Haggai is one of the books of the Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. حجي هو واحد من كتب الثانويه من الانبياء في العهد القديم من الكتاب المقدس. It was written in 520 - 519 BC, but nothing is known of the author. وقد كتب في 520 -- 519 قبل الميلاد ، ولكن لم يعرف شيء من مقدم البلاغ. The book consists of four addresses aimed at promoting the rebuilding of the Temple after the Babylonian exile (586 - 537 BC) of the Jews. الكتاب يتكون من اربعة عناوين تهدف الى تعزيز اعادة بناء الهيكل بعد المنفى البابلي (586 -- 537 قبل الميلاد) من اليهود. Even though the second Temple would lack the grandeur of Solomon's Temple, the prophet gave assurances that the glory of the second would be greater than the first. ورغم ان المعبد الثاني من شأنه ان عدم وجود عظمة هيكل سليمان ، النبي أعطى تأكيدات بأن مجد الثانية من شأنه ان يكون أكبر من الأولى. The text was addressed to Zerubbabel, the governor of Judah, and to Joshua, the high priest. النص موجهة الى زيربابل ، حاكم judah ، ويشوع ، رئيس الكهنه.
| BELIEVE يعتقد Religious ديني Information المعلومات Source مصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Haggai, festive, one of the twelve so-called minor prophets. حجي ، احتفالي ، وهو واحد من اثني عشر ما يسمى طفيفة الانبياء. He was the first of the three (Zechariah, his contemporary, and Malachi, who was about one hundred years later, being the other two) whose ministry belonged to the period of Jewish history which began after the return from captivity in Babylon. وكان اول من الثلاثة (زكريا ، صاحب المعاصرة ، وmalachi ، وكان من حوالى مائة سنة فى وقت لاحق ، ويجري الاخريين (الذين ينتمون الى وزارة فترة من التاريخ اليهودي التي بدأت بعد العودة من الاسر في بابل. Scarcely anything is known of his personal history. بالكاد يعرف شيئا من التاريخ الشخصي. He may have been one of the captives taken to Babylon by Nebuchadnezzar. وقال انه قد يكون واحدا من الاسرى الى بابل من قبل nebuchadnezzar. He began his ministry about sixteen years after the Return. وبدأ فترة ولايته وزارة حوالى ستة عشر عاما بعد عودة. The work of rebuilding the temple had been put a stop to through the intrigues of the Samaritans. العمل على اعادة بناء الهيكل قد تم وضع حد لمن خلال المؤامرات من السامريون. After having been suspended for fifteen years, the work was resumed through the efforts of Haggai and Zechariah (Ezra 6:14), who by their exhortations roused the people from their lethargy, and induced them to take advantage of the favourable opportunity that had arisen in a change in the policy of the Persian government. وبعد ان علقت طوال خمسة عشر عاما ، تم استئناف العمل من خلال الجهود التي تبذلها حجي وزكريا (عزرا 6:14) ، من جانب الحث موقظ الشعب من سبات ، ودفعهم الى الاستفادة من الفرصة المواتيه التي نشأت في اجراء تغيير في السياسة العامة للحكومة الفارسيه.
Haggai's prophecies have thus been characterized:, "There is a ponderous and simple dignity in the emphatic reiteration addressed alike to every class of the community, prince, priest, and people, 'Be strong, be strong, be strong' (2:4). 'Cleave, stick fast, to the work you have to do;' or again, 'Consider your ways, consider, consider, consider' (1:5, 7;2:15, 18). It is the Hebrew phrase for the endeavour, characteristic of the gifted seers of all times, to compel their hearers to turn the inside of their hearts outwards to their own view, to take the mask from off their consciences, to 'see life steadily, and to see it wholly.'", Stanley's Jewish Church. حجي للنبوءات وهكذا فقد تم وصف : "ثمة ثقيل بسيطة والكرامة في تكرار التأكيد على حد سواء موجهة الى كل فئة من فئات المجتمع ، الأمير ، كاهن ، والناس' ، ان تكون قوية ، ان تكون قوية ، قوية ، '(2:4 ( '. Cleave ، عصا بسرعة ، لعمل ما عليك فعله ؛' او ومرة اخرى ، 'النظر في سبل الخاص بك ، النظر ، النظر ، النظر في' (1:5 ، 7 ؛ 2:15 ، 18) ، وهي عبارة العبرية لهذا المسعى ، الذي تميزت به من موهبة والعرافون جميع الاوقات ، لاجبار السامعون علي ان انتقل من الداخل الى الخارج قلوبهم الى وجهة نظر ، على ان تتخذ من قناع من ضمائرهم ، ل'نرى الحياة بصورة مطرده ، ونرى انها كليا '" ، ستانلي اليهودية في الكنيسة.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
The Book of Haggai consists of two brief, comprehensive chapters. كتاب حجي تتألف من سنتين وباختصار ، شامل فصول. The object of the prophet was generally to urge the people to proceed with the rebuilding of the temple. والهدف من النبي عموما ان يحث الناس على المضي قدما في اعادة بناء الهيكل. Chapter first comprehends the first address (2-11) and its effects (12-15). الفصل الأول يفهم اول العنوان (2-11) وآثاره (12-15). Chapter second contains, (1.) The second prophecy (1-9), which was delivered a month after the first. ويتضمن الفصل الثاني ، (1). النبوءه الثانية (1-9) ، الذي صدر بعد شهر من الاولى. (2.) The third prophecy (10-19), delivered two months and three days after the second; and (3.) The fourth prophecy (20-23), delivered on the same day as the third. (2). النبوءه الثالثة (10-19) ، تسليم شهر وشهرين ، وبعد ثلاثة ايام من الثانية ؛ و (3). النبوءه الرابعة (20-23) ، الذى القاه فى نفس اليوم الثالث. These discourses are referred to in Ezra 5:1; 6:14; Heb. وهذه الخطابات هي المشار اليها في عزرا 5:1 ؛ 6:14 ؛ heb. 12:26. (Comp. Hag. 2:7, 8, 22.) (Comp. العفريته. 2:7 و 8 و 22).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
This is the first of the post-Babylonian prophets-those who prophesied after the return from the seventy years' captivity. وهذا هو أول ما بعد البابلي الأنبياء - من تلك متنبا بعد عودة من سبعين عاما 'الاسر. To be interested in this book therefore, one needs to read Ezra afresh, particularly chapters 4 and 5, for the mission of Haggai was to stir up the people of that time to rebuild the temple. لتكون مهتمة في هذا الكتاب ولذلك ، يحتاج المرء الى قراءة عزرا من جديد ، ولا سيما الفصول 4 و 5 للبعثة وكان من حجي تحريك الناس في ذلك الوقت لاعادة بناء الهيكل. What excuse did the people make for not engaging in the work (2)? ما عذر لم تقدم للشعب وليس الانخراط في العمل (2)؟ What showed their selfishness (4)? ما أظهروا الانانيه (4)؟ What showed their moral blindness (6)? ما أظهروا العمى الاخلاقي (6)؟ What remedy for the material conditions indicated does God propose (7)? ما لعلاج الأوضاع الماديه واشارت الله اقتراح (7)؟ How is the divine judgment upon their neglect extended in verses (9-11)? كيف يتم الحكم الالهي عند تمديد الاهمال في الآيات (9-11)؟ What is the result of the prophet's indictment against them (12), and its effect in heaven (13)? ما هي نتيجة للالرسول لائحة الاتهام ضدهم (12) ، وما لذلك من اثر في السماء (13)؟
How shall we explain this result from the spiritual point of view (14)? كيف لنا ان نفسر هذه النتيجة من وجهة النظر الروحيه (14)؟ How much time is covered by the events of this chapter (compare first and last verses)? كم من الوقت وتغطي الاحداث التي وقعت في هذا الفصل (قارن الابيات الاول والأخير)؟ Note the date of the second message beginning chapter 2, and compare Ezra 3:8-13. مذكرة من تاريخ الرسالة الثانية ابتداء من الفصل 2 ، وقارن عزرا 3:8-13. Some were discouraged because of their weakness and poverty, and felt that the temple could never be completed, and that in any event it would be outclassed by that of Solomon (3). وكانت بعض بالاحباط بسبب ضعفها والفقر ، ويرى أن الهيكل لا يمكن ابدا ان تكتمل ، وعلى اي حال ان يكون ذلك من outclassed سليمان (3). How does God inspire them (4, 5)? كيف يلهم الله لهم (4 ، 5)؟ Verses 6-10 are messianic, in which the first and second advents of our Lord are blended. هي الآيات 6-10 يهودي مسيحي ، وهو في الاول والثاني من advents ربنا هي المخلوطه.
