الرغم من انكار صحه الانجيل الرابع ، وقال انه سعى دون جدوى عن اي حل مرض للمشكلة johannine : "مرة اخرى ومرة أخرى حاولت حل المشكلة مع مختلف النظريات الممكنة ، ولكن لي انها ادت الى مزيد من الصعوبات التي لا تزال ، حتى تحول الى والتناقضات ". ("Gesch. der altchristl. Lit.", I, pt. ii, Leipzig, 1897, p. 678.) ( "Gesch. دير altchristl. يرة." ، الاول ، حزب العمال. الثاني ، ليبزيغ ، 1897 ، ص 678).

A short examination of the arguments bearing on the solution of the problem of the authorship of the Fourth Gospel will enable the reader to form an independent judgment. قصير النظر في الحجج التي تؤثر على حل المشكلة من تأليف الانجيل الرابع للتمكن القارئ الى شكل من أشكال الحكم مستقلة.

Direct Historical Proof الاثبات التاريخي المباشر

If, as is demanded by the character of the historical question, we first consult the historical testimony of the past, we discover the universally admitted fact that, from the eighteenth century back to at least the third, the Apostle John was accepted without question as the author of the Fourth Gospel. اذا ، كما هو ما تطالب به من الطابع التاريخي لهذه المساله ، علينا اولا الرجوع الى شهادة تاريخية من الماضي ، نحن نكتشف حقيقة ان اعترف بها عالميا ، في الفترة من القرن الثامن عشر الى الثالث على الأقل ، كان يوحنا الرسول تقبل دون السؤال مؤلف الانجيل الرابع. In the examination of evidence therefore, we may begin with the third century, and thence proceed back to the time of the Apostles. في فحص الادله ولذلك ، فاننا يمكن ان يبدأ مع القرن الثالث ، وبالتالي المضي قدما في العودة الى الرسل من الوقت.

The ancient manuscripts and translations of the Gospel constitute the first group of evidence. المخطوطات القديمة وترجمات الانجيل تشكل اول مجموعة من الادله. In the titles, tables of contents, signatures, which are usually added to the text of the separate Gospels, John is in every case and without the faintest indication of doubt named as the author of this Gospel. في عناوين ، وجداول المحتويات ، والتوقيعات ، التي عادة ما تضاف الى النص من الانجيل منفصل ، هو جون وفي كل حالة من الحالات دون شك اشارة faintest كما يدعي صاحب هذا الانجيل. The earliest of the extant manuscripts, it is true, do not date back beyond the middle of the fourth century, but the perfect unanimity of all the codices proves to every critic that the prototypes of these manuscripts, at a much earlier date, must have contained the same indications of authorship. اقرب من المخطوطات موجود ، صحيح ، لا تعود الى ما بعد منتصف القرن الرابع ، ولكن الكمال اجماع جميع codices يثبت على كل ناقد ان نماذج من هذه المخطوطات ، وذلك في موعد قبل ذلك بكثير ، يجب ان يكون لل الاشارات الواردة من نفس المؤلف. Similar is the testimony of the Gospel translations, of which the Syrian, Coptic, and Old Latin extend back in their earliest forms to the second century. المماثله هي شهادة الانجيل الترجمات ، التي السورية ، والقبطيه ، وتوسيع اللاتينية القديمة في اقرب فرصة للعودة إلى أشكال من القرن الثاني.

The evidence given by the early ecclesiastical authors, whose reference to questions of authorship is but incidental, agrees with that of the above mentioned sources. الادله التي قدمها في وقت مبكر الكنسيه المؤلفين ، وبالاشاره الى الاسءله التي من تأليف وانما هو عرضي ، ويوافق على ذلك من المصادر المشار اليها اعلاه. St. Dionysius of Alexandria (264-5), it is true, sought for a different author for the Apocalypse, owing to the special difficulties which were being then urged by the Millennarianists in Egypt; but he always took for granted as an undoubted fact that the Apostle John was the author of the Fourth Gospel. سانت ديونيسيوس (264-5) ، وصحيح ، سعى المؤلف لمختلف لنهاية العالم ، ونظرا الى الصعوبات الخاصة التي يجري بعد ذلك حث عليه millennarianists في مصر ، ولكنه دائما بوصفه من المسلمات التي لا يرقى اليها الشك والواقع إن الرسول يوحنا هو كاتب الانجيل الرابع. Equally clear is the testimony of Origen (d. 254). ومن الواضح ايضا شهادة من اوريجانوس (254 د). He knew from the tradition of the Church that John was the last of the Evangelists to compose his Gospel (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxv, 6), and at least a great portion of his commentary on the Gospel of St. John, in which he everywhere makes clear his conviction of the Apostolic origin of the work has come down to us. انه لا يعلم عن تقليد الكنيسة ان جون كان آخر من الانجيليين الى بلدة يؤلف الانجيل (eusebius ، "اصمت. Eccl." السادس والخامس والعشرين ، 6) ، وعلى الأقل جزء كبير من تعليقه على إنجيل سانت جون ، الذي قال إنه في كل مكان ويوضح اقتناعه الرسولي الاصلي للعمل اسفل قد حان بالنسبة لنا. Origen's teacher, Clement of Alexandria (d. before 215-6), relates as "the tradition of the old presbyters", that the Apostle John, the last of the Evangelists, "filled with the Holy Ghost, had written a spiritual Gospel" (Eusebius, op. cit., VI, xiv, 7). سردم اوريجانوس ، من الاسكندرية كليمان (D. قبل 215-6) ، وتتعلق ب "التقليد القديم presbyters" ، إن الرسول يوحنا ، وهو آخر من الانجيليين ، "مليءه الاشباح المقدسة ، كان قد كتب روحية الانجيل" (Eusebius ، المرجع السابق ، والسادس والرابع عشر ، 7).