The "shaking of the nations" seems future. "المهزوزه للالمتحدة" يبدو المستقبل. "The desire of all nations" is taken as a personal designation of Christ, and yet the Revised Version renders it "the desirable things of all nations" which has a millennial flavor. "رغبة جميع الامم" ، اذ تؤخذ في تعيين شخصية السيد المسيح ، وبعد الصيغة المنقحه لانه يجعل "الامور المرغوب فيها لجميع الامم" التي لها نكهه الالفي. Verse 9 is usually considered fulfilled by Christ's presence in this second temple. الآية 9 وعادة ما تعتبر ان تفي بها السيد المسيح في وجود هذا الهيكل الثاني. Note the date of the third message (2:10). مذكرة من تاريخ الرسالة الثالثة (2:10). For the Levitical bearing of 11-13, compare the marginal references, Leviticus 10:10, 11; Deuteronomy 33: 10; Numbers 19:11; Malachi 2:7, etc. Moral cleanness was not communicated by contact, but the same was not true of uncleanness. لlevitical حمل 11-13 ، مقارنة الاشارات الهامشيه ، وسفر اللاويين 10:10 ، 11 ؛ سفر التثنيه 33 : 10 ؛ اعداد 19:11 ؛ malachi 2:7 ، وما لم يكن النظافه الاخلاقيه التي والاتصال ، ولكن الشيء نفسه وليس صحيحا من قذاره. Israel was unclean in the spiritual sense, and all that they did in the way of divine service was correspondingly so (14), but in God was their help as the following verses prove. كانت اسرائيل غير نظيفة في الاحساس الروحي ، وعلى كل ما قاموا به في سبيل خدمة الالهيه وكان ذلك مقابل (14) ، ولكن كان الله في مساعدتهم على النحو التالي اثبات الآيات.
God did not wait until the outcome of their labors testified to their change of heart, but from the day of that change His blessing began to be visited upon them (19). ان الله لم ينتظر الى أن من نتائج عمال يشهد على تغيرها من القلب ، ولكن من يوم أن بدأ التغيير بركته التي ستتم زيارتها عليها (19). Previously, as the result of their disobedience, they reaped but ten measures of grain where they expected twenty, and twenty vessels of the fruit of the vine where they expected fifty; they had experienced blasting, and mildew and hail. في السابق ، نتيجة لمن العصيان ، ولكن عشرة التدابير التي تجنيها من الحبوب حيث يتوقع والعشرين ، والسفن والعشرين من ثمرة الكرمه حيث من المتوقع ان الدورة ؛ انها شهدت التفجير ، والعفن الفطري والهيل.
But now all this would be changed, and the harvest plenteous. ولكن كل هذا الآن وسيتم تغيير ، والحصاد متوفر. Let them take it by faith before the seed was in the barn, or the blossoms had come upon the trees (19). اعتبر السماح لهم بالايمان قبل البذور وكان في الشونه ، او قد حان ازهار على الاشجار (19). Note the date of the fourth message (2:20). مذكرة من تاريخ الرسالة الرابعة (2:20). This is in the future, and recalls the forthcoming judgments on the Gentile nations of which the pre-exilic prophets have spoken. وهذا هو في المستقبل ، ويشير المقبل الاحكام على غير اليهود من الأمم التي ما قبل exilic الانبياء تكلموا. The period referred to is the end time. الفترة المشار إليها هي نهاية الوقت. There are those who regard verse 23 as a prophecy of Christ of whom Zerubbabel is the type, though others take the words literally as foreshadowing the resurrection of the governor himself. وهناك من الآية 23 الصدد باعتباره نبوءه المسيح ومنهم من هو نوع زيربابل ، وان تأخذ في عبارة اخرى حرفيا كما ينذر القيامة من الحاكم نفسه.
Questions 1. الاسءله 1. To what period does Haggai belong? لفترة ما لا ينتمي حجي؟ 2. With what historical book is this contemporaneous? ما هو هذا الكتاب تاريخية معاصرة؟ 3. Have you re-read that book? هل تعيد قراءة هذا الكتاب؟ 4. What was Haggai's mission? ما هو حجي مهمة؟ 5. How many of the questions on chapter 1 were you able to answer? كم عدد من المسائل المدرجه في الفصل 1 هل كنت قادرا على الاجابه؟ 6. How would you explain the purpose of the second message? كيف شرح الغرض من الرسالة الثانية؟ 7. To what period does the fourth message point? إلى أي فترة هل النقطه الرابعة الرسالة؟
VER. الاصدار. 1-11 Observe the sin of the Jews, after their return from captivity in Babylon. 1-11 احتفال هادئ لليهود ، بعد عودتهم من الاسر في بابل. Those employed for God may be driven from their work by a storm, yet they must go back to it. تلك المستخدمة لان الله سبحانه وتعالى ان طردوا من عملهم من قبل العاصفة ، ولكنها يجب ان تعود اليها. They did not say that they would not build a temple, but, Not yet. انهم لا يقولون انهم لن بناء الهيكل المزعوم ، ولكن ، ليس بعد. Thus men do not say they will never repent and reform, and be religious, but, Not yet. وهكذا الرجال لا يقولون انهم لن توبة والاصلاح ، ويكون الدينية ، ولكن ، ليس بعد. And so the great business we were sent into the world to do, is not done. وحتى الاعمال الكبيرة ونحن وارسلت الى العالم ان افعله ، لعدم القيام بذلك. There is a proneness in us to think wrongly of discouragements in our duty, as if they were a discharge from our duty, when they are only for the trial of our courage and faith. وثمة في التعرض لنا ان نفكر في discouragements خطأ من واجبنا ، كما لو كانوا ابراء الذمه من واجبنا ، عندما تكون الا للمحاكمة لدينا الشجاعه والايمان. They neglected the building of God's house, that they might have more time and money for worldly affairs. انها اهملت بناء بيت الله ، ما قد يكون لديها المزيد من الوقت والمال لشؤون الدنيا.
That the punishment might answer to the sin, the poverty they though to prevent by not building the temple, God brought upon them for not building it. ان العقوبه قد وردا على خطيءه ، والفقر على الرغم من انها ليست من جانب لمنع بناء الهيكل ، جلبت الله عليها لانها لا بناء. Many good works have been intended, but not done, because men supposed the proper time was not come. الكثير من الخيرات قد وضعت ، ولكن لم يتم ذلك ، لأن من المفترض ان الرجل هو الوقت المناسب لن يأتي. Thus believers let slip opportunities of usefulness, and sinners delay the concerns of their souls, till too late. وهكذا المؤمنين تفوت الفرص للفائدة ، وفاسقين تأخير اهتمامات بالارواح ، حتى بعد فوات الاوان. If we labour only for themeat the perishes, as the Jews here, we are in danger of losing our labour; but we are sure it shall not be in vain in the Lord, if we labour for the meat which lasts to eternal life. اذا كان لنا ان العمل الا لthemeat وقد يموت ، كما اليهود هنا ، ونحن في خطر من فقدان العمل لدينا ، ولكننا متأكدون من أنه لا يجوز لها ان تذهب سدى في الرب ، واذا كان لنا ان لحوم العمل الذي يستمر الى الحياة الابديه. If we would have the comfort and continuance of temporal enjoyments, we must have God as our Friend. واذا كنا الراحة والمتعه الزمنية للاستمرار ، يجب ان يكون لدينا الله كما صديقنا. See also Luke xii. انظر أيضا لوقا الثاني عشر. 33.
When God crosses our temporal affairs, and we meet with trouble and disappointment, we shall find the cause is, that the work we have to do for God and our own souls is left undone, and we seek our own things more than the things of Christ. عندما يعبر الله لنا الشؤون الزمنية ، ونلتقي مع المتاعب وخيبة الأمل ، فاننا سوف نجد السبب هو ، ان العمل الذي يتعين علينا القيام به لمنطقتنا والله نسمة يترك التراجع ، ونحن نسعى الامور الخاصة بنا اكثر من الاشياء لل المسيح. How many, who plead that they cannot afford to give to pious or charitable designs, often lavish ten times as much in needless expenses on their houses and themselves! كم ، من ان تتمسك انها لا تستطيع ان تعطي لتصاميم ورعة او خيريه ، وغالبا ما مسرف عشرة أضعاف ما تنفقه على نفقات لا داعي لها في منازلهم وأنفسهم! But those are strangers to their own interests, who are full of care to adorn and enrich their own houses, while God's temple in their hearts lies waste. ولكن تلك هي الغرباء لمصالحها الخاصة ، من هم الكامل من الرعايه واثراء لتزين منازلهم ، في حين ان هيكل الله كالة يكمن في قلوبهم النفايات. It is the great concern of every one, to apply to the necessary duty of self-examination and communion with our own hearts concerning our spiritual state. ومن الاهتمام الكبير من كل واحد ، الى تطبيق ما يلزم من واجب الفحص الذاتي وبالتواصل مع منطقتنا لدينا قلوب يتعلق الروحيه الدولة. Sin is what we must answer for; duty is what we must do. هادئ هو ما يجب ان الجواب ل؛ واجب هو ما يجب ان نفعله. But many are quick-sighted to pry into other people's ways, who are careless of their own. لكن الكثير منهم بسرعة الى حدق النظر الى الناس بطرق أخرى ، من غير المدروسه هي خاصة بهم. If any duty has been neglected, that is no reason why it should still be so. واجب اي اذا كان قد تم تجاهله ، ان ذلك ليس سببا لماذا لا يزال ينبغي ان يكون كذلك. Whatever God will take pleasure in when done, we ought to take pleasure in doing. أيا الله سوف يسعدني في حين القيام به ، يتوجب علينا أخذ المتعه في العمل. Let those who have put off their return to God, return with all their heart, while there is time. وأود أن يكون من تلك تأجيل عودتهم الى الله ، والعودة بكل ما لها من القلب ، على الرغم من وجود الوقت.
12-15 The people returned to God in the way of duty. 12-15 وعاد الناس الى الله في الطريق من واجب. In attending to God's ministers, we must have respect to him that sent them. في حضور وزراء الى الله ، يجب ان يكون لدينا احترام له ان أرسل لهم. The word of the Lord has success, when by his grace he stirs up our spirits to comply with it. كلمة من قبل الرب كان نجاح ، بنعمته من قبل عندما قال انه يثير لدينا حتى الارواح على الامتثال لها. It is in the day of Divine power we are made willing. انه في يوم من السلطة الالهيه التي نحن على استعداد. When God has work to be done, he will either find or make men fit to do it. عند الله العمل الذي يتعين القيام به ، وهو اما ان تجد الرجل او تجعل من المناسب ان نفعل ذلك. Every one helped, as his ability was; and this they did with a regard to the Lord as their God. كل واحد ساعد ، كما هو في قدرته ، وفعلوا ذلك مع الصدد الى الرب هو الله. Those who have lost time, need to redeem time; and the longer we have loitered in folly, the more haste we should make. من فقدوا هذه المرة ، على الحاجة الى تخليص الوقت ، ويعد لدينا متريث في الحماقه ، والمزيد من التسرع وينبغي ان نبذل. God met them in a way of mercy. الله والتقى في طريقه للرحمة. Those who work for him, have him with them; and if he be for us, who can be against us? تلك من تعمل لحسابه ، يكون له معهم ، واذا كان من كان ، بالنسبة لنا ، يمكن ان تكون من ضدنا؟ This should stir us up to be diligent. هذا وينبغي ان تصل الى تحريك لنا ان الدؤوب.
Ver. الاصدار. 1-9 Those who are hearty in the Lord's service shall receive encouragement to proceed. تلك هي من 1-9 القلبيه في خدمة الرب ويتلقى التشجيع للمضي قدما. But they could not build such a temple then, as Solomon built. ولكنها لا يمكن بناء هذا الهيكل بعد ذلك ، كما بني سليمان. Though our gracious God is pleased if we do as well as we can in his service, yet our proud hearts will scarely let us be pleased, unless we do as well as others, whose abilities are far beyond ours. رغم ان لدينا كريمة الله ويسر واذا فعلنا ذلك وكذلك يمكننا في خدمته ، ومع ذلك نحن نفخر scarely قلوب وسوف يكون من دواعي سرور واسمحوا لنا ، وما لم نفعل فضلا عن الآخرين ، التي هي أبعد من قدرات لنا. Encouragement is given the Jews to go on in the work notwithstanding. ونظرا لهو تشجيع اليهود على الذهاب في العمل على الرغم من. They have God with them, his Spirit and his special presence. وقد الله معهم ، وروحه خاصا له وجود. Though he chastens their transgressions, his faithfulness does not fail. وقال انه على الرغم من تجاوزات chastens ، والاخلاص له لا تفشل. The Spirit still remained among them. روح لا تزال قائمة فيما بينها. And they shall have the Messiah among them shortly; "He that should come." ويتعين أن يتمتع هؤلاء المسيح فيما بينها في وقت قريب ؛ "انه ينبغي ان يأتي". Convulsions and changes would take place in the Jewish church and state, but first should come great revolutions and commotions among the nations. التشنجات والتغييرات ستجري في الكنيسة والدولة اليهودية ، ولكن ينبغي ان يأتي أولا والثورات والاضطرابات كبيرة بين الأمم.
He shall come, as the Desire of all nations; desirable to all nations, for in him shall all the earth be blessed with the best of blessings; long expected and desired by all believers. وقال انه سوف يأتي ، حسب رغبة جميع الأمم ؛ المرغوب فيه لجميع الأمم ، ليكون له في كل الارض والتبرك من افضل النعم ؛ طويلة من المتوقع والمرغوب من قبل جميع المؤمنين. The house they were building should be filled with glory, very far beyond Solomon's temple. البيت أنهم يبنون ينبغي ان تملأ مع المجد ، جدا الى ابعد من هيكل سليمان. This house shall be filled with glory of another nature. هذا البيت تملأ مع المجد من طبيعه اخرى. If we have silver and gold, we must serve and honour God with it, for the property is his. اذا كان لدينا والفضه والذهب ، ونحن يجب ان تخدم الله والشرف معه ، لمنصبه والممتلكات. If we have not silver and gold, we must honour him with such as we have, and he will accept us. ان لم نكن قد والفضه والذهب ، ويجب علينا ان شرف له مثل لدينا ، وقال انه لن يقبل علينا. Let them be comforted that the glory of this latter house shall be greater than that of the former, in what would be beyond all the glories of the first house, the presence of the Messiah, the Son of God, the Lord of glory, personally, and in human nature. واسمحوا بالارتياح ان يكون لهم مجد هذا البيت الاخير يكون أكبر من السابق ، في ما من شأنه ان يكون وراء كل امجاد أول بيت ، فان وجود من هو المسيح ابن الله ، رب المجد ، شخصيا ، وفي الطبيعة البشريه. Nothing but the presence of the Son of God, in human form and nature, could fulfil this. ولكن وجود شيء من ابن الله ، في شكل وطبيعه الانسان ، يمكن تحقيق هذا.