Of still greater importance is the testimony of St. Irenæus, Bishop of Lyons (d. about 202), linked immediately with the Apostolic Age as he is, through his teacher Polycarp, the disciple of the Apostle John. ولا يزال من اهمية اكبر هو شهادة سانت irenæus ، اسقف ليون (حوالى 202 د) ، ترتبط مباشرة مع العصر الرسولي فهو ، من خلال مساعيه polycarp المعلمين ، والضبط من الرسول يوحنا. The native country of Irenaeus (Asia Minor) and the scene of his subsequent ministry (Gaul) render him a witness of the Faith in both the Eastern and the Western Church. فإن البلد الام للirenaeus (اسيا الصغرى) ومسرح وزارة تقريره اللاحق (فرنسي) ان تقدم له احد الشهود من الايمان في كل من شرق وغرب الكنيسة. He cites in his writings at least one hundred verses from the Fourth Gospel, often with the remark, "as John, the disciple of the Lord, says". ويذكر في كتاباته واحدة على الاقل مئات من الآيات من الانجيل الرابع ، مع ملاحظه في كثير من الاحيان "، جون ، والضبط من الرب ، ويقول". In speaking of the composition of the Four Gospels, he says of the last: "Later John, the disciple of the Lord who rested on His breast, also wrote a Gospel, while he was residing at Ephesus in Asia" (Adv. Haer., III, i, n. 2). في سياق حديثه عن تكوين الأناجيل الأربعة ، ويقول للآخر : "في وقت لاحق من جون ، والضبط من الرب على عاتق من صدره ، كما كتب الانجيل ، بينما كان يقيم في مجمع أفسس في آسيا" (adv. haer. والثالث ، الاول ، n. 2). As here, so also in the other texts it is clear that by "John, the disciple of the Lord," he means none other than the Apostle John. كما هنا ، وذلك كما في غيرها من النصوص ومن الواضح ان "جون ، والضبط من الرب ،" وقال انه لا يوجد وسيلة اخرى غير الرسول يوحنا.

We find that the same conviction concerning the authorship of the Fourth Gospel is expressed at greater length in the Roman Church, about 170, by the writer of the Muratorian Fragment (lines 9-34). فإننا نجد ان هذا الاقتناع بشأن تأليف الرابعة من الانجيل واعرب عن بمزيد من التفصيل في الكنيسة الرومانيه ، نحو 170 ، من جانب الكاتب muratorian جزء من (خطوط 9-34). Bishop Theophilus of Antioch in Syria (before 181) also cites the beginning of the Fourth Gospel as the words of John (Ad Autolycum, II, xxii). Theophilus اسقف انطاكيه في سوريا (قبل 181) ويذكر أيضا بداية من الرابعة والانجيل كما قال جون (autolycum الاعلانيه ، والثاني ، والثاني والعشرون). Finally, according to the testimony of a Vatican manuscript (Codex Regin Sueci seu Alexandrinus, 14), Bishop Papias of Hierapolis in Phrygia, an immediate disciple of the Apostle John, included in his great exegetical work an account of the composition of the Gospel by St. John during which he had been employed as scribe by the Apostle. واخيرا ، ووفقا لشهادة أحد مخطوطة الفاتيكان (الدستور الغذائي regin sueci seu alexandrinus ، 14) ، المطران papias من hierapolis في phrygia ، فوري من الضبط يوحنا الرسول ، المدرجه في بلده العظيم exegetical العمل سردا لتكوين الانجيل من قبل سانت جون خلالها كانت تعمل من قبل الكاتب الرسول.

It is scarcely necessary to repeat that, in the passages referred to, Papias and the other ancient writers have in mind but one John, namely the Apostle and Evangelist, and not some other Presbyter John, to be distinguished from the Apostle. انها نادرة ، من الضروري ان نكرر ان ، فى الممرات المشار اليها ، papias القديمة وغيرها من الكتاب في الاعتبار ولكن جون واحد ، ألا وهو الرسول والانجيليين ، وليس القسيس جون بعض الدول الاخرى ، وينبغي التفريق بين الرسول. (See JOHN THE EVANGELIST, SAINT.) (انظر يوحنا أنجيلي ، وسانت ل.)