Jesus is the Christ, is He that should come, and we are to look for no other. يسوع هو المسيح ، هو انه ينبغي ان يأتي ، وعلينا ان ننظر الى لا ل. This prophecy alone is enough to silence the Jews, and condemn their obstinate rejection of Him, concerning whom all their prophets spake. نبوءه هذا وحده يكفي لاسكات اليهود ، وندين على التعنت ورفض له ، بشأن جميع الانبياء الذين spake. If God be with us, peace is with us. اذا كان الله معنا ، والسلام معنا. But the Jews under the latter temple had much trouble; but this promise is fulfilled in that spiritual peace which Jesus Christ has by his blood purchased for all believers. ولكن اليهود في اطار هذا الاخير الكثير من المتاعب وكان المعبد ؛ ولكن هذا الوعد هو الوفاء بها في هذا السلام الروحي الذي يسوع المسيح قد تم شراؤها من قبل دمه لجميع المؤمنين. All changes shall make way for Christ to be desiredand valued by all nations. كل التغييرات التي يجب فسح المجال للdesiredand المسيح لتكون قيمتها من قبل جميع الامم. And the Jews shall have their eyes opened to behold how precious He is, whom they have hitherto rejected. واليهود ، ويكون لفتح عيونهم ها هو كيف الثمينه ، الذين قد رفضت حتى الآن.
10-19 Many spoiled this good work, by going about it with unholy hearts and hands, and were likely to gain no advantage by it. 10-19 فسدت كثير من هذا العمل الرائع ، عن طريق الذهاب اليها unholy القلوب والايدي ، ويحتمل ان اكتساب اي ميزة به. The sum of these two rules of the law is, that sin is more easily learned from others than holiness. مجموع هذين قواعد القانون ، ان الاثم هو اكثر من الآخرين بسهولة المستفاده من القداسه. The impurity of their hearts and lives shall make the work of their hands, and all their offerings, unclean before God. فان الشوائب من قلوبهم وأرواحهم تقدم عمل أيديهم ، وجميع العروض ، غير نظيفة امام الله. The case is the same with us. الحال هو نفسه معنا. When employed in any good work, we should watch over ourselves, lest we render it unclean by our corruptions. حينما يعمل في أي عمل جيد ، وعلينا ان مراقبة انفسنا ، لئلا يجعل منها غير نظيفة ونحن لدينا عن طريق الفساد. When we begin to make conscience of duty to God, we may expect his blessing; and whoso is wise will understand the loving-kindness of the Lord. وعندما نبدأ في جعل ضمير واجب الله ، وقد نتوقع بركته ؛ من أوتي الحكمة وفهم العطف - المحبة من الله. God will curse the blessings of the wicked, and make bitter the prosperity of the careless; but he will sweeten the cup of affliction to those who diligently serve him. لعنة الله بمباركه من الاشرار ، وجعل المريره الرخاء للبالاهمال لكنه سوف sweeten الكأس فتنة من تلك بجد لخدمة له.
20-23 The Lord will preserve Zerubbabel and the people of Judah, amidst their enemies. 20-23 الرب يحفظ زيربابل وشعب judah ، وسط اعدائهم. Here is also foretold the establishment and continuance of the kingdom of Christ; by union with whom his people are sealed with the Holy Ghost, sealed with his image, thus distinguished from all others. وهنا ايضا foretold انشاء واستمرار للمملكة المسيح ؛ منهم من قبل الاتحاد مع شعبه بختم مع الاشباح المقدسة ، ومختومه مع صورته ، وبذلك تميز عن كل الآخرين. Here also is foretold the changes, even to that time when the kingdom of Christ shall overthrow and occupy the place of all the empires which opposed his cause. وهنا ايضا هو foretold التغييرات ، حتى ذلك الوقت عندما لمملكة المسيح يجب اسقاط واحتلال مكان للجميع الامبراطوريات التي تعارض قضيته. The promise has special reference to Christ, who descended from Zerubbabel in a direct line, and is the sole Builder of the gospel temple. وقد وعد الاشارة بوجه خاص الى السيد المسيح ، من المنحدرين من زيربابل في خط مباشر ، وحدها هي من الانجيل بناء المعبد. Our Lord Jesus is the Signet on God's right hand, for all power is given to him, and derived from him. ربنا يسوع هو الله على الخاتم في يده اليمنى ، ولكل من السلطة الممنوحه له ، والمستمده منه. By him, and in him, all the promises of God are yea and amen. من جانبه ، واوكلت اليه ، كل الوعود والله هي الموافقة امين. Whatever changes take place on earth, all will promote the comfort, honour, and happiness of his servants. اي من التعديلات التي تجرى على الأرض ، وسيعزز كل الراحة ، والشرف ، والسعاده له في الخدمة.
Name and personal life اسم والحياة الشخصيه
Aggeus, the tenth among the minor prophets of the Old Testament, is called in the Hebrew text, Hággáy, and in the Septuagint Haggaios, whence the Latin form Aggeus. Aggeus ، بين العاشرة القاصر انبياء العهد القديم ، ويسمى في النص العبري ، hággáy ، والسبعينيه في haggaios ، اين شكل aggeus اللاتينية. The exact meaning of his name is uncertain. المعنى الدقيق لاسمه غير مؤكد. Many scholars consider it as an adjective signifying "the festive one" (born on feast-day), while others take it to be an abbreviated form of the noun Hággíyyah, "my feast is Yahweh", a Jewish proper name found in 1 Paralipomenon 6:15 (Vulgate: 1 Chronicles 6:30). كثير من العلماء انه كصفه مما يدل على ان "الاحتفاليه واحد" (ولد في ايام العيد) ، في حين اعتبر اخرون ان يكون شكل مختصر للاسم hággíyyah ، "بلادي العيد هو اسم الله بالعبريه" ، وهو يهودي وجد الاسم المناسب في 1 paralipomenon 6:15 (النسخه اللاتينية للانجيل : 1 سجلات 6:30). Great uncertainty prevails also concerning the prophet's personal life. كما يسود قدر كبير من عدم اليقين بشأن الحياة الشخصيه للنبي. The book which bears his name is very short, and contains no detailed information about its author. الكتاب الذي يحمل اسمه قصير جدا ، ولا تحتوي على معلومات مفصلة عن صاحبه. The few passages which speak of him refer simply to the occasion on which he had to deliver a divine message in Jerusalem, during the second year of the reign of the Persian King, Darius I (520 BC) And all that Jewish tradition tells of Aggeus does not seem to have much, if any, historical basis. المقاطع القليلة التي تتكلم عن مجرد الاشارة اليه عن المناسبه التي كان قد لتسليم الرسالة الالهيه في القدس ، خلال السنة الثانية من عهد الملك الفارسي ، داريوس الأول (520 قبل الميلاد) وعلى كل ما يروى من التقاليد اليهودية aggeus ولا يبدو أن لدينا الكثير ، إن وجدت ، الاساس التاريخي. It states that he was born in Chaldea during the Babylonian Captivity, was a young man when he came to Jerusalem with the returning exiles, and was buried in the Holy City among the priests. وهو ينص على انه ولد في chaldea أثناء سبي بابل ، وكان الشاب عندما جاء الى القدس مع المنفيين العائدين ، ودفن في المدينة المقدسة بين الكهنه. It also represents him as an angel in human form, as one of the men who were with Daniel when he saw the vision related in Daniel 10:7, as a member of the so-called Great Synagogue, as surviving until the entry of Alexander the Great into Jerusalem (331 BC), and even until the time of Our Saviour. كما أنها تمثل له ملاك في شكل الإنسان ، بوصفه واحدا من الرجال من كان مع دانيال عندما شاهد رؤيا ذات الصلة في دانيال 10:7 ، بوصفها عضوا في ما يسمى المعبد الكبير ، كما بقي على قيد الحياة حتى دخول الاسكندر الكبرى الى القدس (331 قبل الميلاد) ، بل وحتى لدينا الوقت للمنقذ. Obviously, these and similar traditions deserve but little credence. ومن الواضح ان هذه التقاليد وتستحق مماثلة ولكن القليل من المصداقيه.