Indirect External Evidence الادله غير المباشره الخارجية

In addition to the direct and express testimony, the first Christian centuries testify indirectly in various ways to the Johannine origin of the Fourth Gospel. وبالاضافة الى المباشره والتعبير عن الشهاده ، وتشهد القرون الاولى المسيحيه في مختلف وسائل غير مباشرة الى johannine الاصليه للانجيل الرابع. Among this indirect evidence the most prominent place must be assigned to the numerous citations of texts from the Gospel which demonstrate its existence and the recognition of its claim to form a portion of the canonical writings of the New Testament, as early as the beginning of the second century. ومن بين هذه الادله غير المباشره ابرز يجب أن يكون من مكان الى العديد من الاستشهادات من النصوص من الانجيل التى تثبت وجودها والاعتراف مطالبتها لتشكيل جزء من الكنسي كتابات العهد الجديد ، في اقرب وقت بداية لل القرن الثاني. St. Ignatius of Antioch, who died under Trajan (98-117), reveals in the quotations, allusions, and theological views found in his Epistles, an intimate acquaintance with the Fourth Gospel. سانت انطاكيه اغناطيوس ، من مات تحت trajan (98-117) ، ويكشف في الاسعار ، واشارة ، واللاهوتيه وجهات النظر وجدت في رسائل ، وثيقة التعارف مع الانجيل الرابع. In the writings of the majority of the other Apostolic Fathers, also, a like acquaintance with this Gospel can scarcely be disputed, especially in the case of Polycarp, the "Martyrium of Polycarp", the "Epistle to Diognetus", and the "Pastor" of Hermas (cf. the list of quotations and allusions in FX Funk's edition of the Apostolic Fathers). في كتابات للغالبية العظمى من الآباء الرسوليه الاخرى ، ايضا ، ان التعرف على مثل هذا الانجيل بالكاد يمكن ان يكون المتنازع عليها ، ولا سيما في حالة polycarp ، "martyrium من polycarp" ، "رسالة بولس الرسول الى diognetus" ، و "القس "من hermas (راجع قائمة الأسعار والتلميحات في الفوركس الراءحه الكريهه في طبعة من الآباء الرسوليه).

In speaking of St. Papias, Eusebius says (Hist. eccl., III, xxxix, 17) that he used in his work passages from the First Epistle of St. John. تحدث في سانت papias ، eusebius يقول (hist. eccl. الثالث والتاسع والثلاثون ، 17) أنه استخدم في عمله مقاطع من رسالة بولس الرسول الاولى من سانت جون. But this Epistle necessarily presupposes the existence of the Gospel, of which it is in a way the introduction or companion work. رسالة بولس الرسول ولكن هذا يفترض بالضروره وجود الانجيل ، التي هي في طريقة ادخال او مرافق العمل. Furthermore, St. Irenæus (Adv. Haer., V, xxxii, 2) cites a sentence of the "presbyters" which contains a quotation from John, xiv, 2, and, according to the opinion of those entitled to speak as critics, St. Papias must be placed in the front rank of the presbyters. وعلاوة على ذلك ، سانت irenæus (adv. haer. الخامس والثلاثون ، 2) الى جملة من "presbyters" والذي يتضمن اقتباس من جون ، والرابع عشر ، 2 ، و، وفقا لرأي اولئك الذين يحق لهم التكلم النقاد ، سانت papias يجب ان توضع في مرتبة من الجبهة presbyters.

Of the second-century apologists, St. Justin (d. about 166), in an especial manner, indicates by his doctrine of the Logos, and in many passages of his apologies the existence of the Fourth Gospel. من القرن الثاني - المدافعون ، وسانت جستن (حوالي 166 د) ، في نحو خاص ، ويشير صاحب المذهب من شعارات ، وفي كثير من المقاطع من اعتذاره وجود الانجيل الرابع. His disciple Tatian, in the chronological scheme of his "Diatessaron", follows the order of the Fourth Gospel, the prologue of which he employs as the introduction to his work. Tatian الضبط له ، في ترتيب زمني مخطط له "diatessaron" ، ويتبع من اجل الانجيل الرابع ، مقدمة من على النحو الذي يستخدم لادخال عملة. In his "Apology" also he cites a text from the Gospel. في تقريره "الاعتذار" كما انه يورد النص من الانجيل.

Like Tatian, who apostatized about 172 and joined the Gnostic sect of the Encratites, several other heretics of the second century also supply indirect testimony concerning the Fourth Gospel. مثل tatian ، من ارتد عن 172 وانضم الى الفرع معرفي من encratites ، وعدد آخر من الزنادقه من القرن الثاني ايضا شهادات بشان العرض غير المباشره الانجيل الرابع. Basilides appeals to John, i, 8, and ii, 4. Basilides تناشد جون ، الاول ، 8 ، والثاني (4). Valentine seeks support for his theories of the ons in expressions taken from John; his pupil Heracleon composed, about 160, a commentary on the Fourth Gospel, while Ptolemy, another of his followers, gives an explanation of the prologue of the Evangelist. عيد الحب يسعى لكسب الدعم لنظرياته من ons في عبارات ماخوذه من جون ؛ التلميذ heracleon تتألف بلده ، نحو 160 ، تعليق على الانجيل الرابع ، في حين ان بطليموس ، وآخر من اتباعه ، ويعطي تفسيرا للمقدمة من انجيلي. Marcion preserves a portion of the canonical text of the Gospel of St. John (xiii, 4-15; xxxiv, 15, 19) in his own apocryphal gospel. Marcion يحافظ على جزء من النص الكنسي للانجيل القديس يوحنا) الثالث عشر ، 4-15 ؛ الرابع والثلاثون ، 15 ، 19) في بلدة ملفق الانجيل. The Montanists deduce their doctrine of the Paraclete mainly from John, xv and xvi. وقد montanists استدلال على مذهب من paraclete اساسا من جون الخامس عشر والسادس عشر. Similarly in his "True Discourse" (about 178) the pagan philosopher Celsus bases some of his statements on passages of the Fourth Gospel. وبالمثل في "صحيح الخطاب" (حوالي 178) الفيلسوف celsus أسس وثنية بعض تصريحاته حول مقاطع من الانجيل الرابع.

On the other hand, indirect testimony concerning this Gospel is also supplied by the oldest ecclesiastical liturgies and the monuments of early Christian art. ومن ناحية أخرى ، فان شهادة غير مباشرة بشأن هذا الانجيل هو ايضا المقدمة من اقدم الصلوات الكنسيه والمعالم المسيحيه فى وقت مبكر من الفن. As to the former, we find from the very beginning texts from the Fourth Gospel used in all parts of the Church, and not infrequently with special predilection. وفيما يتعلق بالنوع الأول ، نجد ان من البداية من نصوص الانجيل الرابع المستخدمة في جميع أنحاء الكنيسة ، وليس من النادر مع ميل خاص. Again, to take one example, the raising of Lazarus depicted in the Catacombs forms, as it were, a monumental commentary on the eleventh chapter of the Gospel of St. John. ومرة اخرى ، ان تأخذ واحدة على سبيل المثال ، من رفع لازاروس يظهر في أشكال سراديب الموتى ، اذا جاز التعبير ، جبارا التعليق على الفصل الحادي عشر من انجيل القديس يوحنا.

The Testimony of the Gospel Itself شهادة الانجيل نفسه

The Gospel itself also furnishes an entirely intelligible solution of the question of authorship. الانجيل وتقدم نفسها ايضا واضح تماما في ايجاد حل للمسألة التأليف.

(1) The general character of the work (1) الطابع العام للعمل

In the first place from the general character of the work we are enabled to draw some inferences regarding its author. في المقام الاول من الطابع العام للعمل الذي نقوم مكنت من استخلاص بعض الاستنتاجات بشأن مقدم البلاغ. To judge from the language, the author was a Palestinian Jew, who was well acquainted with the Hellenic Greek of the upper classes. لقاض من اللغة ، فإن صاحب البلاغ كان يهودي فلسطيني ، بالاضافة الى من كان على بينة من الهيلينيه اليونانيه من الطبقات العليا. He also displays an accurate knowledge of the geographical and social conditions of Palestine even in his slightest incidental references. وقال إنه تعرض أيضا معرفة دقيقة للظروف الاجتماعية والجغرافية لفلسطين حتى في أدنى اشارات عرضية. He must have enjoyed personal intercourse with the Saviour and must even have belonged to the circle of his intimate friends. وقال انه يجب ان يكون شخصية تتمتع الاتصال مع المنقذ وحتى ان كانوا ينتمون الى داءره الاصدقاء بلدة الحميمه. The very style of his chronicle shows the writer to have been an eyewitness of most of the events. اسلوب جدا من وقائع ويوضح الكاتب انه تم اكثر من شاهد عيان للأحداث. Concerning the Apostles John and James the author shows a thoroughly characteristic reserve. وفيما يتعلق الرسل وجون جيمس مقدم البلاغ يبين بدقة مميزة الاحتياطي. He never mentions their names, although he gives those of most of the Apostles, and once only, and then quite incidentally, speaks of "the sons of Zebedee" (xxi, 2). ولم يذكر أسماءهم ، على الرغم من انه يعطي لمعظم تلك الرسل ، ومرة واحدة فقط ، وبعد ذلك تماما وبالمناسبه ، يتحدث عن "ابناء في العهد الجديد" (في القرن الحادي والعشرين ، 2). On several occasions, when treating of incidents in which the Apostle John was concerned, he seems intentionally to avoid mentioning his name (John 1:37-40; 18:15, 16; cf. 20:3-10). وفي عدة مناسبات ، عند معالجة الحوادث التي كان يوحنا الرسول المعنية ، ويبدو انه تعمد لتفادي الاشارة الى اسمه (جون 1:37-40 ؛ 18:15 ، 16 ؛ راجع 20:3-10). He speaks of John the precursor nine times without giving him the title of "the Baptist", as the other Evangelists invariably do to distinguish him from the Apostle. وقال انه يتحدث جون السلائف تسع مرات من دون ان يعطى له عنوان "المعمدان" ، كما تفعل دائما الانجيليين اخرى للتمييز له من الرسول. All these indications point clearly to the conclusion that the Apostle John must have been the author of the Fourth Gospel. كل هذه الدلائل تشير بوضوح الى استنتاج ان يوحنا الرسول لا بد ان يكون صاحب الانجيل الرابع.