Historical circumstances الظروف التاريخية
Upon the return from Babylon (536 BC) the Jews, full of religious zeal, promptly set up an altar to the God of Israel, and reorganized His sacrificial worship. عند العودة من بابل (536 قبل الميلاد) الى اليهود ، الكامل من الحماسه الدينية ، وعلى الفور انشاء مذبح الله إلى إسرائيل ، واعادة تنظيم العبادة له فداء. They next celebrated the feast of Tabernacles, and some time later laid the foundation of the "Second" Temple, called also the Temple of Zorobabel. انها المقبل بالاحتفال بالعيد من المعابد ، وبعد فترة من الزمن وضعت الاساس لل"الثانية" الهيكل المزعوم ، ودعا ايضا معبد زوروبابل. Presently the Samaritans -- that is, the mixed races which dwelt in Samaria -- prevented them, by an appeal to the Persian authorities, from proceeding further with the rebuilding of the Temple. في الوقت الحاضر السامريون -- اي المختلطه الاعراق التي توقفت في السامرة -- منعهم ، من خلال توجيه نداء الى السلطات الفارسيه ، من المضي قدما مع اعادة بناء الهيكل. In fact, the work was interrupted for sixteen years, during which various circumstances, such as the Persian invasion of Egypt in 527 BC, a succession of bad seasons entailing the failure of the harvest and the vintage, the indulgence in luxury and self-seeking by the wealthier classes of Jerusalem, caused the Jews to neglect altogether the restoration of the House of the Lord. وفي الواقع ، فان العمل قد توقف لستة عشر سنوات وخلالها ظروف مختلفة ، مثل الغزو الفارسي لمصر في 527 قبل الميلاد ، سلسلة من المواسم السيءه التي تستتبع فشل موسم الحصاد وعتيقة ، والانغماس في الترف والبحث عن الذات من جانب الطبقات الاغني من القدس ، بسبب الاهمال اليهود تماما لاستعادة بيت الرب. Toward the end of this period the political struggles through which Persia passed would have made it impossible for its rulers to interfere with the work of reconstruction in Jerusalem, even had they wished to do so, and this was distinctly realized by the Prophet Aggeus. نحو نهاية هذه الفترة ، من خلال الصراعات السياسية التي مرت فارس ان جعل من المستحيل للحكام التدخل في أعمال اعادة البناء في القدس ، حتى لو انها ترغب في ان تفعل ذلك ، وهذا واضح من قبل النبي ادرك aggeus. At length, in the second year of the reign of Darius the son of Hystaspes (520 BC), Aggeus came forward in the name of the Lord to rebuke the apathy of the Jews, and convince them that the time had come to complete their national sanctuary, that outward symbol of the Divine presence among them. باستفاضه ، في السنة الثانية من حكم داريوس ابن hystaspes (520 قبل الميلاد) ، جاء الى الامام في aggeus باسم الرب التوبيخ لامبالاه من اليهود ، واقناعهم بان الوقت قد حان لاتمام الوطنية الملاذ الآمن ، ان الخارج رمز للوجود الالهي فيما بينها.
The prophecies النبوءات
The book of Aggeus is made up of four prophetical utterances, each one headed by the date on which it was delivered. Aggeus كتاب يتكون من اربعة نبوي الكلام ، ويرأس كل واحد من التاريخ الذي تم تسليم.
The first (1:1,2) is ascribed to the first day of the sixth month (August) of the second year of Darius' reign. الاولى (1:1،2) يعود الى اليوم الأول من الشهر السادس (آب / أغسطس) من السنة الثانية لداريوس 'عهد. It urges the Jews to resume the work of rearing the Temple, and not to be turned aside from this duty by the enjoyment of their luxurious homes. ويحث اليهود الى استئناف العمل فى تربية الهيكل ، والا يكون هناك تحول وفضلا عن هذا واجب من جانب التمتع بما لها من المنازل الفاخره. It also represents a recent drought as a divine punishment for their past neglect. كما انها تمثل موجة الجفاف الأخيرة بوصفه العقاب الالهي لاهمال الماضي. This first utterance is followed by a brief account (1:12-14) of its effect upon the hearers; three weeks later work was started on the Temple. هذا الكلام هو الاول يليه سرد موجز ل(1:12-14) من تأثيره على السامعون ؛ بعد ثلاثة اسابيع بدأت العمل على المعبد.
In his second utterance (2:1-9), dated the twentieth day of the same month, the prophet foretells that the new House, which then appears so poor in comparison with the former Temple of Solomon, will one day be incomparably more glorious. الكلام في ولايته الثانية (2:1-9) ، المءرخه في اليوم العشرين من الشهر نفسه ، يتوقع أن النبي دار الجديد ، الذي يبدو حتى ذلك الحين الفقيره بالمقارنة مع السابق هيكل سليمان ، في يوم من الايام ان تكون اكثر ومجيد .
The third utterance (2:11-20), referred to the twenty-fourth of the ninth month (Nov.-Dec.), declares that as long as God's House is not rebuilt, the life of the Jews will be tainted and blasted, but that the divine blessing will reward their renewed zeal. الثالث الكلام (2:11-20) ، تشير الى الرابعة والعشرين من الشهر التاسع (تشرين الثاني / نوفمبر - كانون الاول / ديسمبر.) ، ويعلن انه طالما ان الله ليس إعادة بناء البيت ، وحياة اليهود وسيتم اتلافها وانتقد ، ولكن النعمة الالهيه التي سوف مكافاه على تجديد الحماس.
The last utterance (2:20-23), ascribed to the same day as the preceding, tells of the divine favour which, in the approaching overthrow of the heathen nations, will be bestowed on Zorobabel, the scion and representative of the royal house of David. آخر الكلام (2:20-23) ، وارجع الى نفس اليوم الذي السابقة ، ويقول المؤيدون للالالهيه التي ، في الاقتراب من الاطاحة heathen المتحدة ، وسيتم منح على زوروبابل ، سليل وممثل للبيت الملكي من ديفيد.
The simple reading of these oracles makes one feel that although they are shaped into parallel clauses such as are usual in Hebrew poetry, their literary style is rugged and unadorned, extremely direct, and, therefore, most natural on the part of a prophet intent on convincing his hearers of their duty to rebuild the House of the Lord. مجرد قراءة هذه مهتفو الوحي يجعل المرء يشعر انه على الرغم من أنها تتشكل في موازاه شروط مثل العبرية هي المعتاده في الشعر ، والاسلوب الادبي وعرة وغير مزين ، ومباشرة للغاية ، وبالتالي فان معظم الطبيعيه على جزء من العزم على النبي مقنعه له السامعون واجبهم لاعادة بناء بيت الرب.