(2) The express testimony of the author (2) واعرب عن شهادة من مقدم البلاغ

Still clearer grounds for this view are to be found in the express testimony of the author. ولا تزال اسباب وضوحا لهذا الرأي هي التي يمكن العثور عليها في التعبير عن شهادة من صاحب البلاغ. Having mentioned in his account of the Crucifixion that the disciple whom Jesus loved stood beneath the Cross beside the mother of Jesus (John 19:26 sqq.), he adds, after telling of the Death of Christ and the opening of His side, the solemn assurance: "And he that saw it hath given testimony; and his testimony is true. And he knoweth that he saith true: that you also may believe" (xix, 35). وبعد ان ذكر في تقريره في الاعتبار ان صلب يسوع أحب من الضبط وقفت تحت الصليب بجانب ام يسوع (يوحنا 19:26 sqq.) ، ويضيف ، بعد ان نقول للموت المسيح وفتح من جانبه ، تأكيد رسمي : "وقال ان رأت فيها نظرا لهاث الادلاء بشهادته ؛ وشهادته صحيحة ، وانه يعلم انه Saith الصحيح : ان كنت قد نعتقد ايضا" (التاسع عشر ، 35). According to the admission of all John himself is the "disciple whom the Lord loved". ووفقا لقبول جميع جون نفسه هو "الضبط من احب الرب". His testimony is contained in the Gospel which for many consecutive years he has announced by word of mouth and which he now sets down in writing for the instruction of the faithful. شهادته يرد في الانجيل الذي لعدة سنوات متتالية.. وهذا ما اعلنه من قبل من كلمة والفم والذي يحدد الآن في كتابة لتعليمات من المؤمنين. He assures us, not merely that this testimony is true, but that he was a personal witness of its truth. وقال انه يؤكد لنا ، وليس مجرد ان هذه الشهاده هو صحيح ، الا انه كان شخصية الشاهد من الحقيقة. In this manner he identifies himself with the disciple beloved of the Lord who alone could give such testimony from intimate knowledge. وقال انه بهذه الطريقة مع نفسه ويحدد الضبط المحبوب من الرب من وحده يمكن ان يعطي هذه الشهادات من معرفة وثيقة. Similarly the author repeats this testimony at the end of his Gospel. وبالمثل ، فإن المؤلف يكرر هذه الشهاده في نهاية تقريره الانجيل. After again referring to the disciple whom Jesus loved, he immediately adds the words: "This is that disciple who giveth testimony of these things, and hath written these things; and we know that his testimony is true" (John 21:24). ومرة اخرى بعد ان اشار الى الضبط من احب يسوع ، وقال انه على الفور يضيف عبارة : "ان هذا الضبط من giveth شهادة من هذه الأشياء ، وهاث هذه الاشياء المكتوبة ، ونحن نعلم ان شهادته صحيح" (يوحنا 21:24). As the next verse shows, his testimony refers not merely to the events just recorded but to the whole Gospel. وكما تبين الآية التالية ، وشهادته ليست مجرد ويشير الى الاحداث التي وقعت للتو سجلت ولكن لكامل الانجيل. It is more in accordance with the text and the general style of the Evangelist to regard these final words as the author's own composition, should we prefer, however, to regard this verse as the addition of the first reader and disciple of the Apostle, the text constitutes the earliest and most venerable evidence of the Johannine origin of the Fourth Gospel. ومن أكثر وفقا لنص والنمط العام للانجيلي الصدد الى هذه العبارة الاخيرة كما صاحب البلاغ التكوين ، ينبغي ان نفضل ، ولكن بالنسبة لهذه الآية كما وبالاضافة الى قارئ من أول والضبط من الرسول ، يشكل النص في أقرب وقت تحظى بالاحترام ، ومعظم الادله من johannine الاصليه للانجيل الرابع.

(3) Comparison of the Gospel to the Johannine epistles (3) مقارنة بين الانجيل الى رسائل johannine

Finally we can obtain evidence Concerning the author from the Gospel itself, by comparing his work with the three Epistles, which have retained their place among the Catholic Epistles as the writings of the Apostle John. واخيرا يمكننا الحصول على ادلة بشان المؤلف من الانجيل نفسه ، من خلال مقارنة عمله مع ثلاث رسائل ، والتي احتفظ مكانها بين الكاثوليكيه رسائل حسب كتابات يوحنا الرسول. We may here take for granted as a fact admitted by the majority of the critics, that these Epistles are the work of the same writer, and that the author was identical with the author of the Gospel. ونحن هنا قد امرا مسلما به كحقيقه واقعة اعترف به من قبل غالبية النقاد ، ان هذه الرسائل هي عمل من نفس الكاتب ، وان صاحب البلاغ هو متطابقه مع صاحب الانجيل. In fact the arguments based on the unity of style and language, on the uniform Johannine teaching, on the testimony of Christian antiquity, render any reasonable doubt of the common authorship impossible. والواقع ان الحجج القائمة على أساس وحدة اللغة والاسلوب ، على الموحدة johannine التدريس ، على شهادة المسيحيه في العصور القديمة ، وتجعل اي شك معقول من تأليف المشترك مستحيلا. At the beginning of the Second and Third Epistles the author styles himself simply "the presbyter" -- evidently the title of honour by which he was commonly known among the Christian community. في بداية الثانية والثالثة من رسائل المؤلف اساليب نفسه ببساطة "القسيس" -- من الواضح ان عنوان الشرف الذي كان يعرف فيما بين المجتمع المسيحي. On the other hand, in his First Epistle, he emphasizes repeatedly and with great earnestness the feet that he was an eyewitness of the facts concerning the life of Christ to which he (in his Gospel) had borne testimony among the Christians: "That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and our hands have handled, of the word of life: for the life was manifested; and we have seen and do bear witness, and declare unto you the life eternal, which was with the Father, and hath appeared to us: that which we have seen and have heard, we declare unto you" (1 John 1:1-3; cf. 4:14). ومن ناحية أخرى ، فإن رسالة بولس الرسول في رسالته الاولى ، وأكد مرارا وتكرارا وبقدر كبير من الجديه القدمين انه كان شاهد عيان من الحقائق المتعلقة حياة السيد المسيح الذي قال انه (في الانجيل) قد يغيب عن الشهاده بين المسيحيين : "ان الذى وكان من البداية ، التي استمعنا اليها ، والتي شهدنا مع اعيننا ، والتي لدينا وينظرون اليهم ايدينا تتناول ، من كلمة الحياة : للحياة تجلى ؛ ولقد شهدنا ونشهد ان تفعل ، واعلن ILA لك الحياة الابديه ، الذي كان مع الأب ، وهاث بدا لنا : ان شهدنا فيها والتي سمعناها تؤكد ، ونحن نعلن لكم ILA "(1 يوحنا 1:1-3 ؛ راجع 4:14). This "presbyter" who finds it sufficient to use such an honorary title without qualification as his proper name, and was likewise an eye- and earwitness of the incidents of the Saviour's life, can be none other than the Presbyter John mentioned by Papias, who can in turn be none other than John the Apostle (cf. SAINT JOHN THE EVANGELIST). هذا "القسيس" من يرى انه يكفي لاستخدام هذا اللقب الفخري دون قيد او شرط له اسم مناسب ، وكذلك والعين - والشاهد من الحوادث التي وقعت في المنقذ للحياة ، لا شيء يمكن ان تكون غير التي ذكرها القسيس جون papias ، من ويمكن بدورها ان لا شيء غير يوحنا الرسول (راجع متى القديس يوحنا).