Besides this harmony of the style with the general tone of the book of Aggeus, strong internal data occur to confirm the traditional date and authorship of that sacred writing. وبالاضافة الى هذا النمط من الانسجام مع النغمه العامة للكتاب aggeus ، تحدث بيانات داخلية قوية لتأكيد التقليديه حتى الآن ان من تأليف وكتابه المقدس. In particular, each portion of the work is supplied with such precise dates and ascribed so expressly to Aggeus, that each utterance bears the distinct mark of having been written soon after it was delivered. على وجه الخصوص ، كل جزء من العمل المزوده هذه المواعيد الدقيقة وأرجع ذلك الى aggeus صراحة ، ان كل الكلام يحمل علامة مميزة على انه قد كتب في وقت قريب بعد ان تم تسليم. It should also be borne in mind that although the prophecies of Aggeus were directly meant to secure the immediate rearing of the Lord's House, they are not without a much higher import. كما يجب ان يؤخذ في الاعتبار أنه على الرغم من نبوءات aggeus يعني مباشرة لتأمين الفوري للتربية الرب البيت ، وانها لا تخلو من اعلى بكثير من الاستيراد. The three passages which are usually brought forth as truly Messianic, are 2:7-8, 2:10, and 2:21-24. الممرات الثلاثة التى عادة ما تسبب حقا يهودي مسيحي ، 2:7-8 ، 2:10 ، و2:21-24. It is true that the meaning of the first two passages in the original Hebrew differs somewhat from the present rendering of the Vulgate, but all three contain a reference to Messianic times. صحيح ان معنى الاول والثاني في الممرات الاصلي العبرية يختلف بعض الشيء عن هذا جعل من النسخه اللاتينية للانجيل ، ولكن كل ثلاثة تتضمن اشارة الى يهودي مسيحي مرات. The primitive text of the book of Aggeus has been particularly well preserved. البداءيه نص من كتاب aggeus بشكل خاص بالاضافة الى الحفاظ عليها. The few variations which occur in the manuscripts are due to errors in transcribing, and do not affect materially the sense of the prophecy. الاختلافات القليلة التي تحدث في مخطوطات ترجع الى أخطاء في الكتابة ، ولا تؤثر على ماديا بمعنى النبوءه.
Besides the short prophetical work which bears his name, Aggeus has also been credited, but wrongly, with the authorship of Psalms 111 and 145. الى جانب نبوي العمل القصيره التي تحمل اسمه ، aggeus كما تم حساب ، ولكنه خطأ ، مع المؤلف لمزامير 111 و 145. (See PSALMS.) (انظر المزامير.)
Publication information Written by FE Gigot. نشر المعلومات التي كتبها gigot الحديد. Transcribed by John G. Orr. كتب جون اور غ. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الأول نشرت عام 1907. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat ، 1 آذار / مارس 1907. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography الفهرس
Commentaries; KNABENBAUER (1886); PEROWNE (1886); TROCHON (1883); ORELLI (1888; tr. 1803); NOWACK (1897); SMITH (1901), Introductions to the Old Testament: VIGOUROUX RAULT; TROCHON-LESETRE; KEIL; BLEEK-WELLHAUSEN; KAULEN; CORNELY; DRIVER; GIGOT. التعليقات ؛ knabenbauer (1886) ؛ perowne (1886) ؛ trochon (1883) ؛ orelli (1888 ؛ tr. 1803) ؛ nowack (1897) ؛ سميث (1901) ، مقدمات العهد القديم : vigouroux rault ؛ trochon - lesetre ؛ keil ؛ Bleek - wellhausen ؛ kaulen ؛ cornely ؛ سائق ؛ gigot.
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين :
The Four Discourses. الخطابات الاربعة.
Haggai's Style. حجي اسلوب.
"Variæ Lectiones." "Variæ lectiones".
The Historical Background. الخلفية التاريخية.
Rebuilding of the Temple. اعادة بناء الهيكل.
One of the so-called minor prophetical books of the Old Testament. واحدة من ما يسمى طفيفة نبوي كتب العهد القديم. It contains four addresses. وهي تتضمن اربعة عناوين. The first (i. 2-11), dated the first day of the sixth month of the second year of Darius Hystaspes (520 BC), described as directed against, or to, Zerubbabel the governor and Joshua the high priest (i. 1), is designed to arouse the people from their indifference to the rebuilding of the Temple, an indifference in glaring contrast to the care taken to secure comfortable and well-appointed private dwellings (i. 4); drought and dearth are announced as a penalty (i. 5-6, 10-11). الاولى (I. 2-11) ، مؤرخة في اليوم الاول من الشهر السادس من السنة الثانية من hystaspes داريوس (520 قبل الميلاد) ، وصفت بأنها موجهة ضد ، أو ل، زيربابل الحاكم ويشوع رئيس الكهنه (اولا 1 (، يهدف الى اثارة الشعب من اللامبالاة الى اعادة بناء الهيكل ، في اللامبالاة الصارخه وخلافا لرعايه المتخذة لضمان راحة وبالاضافة الى تعيين المساكن الخاصة) (4) ؛ الجفاف وندرة الوقت الذي يعلن فيه بوصفها عقوبة (الاول 5-6 ، 10-11). Their failure to rebuild the Temple is the cause of their disappointment (i. 9). فشلها في إعادة بناء الهيكل هو السبب في خيبة املهم (I. 9). This brief discourse has the desired effect (i. 12). هذا باختصار خطاب له الاثر المرغوب فيه (I. 12). Haggai announces that Yhwh is with them. حجي يعلن ان yhwh هو معهم. In the twenty-fourth day of the sixth month (520) work on the Temple begins. في اليوم الرابع والعشرين من الشهر السادس (520) العمل على معبد يبدأ.
The Four Discourses. الخطابات الاربعة.
The second address is dated the twenty-first day of the seventh month, and strikes the note of encouragement. العنوان الثاني هو المؤرخ والعشرين في اليوم الاول من الشهر السابع ، والاضرابات المذكره من التشجيع. It seems that many had again become despondent; the prophet assures these that God's spirit, in accordance with the covenant made at the time of the exodus from Egypt, is with them. ويبدو ان كثيرين قد تصبح من جديد يائس ؛ النبي لضمان هذه ان الله روح ، وفقا للعهد ادلى بها في ذلك الوقت للخروج من مصر ، هو معهم. Yet a little while, and Yhwh's power will become manifest. بعد قليل ، وyhwh سلطة ستصبح واضحة. All the nations will bring tribute to make this house glorious. جميع المتحدة ستجلب تحية لجعل هذا البيت المجيد. What the nations now call their own is in fact Yhwh's. ما الكلمه الآن للالمتحدة الخاصة بها هي في الواقع yhwh 's. Thus the glory of the later house will be greater than that of the earlier, which so many despair of equaling. وهكذا فان المجد للمنزل في وقت لاحق وسوف يكون اكبر من ذلك من قبل ، وهذا العدد الكبير من اليأس من تعادل. Peace will reign in the Second Temple (ii. 1-9). السلام سيسود في المعبد الثاني (ii. 1-9).
The third discourse is dated the twenty-fourth day of the ninth month of Darius. الخطاب الثالث هو مؤرخ في اليوم الرابع والعشرين من الشهر التاسع من داريوس. It is prefaced by questions addressed to the priests concerning certain applications of the law of Levitical purity. ومن تمهيدي الاسءله التي وجهت الى بعض الكهنه بشأن تطبيقات قانون levitical الطهارة. The answers of the priests to his questions furnish the text for his exposition of the people's sin in not erecting the Temple. من الاجابات على اسئلته من الكهنه وتقديم نص لتعرضه لمجلس الشعب ليست خطيءه في إقامة الهيكل. These shortcomings are the reason for the dearth. هذه العيوب هي السبب في ندرة. Their removal, therefore, will bring Yhwh's blessing (ii. 10-19). إزالتها ، ولذلك ، سيجلب yhwh مباركة (ii. 10-19).
On the same day (the twenty-fourth of the ninth month) Haggai addresses another (the fourth) discourse to Zerubbabel, announcing Yhwh's determination to bring to pass great political upheavals, resulting in the dethroning of kings and the defeating of their armies. وفى نفس اليوم (الرابعة والعشرين من الشهر التاسع) ويتناول آخر حجي (الرابعة) الى الخطاب زيربابل ، yhwh الاعلان عن عزم لتحقيق تمرير اضطرابات سياسية كبيرة ، مما تسبب في والخلع من الملوك وهزيمة جيوشها. In consequence of these wonderful reversals of the prevailing political conditions, Zerubbabel will become the "signet" as the one chosen of Yhwh; that is, Zerubbabel will be crowned as the independent (Messianic) king of independent Judea (ii. 20-23). ونتيجة لهذه الانتكاسات راءعه من الظروف السياسية الساءده ، زيربابل ستصبح "الخاتم" ، كما اختار واحدة من yhwh ؛ وهذا هو ، سوف تتوج زيربابل كما المستقلة (يهودي مسيحي) المستقلة ملك يهودا (ii. 20-23) .
Haggai's Style. حجي اسلوب.
Contrasted with the flow and fervor of the utterances of other prophets, Haggai's style certainly justifies the rabbinical observation that he marks the period of decline in prophecy (Yoma 9b). يتناقض مع تدفق وحماسة من التصريحات الاخرى من الانبياء ، ومن المؤكد ان اسلوب حجي يبرر اليهودية المراقبة انه يصادف فترة هبوط في نبوءه (yoma 9B). He scarcely ever rises above the level of good prose. وقال انه من اي وقت مضى نادرا ما ترتفع فوق مستوى جيد من النثر. The critics have found in this a confirmation of the assumption that Haggai wrote and spoke only after having reached a very ripe old age. النقاد وجدت في ذلك تأكيدا لافتراض ان حجي كتب وتحدث الا بعد ان تكون قد وصلت الى سن الشيخوخة قد حان للغاية. Certain turns of phraseology are characteristically affected by him: (i. 5, 7; ii. 15, 18a, b); = "and now," introducing an appeal (i. 5; ii. 4, 15). وينتقل بعض عبارات من هي تتأثر بشكل مميز له : (5) ، 7 ؛ (15) ، 18a ، (ب) ؛ = "والان ،" ادخال نداء (5) ؛ الثاني. 4 ، 15). Repetitions of words are frequent: (i. 7, 8); [ (ii. 4a, b, c, 6, 7, 8a, b, 14, 17, 23a, b, c); (ii. 22, twice); (ii. 4, thrice). تكرار الكلمات المتكررة : ((7 ، 8) ؛ [(ii. 4A ، ب ، ج ، 6 ، 7 ، 8a ، ب ، 14 ، 17 ، 23a ، ب ، ج) ؛ (ii. 22 ، مرتين) ؛ (Ii. 4 ، ثلاث مرات). Haggai loves to recall in one final word the preceding idea: i. حجي يحب ان يذكر في كلمة أخيرة الفكره السابقة : أولا 2b, 12b; ii. 2B ، 12 ب ؛ الثاني. 5b (), 19b ( ). 5b)) ، 19b ().
"Variæ Lectiones." "Variæ lectiones".
The text is in good condition, and the versions do not exhibit important variants. هذا النص هو في حالة جيدة ، والنسخ لا تظهر متغيرات هامة. The Septuagint has additions in ii. وقد السبعينيه وقد الاضافات في الثاني. 10-15, and several omissions, one (ii. 5) very extensive. 10-15 ، والعديد من الاخطاء ، واحد (ii. 5) واسعة النطاق للغاية. "Be-mal'akut" (i. 13) is represented by έν ἀγγέλοις = "be-mal'ake." "- ان يكون mal'akut" ((13) ويمثل έν ἀγγέλοις = "- ان يكون mal'ake". The Peshiṭta presents the reading "ḥereb" (sword) for "ḥoreb" (drought) in i. وقد يعرض peshiṭta القراءة "ḥereb" (سيف) ل"ḥoreb" (الجفاف) في الاول. 11, and the "hif'il" instead of the "ḳal" in "u-ba'u"-(ii. 7; comp. L. Reinke, "Der Prophet Haggai," pp. 23 et seq., Münster, 1868, on the text of Haggai). 11 ، و "hif'il" بدلا من "ḳal" في "يو - ba'u" -- (ii. 7 ؛ Comp. Reinke ل "دير النبي حجي ،" ، الصفحتان 23 وما يليها ، مونستر ، 1868 ، نص على حجي). Of emendations proposed by modern scholars, the following may be noted: In ch. من emendations التي اقترحها علماء الحديث ، يلاحظ ما يلي : في الفصل i. أنا. 2 the first should be read ("now"), or, still better, corrected into ("as yet"); the versions omit i. 2) ، وهي اول وينبغي ان يقرأ ( "الآن") ، أو ، لا يزال على نحو افضل ، الى تصحيح) "حتى الان") ؛ النسخ تغفل أولا 10. is probably a dittogram of the preceding . من المحتمل ان يكون من dittogram السابقة. For ("their God") in i. ل) ان "الله") في الاول. 12, the Septuagint, the Peshiṭta, and the Vulgate present ("unto them"), which is preferable. 12 ، والسبعينيه ، peshiṭta ، وهذا النسخه اللاتينية للإنجيل ( "ILA لهم") ، وهو الافضل. Ch. الفصل i. أنا. 13 is held to be suspicious as a later gloss (Böhme, in Stade's "Zeitschrift," vii. 215; Nowack, "Die Kleinen Propheten," in "Handkommentar zum Alten Testament," p. 305, Göttingen, 1897). 13 هو ان يكون عقد لاحق المشبوهة كما اللمعان (böhme ، في ستاد "Zeitschrift ،" السابع 215 ؛ nowack ، "يموت kleinen propheten ،" في "حركة وحدة بزيمبابوى handkommentar alten شهادة" ، ص 305 ، Göttingen ، 1897). Ch. الفصل ii. ثانيا. 5a is grammatically of difficult construction; the Revised Version inserts "remember"; the Septuagint omits it. 5 الف نحويا هو من الصعب البناء ؛ النسخه المنقحه ادراجات "تذكر" ؛ ويغفل السبعينيه. It is in all likelihood an interpolation (see Nowack, lcp 306). ومن المرجح جدا وجود في استيفاء (انظر nowack ، برنامج اللغات والتواصل 306). (ii. 6) is doubtful; the Septuagint reads instead of . (ii. 6) من المشكوك فيه ؛ وبدلا من ان يقرأ السبعينيه. Wellhausen's observation ("Die Kleinen Propheten," ad loc.), that the verse combines two originally distinct readings, one as the Septuagint has it and the other that of the Masoretic text, with omitted, is probably based on fact. ملاحظه wellhausen) "يموت kleinen propheten ،" الاعلانيه في الموضع) ، ان الآية اصلا متميز يجمع بين اثنين من قراءات واحد كما انها لم السبعينيه والآخر ان من المخطوطات الماسورتيه ، مع حذفت ، وربما على أساس الواقع. In verse 8 has been taken to refer to the Messiah (comp. the name "Mohammed"); but the allusion is distinctly to the "precious possessions" of the nations; perhaps it should be vocalized "ḥamudot." في الآية 8 قد اتخذت للاشارة الى المسيح (comp. اسم "محمد") ؛ ولكن هو تلميح واضح الى "ممتلكات ثمينة" للالمتحدة ؛ وربما كان ينبغي ان يكون ملفوظ "ḥamudot". For ii. للالثاني. 9 the Septuagint has a much more complete text, probably originally included (see Wellhausen, lc, ad loc.). (9) وقد السبعينيه اكثر النص الكامل ، وربما شمل اصلا (انظر wellhausen ، قانون العمل ، والاعلان في الموضع). The Septuagint addition to ii. وقد السبعينيه بالاضافة الى الثاني. 14 is partly taken from Amos v. 10, and the whole looks like a gloss. 14 جزئيا من اموس المتخذة ضد 10 ، والجامع يشبه اللمعان. In ii. في الثاني. 16 something seems to have dropped out of the text (see Nowack, lcp 309). 16 ما يبدو ، قد اسقطت من النص (انظر nowack ، برنامج اللغات والتواصل 309). (ii. 17) is clearly corrupt; is the better reading proposed (Nowack, lc). (ii. 17) ومن الواضح ان الفساد ؛ هو افضل القراءة المقترحة (nowack ، من قانون العمل). In ii. في الثاني. 18, from to must be considered as an explanatory gloss by a later reader. 18 عاما من يجب ان ينظر الى تفسيريه اللمعان في وقت لاحق من قبل القارئ. At the end of verse 22 some verb seems to be required. في نهاية الآية 22 من بعض ويبدو ان الفعل المطلوب. Wellhausen supplies "shall fall." Wellhausen الامدادات "فال". Instead of , in reference to the horses' undoing, Grätz ("Emendationes," ad loc.) proposes ("tremble"). بدلا من ، في اشارة الى الخيول 'الالغاء ، grätz (" emendationes ، "الاعلانيه في الموضع) تقترح (" ترتعش ").