We can therefore, maintain with the utmost certainty that John the Apostle, the favourite disciple of Jesus, was really the author of the Fourth Gospel. ولذلك لا يسعنا ، مع الحفاظ على اقصى قدر من اليقين ان يوحنا الرسول ، والضبط المفضل يسوع ، كان حقا صاحب الانجيل الرابع.

IV. رابعا. CIRCUMSTANCES OF THE COMPOSITION ظروف تكوين

Passing over the intimate circumstances with which early legend has clothed the composition of the Fourth Gospel, we shall discuss briefly the time and place of composition, and the first readers of the Gospel. مرورها فوق الحميمه مع الظروف التي تقول الاسطوره في وقت مبكر والملبس وتكوين الانجيل الرابع ، سنناقش باختصار الوقت والمكان للتكوين ، وأول من قراء الانجيل.

As to the date of its composition we possess no certain historical information. أما بالنسبة لتاريخ تكوينها ونحن لا تملك بعض المعلومات التاريخية. According to the general opinion, the Gospel is to be referred to the last decade of the first century, or to be still more precise, to 96 or one of the succeeding years. واستنادا الى الرأي العام ، والانجيل هو ان يشار الى العقد الاخير من القرن الاول ، او ان يكون لا يزال أكثر دقة ، الى 96 أو واحد من السنوات التي تليها. The grounds for this opinion are briefly as follows: الاسباب لهذا الرأي هي بإيجاز على النحو التالي :

the Fourth Gospel was composed after the three Synoptics; الانجيل الرابع كان يتألف بعد ثلاثة synoptics ؛

it was written after the death of Peter, since the last chapter - especially xxi, 18-19 presupposes the death of the Prince of the Apostles; it was also written after the destruction of Jerusalem and the Temple, for the Evangelist's references to the Jews (cf. particularly xi, 18; xviii, 1; xix, 41) seem to indicate that the end of the city and of the people as a nation is already come; وقد كتب بعد وفاة بيتر ، ومنذ الفصل الاخير -- ولا سيما في القرن الحادي والعشرين ، 18-19 يفترض وفاة الامير من الرسل ؛ كما انه كتب بعد دمار القدس والمعبد ، لمبشري اشارات الى اليهود (راجع ولا سيما الحادي عشر ، 18 ؛ الثامن عشر (1) ؛ التاسع عشر ، 41) يبدو انه يشير الى نهاية للمدينة للشعب وأمة كما هو بالفعل ؛

the text of xxi, 23, appears to imply that John was already far advanced in years when he wrote the Gospel; نص الحادي والعشرون ، 23 ، ويبدو انها تعني ان جون كان قد بلغ مرحلة متقدمة بالفعل في السنوات عندما كتب الأنجيل ؛

those who denied the Divinity of Christ, the very point to which St. John devotes special attention throughout his Gospel, began to disseminate their heresy about the end of the first century; ونفى من تلك اللاهوت المسيح ، فان النقطه التي سانت جون اهتماما خاصا طوال حياته الانجيل ، بدأت لنشر بدعة عن نهاية القرن الأول ؛

finally, we have direct evidence concerning the date of composition. واخيرا ، لدينا أدلة مباشرة بشأن تحديد موعد للتكوين. The so-called "Monarchian Prologue" to the Fourth Gospel, which was probably written about the year 200 or a little later, says concerning the date of the appearance of the Gospel: "He [sc. the Apostle John] wrote this Gospel in the Province of Asia, after he had composed the Apocalypse on the Island of Patmos". ما يسمى ب "monarchian مقدمة" لالانجيل الرابع ، الذي ربما كان يكتب عن 200 سنة او بعد ذلك بقليل ، يقول بشأن تحديد موعد ظهور الانجيل : "انه [اللجنة الداءمه. الحواري جون] كتب هذا الانجيل في مقاطعة آسيا ، بعد ان كان قد تتألف فإن نهاية العالم على جزيرة بطمس ". The banishment of John to Patmos occurred in the last year of Domitian's reign (ie about 95). الابعاد من جون الى بطمس وقعت في السنة الاخيرة من حكم domitian (أي حوالي 95). A few months before his death (18 September, 96), the emperor had discontinued the persecution of the Christians and recalled the exiles (Eusebius, "Hist. eccl.", III, xx, nn. 5-7). قبل أشهر قليلة من وفاته (18 ايلول / سبتمبر ، 96) ، الامبراطور قد أوقف اضطهاد المسيحيين ، واشار الى المنفيين (eusebius ، "اصمت. Eccl." ، والفصل الثالث ، س س ، ن ن 5-7). This evidence would therefore refer the composition of the Gospel to AD 96 or one of the years immediately following. وهذا من شأنه ان الادله تشير لذلك تكوين لاعلان الانجيل 96 او واحد من السنوات التي اعقبت مباشرة.

The place of composition was, according to the above-mentioned prologue, the province of Asia. مكان التكوين ، وفقا لالمذكورة اعلاه مقدمة ، مقاطعة اسيا. Still more precise is the statement of St. Irenaeus, who tells us that John wrote his Gospel "at Ephesus in Asia" (Adv. haer., III, i, 2). ولا يزال أكثر دقة هو بيان سانت irenaeus ، من يقول لنا ان جون مذكراته من الانجيل "في أفسس في آسيا" (adv. haer. ، والثالث ، الاول ، 2). All the other early references are in agreement with these statements. جميع الاشارات الاخرى في وقت مبكر الى اتفاق مع هذه التصريحات. The first readers of the Gospel were the Christians of the second and third generations in Asia Minor. الاولى قراء الانجيل المسيحيين من الاجيال الثانية والثالثة في آسيا الصغرى. There was no need of initiating them into the elements of the Faith; consequently John must have aimed rather at confirming against the attacks of its opponents the Faith handed down by their parents. ليست هناك حاجة للبدء منها الى عناصر من الايمان وبالتالي يجب ان يكون جون وانما بهدف التأكد من الهجمات ضد معارضيها الايمان الصادرة عن والديهم.

V. CRITICAL QUESTIONS CONCERNING THE TEXT خامسا الاسءله الحاسمه بشأن نص

As regards the text of the Gospel, the critics take special exception to three passages, 5:3-4; 7:53-8:11; and 21. وفيما يتعلق النص من الانجيل ، النقاد اتخاذ استثناء خاص الى ثلاثة مقاطع ، 5:3-4 ؛ 7:53-8:11 ؛ و 21.

John 5:3-4 جون 5:3-4

The fifth chapter tells of the cure of the paralytic at the pool of Bethsaida in Jerusalem. ويقول الفصل الخامس من العلاج للمشلول في مجمع bethsaida في القدس. According to the Vulgate the text of the second part of verse three and verse four runs as follows: ". . . waiting for the moving of the water. And an angel of the Lord descended at certain times into the pond, and the water was moved. And he that went down first into the pond after the motion of the water, was made whole, of whatsoever infirmity he lay under." النسخه اللاتينية للانجيل واستنادا الى نص الجزء الثاني من الآية ثلاثة واربعة يتعارض مع الآية على النحو التالي : "... والانتظار لحين الانتقال من المياه. وملاك الرب في اوقات معينة ينحدر الى البركة ، وكان الماء انتقل. وقال انه الأولي التي تراجعت الى البركة بعد اقتراح من المياه ، واعتماد الجامعة ، من العجز على الاطلاق وقال انه في اطار ارساء ". But these words are wanting in the three oldest manuscripts, the Codex Vaticanus (B), Codex Sinaiticus (aleph), and Codex Bez (D), in the original text of the palimpsest of St. Ephraem (C), in the Syrian translation of Cureton, as well as in the Coptic and Sahidic translations, in some minuscules, in three manuscripts of the Itala, in four of the Vulgate, and in some Armenian manuscripts. ولكن هذه الكلمات هي الرغبة في ثلاثة من أقدم المخطوطات ، الفاتيكانيه (ب) و السيناءيه (أ) ، وهيئة الدستور الغذائي bez (د) ، في النص الأصلي للpalimpsest سانت ephraem (ج) ، في ترجمة السورية من cureton ، وكذلك في الترجمات القبطيه وsahidic ، في بعض minuscules ، في ثلاث من هذه المخطوطات itala ، في اربع من النسخه اللاتينية للانجيل ، وفي بعض المخطوطات الارمينيه. Other copies append to the words a critical sign which indicates a doubt as to their authenticity. ارفاق نسخ اخرى الى عبارة حاسمة وهو ما يشير الى توقع شك فيما صحتها. The passage is therefore regarded by the majority of modern critics, including the Catholic exegetes, Schegg, Schanz, Belser, etc., as a later addition by Papias or some other disciple of the Apostle. لذا فإن مرور تعتبر من جانب اغلبيه النقاد الحديثة ، بما فيها الكاثوليكيه exegetes ، schegg ، schanz ، belser ، وما الى ذلك ، وبالاضافة لاحق من قبل بعض papias او غيرها من الضبط الحواري.

Other exegetes, eg Corluy, Comely, Knabenbauer, and Murillo, defend the authenticity of the passage urging in its favour important internal and external evidence. Exegetes اخرى ، على سبيل المثال corluy ، Comely ، knabenbauer ، وموريللو ، والدفاع عن اصالة مرور حث فى مهمة لصالح الداخلية والخارجية الادله. In the first place the words are found in the Codex Alexandrinus (A), the emended Codex Ephraemi (C), in almost all minuscule manuscripts, in six manuscripts of the Itala, in most of the Bodices of the Vulgate, including the best, in the Syrian Peshito, in the Syrian translation of Philoxenus (with a critical mark), in the Persian, Arabic, and Slavonic translations, and in some manuscripts of the Armenian text. في المقام الاول عبارة ترد في الاسكندرانيه (أ) ، emended الدستور الغذائي ephraemi (ج) ، ضءيله تقريبا في جميع المخطوطات ، المخطوطات في ستة من itala ، في معظم أنحاء bodices من النسخه اللاتينية للانجيل ، بما في ذلك افضل ، في peshito السورية ، والسورية في ترجمة philoxenus (مع علامة حاسمة) ، في الفارسيه والعربية والسلافيه والترجمات ، وفي بعض المخطوطات الارمينيه من النص. More important is the fact that, even before the date of our present bodices, the words were found by many of the Greek and Latin Fathers in the text of the Gospel. والأهم من ذلك هو حقيقة انه حتى قبل تاريخ حاضرنا bodices ، عبارة تم العثور على كثير من الآباء واليونانيه واللاتينية في نص الانجيل. This is clear from Tertullian [De bapt., i (before 202)], Didymus of Alexandria [De Trin., II, xiv (about 381)], St. John Chrysostom, St. Cyril of Alexandria, St. Ambrose, St. Augustine [Sermo xv (al. xii), De verbis Evangelii S. Joannis), although the last-mentioned, in his tractate on the Gospel of St. John, omits the passage. هذا واضح من tertullian [دي bapt. الاول (قبل 202)] ، didymus من الاسكندرية [دي trin. ، والثاني ، والرابع عشر (حوالى 381)] ، chrysostom سانت جون ، وسانت سيريل في الاسكندرية ، وسانت امبروز ، شارع . اوغسطين [sermo الخامسة عشرة (al. الثاني عشر) ، verbis evangelii دي joannis س) ، رغم ان الاخيرة المذكورة ، في تقريره عن tractate انجيل القديس يوحنا ، وتغفل المرور.

The context of the narrative seems necessarily to presuppose the presence of the words. سياق السرد يبدو تفترض بالضروره الى وجود عبارة. The subsequent answer of the sick man (v. 7), "Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pond. For whilst I am coming, another goeth down before me", could scarcely be intelligible without verse 4, and the Evangelist is not accustomed to omit such necessary information from his text. لاحقا للاجابة الرجل المريض (v. 7) ، "سيدي الرئيس ، ليس لدى اي رجل ، وعندما المياه المضطربه ، وضعني في البركة.. وبينما انا لالقادمة ، آخر goeth اسفل قبلي" ، يمكن ان يكون نادرا واضح دون الآية 4 ، وداعية ليست معتاده على حذف مثل هذه المعلومات اللازمة من صاحب النص. Thus both sides have good grounds for their opinions, and no final decision on the question, from the standpoint of the textual critic, seems possible. وهكذا كل من الطرفين اسباب وجيهه لآرائهم ، وعدم اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المساله ، من وجهة نظر الناقد على النص ، يبدو ممكنا.

John 7:53-8:11 جون 7:53-8:11

This passage contains the story of the adulteress. ويتضمن هذا المقطع من قصة الزانيه. The external critical evidence seems in this ease to give still clearer decision against the authenticity of this passage. الخارجية ادلة حاسمة ويبدو في هذه السهوله لا تزال تعطي وضوحا لقرار ضد من صحه هذا المقطع. It is wanting in the four earliest manuscripts (B, A, C, and aleph) and many others, while in many copies it is admitted only with the critical mark, indicative of doubtful authenticity. ومن يريد في أقرب المخطوطات الأربعة (ب ، أ ، ج ، وأ) وكثير غيرها ، في حين انه في كثير من النسخ ومن المسلم به الا مع العلامه الحرجه ، من المشكوك فيه مؤشرا على صحتها. Nor is it found in the Syrian translation of Cureton, in the Sinaiticus, the Gothic translation, in most codices of the Peshito, or of the Coptic and Armenian translations, or finally in the oldest manuscripts of the Itala. كما انها وجدت في ترجمة cureton السورية ، في sinaiticus ، الجرمانيه الترجمة ، في معظم codices من peshito ، او من الترجمات والقبطيه والارمنيه ، أو أخيرا في أقدم المخطوطات من itala. None of the Greek Fathers have treated the incident in their commentaries, and, among Latin writers, Tertullian, Cyprian, and Hilary appear to have no knowledge of this pericope. ان ايا من اليونانيه للآباء تعامل الحادث الذي وقع في التعليقات عليها ، و، من بين الكتاب اللاتينية ، tertullian ، قبرصي ، وهيلاري يبدو أن لديها أي علم بهذه pericope. Notwithstanding the weight of the external evidence of these important authorities, it is possible to adduce still more important testimony in favour of the authenticity of the passage. على الرغم من الوزن الخارجي دليلا على اهمية هذه السلطات ، ومن الممكن ان يقدم ما زالت اكثر أهمية شهادة لصالح صحه للمرور. As for the manuscripts, we know on the authority of St. Jerome that the incident "was contained in many Greek and Latin codices" (Contra Pelagium, II, xvii), a testimony supported today by the Codex Bez of Canterbury (D) and many others. اما بالنسبة للمخطوطات ، ونحن نعرف على السلطة القديس جيروم ان هذا الحادث "وقد ورد في كثير من اليونانيه واللاتينية codices" (pelagium وتواصل ،