The authenticity of ii. صحه الثاني. 20-23 has been impugned by Böhme (Stade's "Zeitschrift," vii. 215 et seq.) on the ground that (a) differences of expression indicate a different authorship, and that (b) their contents merely repeat Haggai's former assurances; yet this conclusion is not warranted. 20-23 وقد تم الطعن بها böhme (ستاد "Zeitschrift ،" السابع. 215 وما يليها) على اساس ان (أ) الاختلافات في التعبير مختلفة تشير الى مؤلفيها ، و (ب) ان مجرد تكرار محتوياتها حجي السابق ضمانات ؛ بعد هذا الاستنتاج ليس له ما يبرره. The concluding discourse is marked in the text as addressed to Zerubbabel alone. الخطاب الختامى ملحوظا في النص موجهة الى زيربابل وحدها. This accounts for the repetitions, if there be any; the differences in style are not so striking as to be incompatible with Haggai's authorship. وهذا يفسر لالتكرار ، واذا كان هناك اي ؛ الاختلافات في الاسلوب ولا حتى ضرب كما لا تتفق مع حجي للتأليف.
The Historical Background. الخلفية التاريخية.
It is clear that in 520 BC, according to Haggai's explicit statement, the reerection of the Temple had not begun. ومن الواضح ان في 520 قبل الميلاد ، وفقا لحجي الصريح البيان ، reerection من المعبد لم يكن قد بدأ بعد. This is contrary to the common opinion that the work of rebuilding the Temple had been undertaken immediately after the return under Cyrus. وهذا يتنافى المشتركة ترى ان العمل على اعادة بناء الهيكل قد تم مباشرة بعد عودة تحت سايروس. Ezra iii. عزرا الثالث. (and iv. 1-5) names the second year after the return as the date when the machinations of the Samaritans brought the enterprise to a standstill. (والرابع. 1-5) اسماء السنة الثانية بعد عودة مع اقتراب موعد عند مكائد السامريون جلبت المءسسه الى طريق مسدود. For this reason Haggai has been held to plead merely for the "resumption," not for the "undertaking," of the (interrupted) building operations. ولهذا السبب تم عقد حجي المرافعه لمجرد "استئناف" ليس من اجل "القيام ،" من (توقف) بناء السلام. Still, neither in Haggai nor in Zechariah is there any indication to justify this modification. ومع ذلك ، لا فى ولا في حجي زكريا هل هناك اي اشارة لتبرير هذا التعديل. Haggai is silent concerning the previous laying of a corner-stone. حجي تلتزم الصمت بشأن زرع السابقة حجر الزاويه. Far from laying the blame to foreign interference, he is emphatic in denouncing, as the sole cause of the deplorable state of affairs, the indifference and despondency of the Jews. بعيدا عن وضع اللوم على التدخل الاجنبي ، وهو مؤكد في استنكار ، كما السبب الوحيد للحالة يرثى لها من الشؤون ، واللامبالاة واليأس من اليهود. In ii. في الثاني. 18 the laying of the corner-stone is described, either by himself or by a glossarist (see above), as taking place in his own time (Winckler, in Schrader, "KAT" 3d ed., p. 293, does not take this view, urging against it Haggai ii. 3, "how do ye see it now"). 18 زرع للحجر الزاويه هو وصفها ، اما بنفسه او من قبل glossarist (انظر اعلاه) ، كما تجري في الوقت بلدة (winckler ، في schrader ، "kat" ثلاثية الابعاد الطبعه ، ص 293 ، لا يأخذ في هذا الرأي ، فإنه حث ضد حجي (3) ، "انظر كيف انتم الان"). Probably on the return of the exiles only an altar was set up. ربما ايضا على عودة المبعدين سوى مذبح انشئ لاجله. Ezra iii. عزرا الثالث. and iv., written much later, ascribe the later occurrences to an earlier date. ورابعا ، كتب الكثير في وقت لاحق ، فان انسب وقت لاحق من الحوادث الى تاريخ سابق. WH Koster ("Het Herstel," 1894, German ed. 1895) argues, partly on these grounds, that no exiles returned under Cyrus, and that the Temple was built by Jews who had been left at Jerusalem (see against him Wellhausen, "Die Rückkehr der Juden," 1895, and Eduard Meyer, "Die Entstehung des Judentums," 1896). ملحق koster ( "het herstel ،" 1894 ، الطبعه الالمانيه. 1895) يقول ، جزئيا على هذه الاسس ، ان لم افلح في اطار سايروس المنفيين ، وهذا المعبد تم بناؤها من قبل اليهود من انه لم يتبق في القدس (انظر ضده wellhausen ، " دير rückkehr يموت Juden ، "1895 ، وإدوارد ماير ،" يموت entstehung des judentums ، "1896). This extreme view is inadmissible. وهذا امر غير مقبول نظرا لالمتطرفة. But Haggai makes it evident that the Temple was erected only in his time (during Darius Hystaspes' reign, not that of Cyrus), and that its erection was largely due to his and Zechariah's efforts. ولكن حجي يجعل من الواضح أن المعبد هو الوحيد التي اقيمت في وقته (داريوس خلال hystaspes 'عهد ، وليس من سايروس) ، وانه كان الانتصاب يرجع الى حد كبير الى بلدة والجهود التي تبذلها زكريا.
Rebuilding of the Temple. اعادة بناء الهيكل.
Haggai's description reveals the difficulties with which the small community had to contend; drought and dearth (i. 9 et seq., ii. 15) were among them; and the population must have been small. حجي وصف يكشف عن الصعوبات التي الصغيرة الى مواجهة المجتمع ؛ الجفاف وندرة (I. 9 وما يليها ، (15) فيما بينها ؛ والسكان يجب ان يكون قد تم الصغيرة. Under these disheartening circumstances, what encouraged the prophet to urge his people to the enterprise? وفي ظل هذه الظروف من المثبط للهمم ، وما شجع النبي حث شعبه على المءسسه؟ The conditions of the Persian empire furnish a clue to the answer (comp. Isa.lx.); in the impending disruption of the Persian power he sees Yhwh's purpose to reestablish Judea's independence under the (Messianic) king Zerubbabel. شروط من الامبراطوريه الفارسيه الى فكرة ان تقدم الجواب (comp. isa.lx.) ؛ الوشيكه في تعطيل للسلطة الفارسيه ويرى yhwh الغرض من إعادة انشاء يهودا واستقلال في اطار (يهودي مسيحي) زيربابل الملك.
In the large Behistun inscription, Darius has left the record of these disturbances, caused by the assassination of pseudo-Smerdis in 521. Behistun كبيرة في التسجيل ، وقد ترك داريوس سجل هذه الاضطرابات الناجمة عن اغتيال التضليليه smerdis في 521. While Darius was busy fighting the Babylonian usurper Nidintubal, Persia, Susiana, Media, Assyria, Armenia, and other provinces, under various leaders, rose in rebellion against him. وفي حين ان داريوس في ذروه القتال البابلي nidintubal الغاصب ، فارس ، susiana ، وسائل الاعلام ، وآشور ، وارمينيا ، واقاليم اخرى ، في اطار مختلف القادة ، وارتفع في التمرد ضده. These campaigns kept Darius engaged during 520-519, the period of Haggai's first appeals (see Ed. Meyer, "Die Entstehung des Judentums"). داريوس ابقاء هذه الحملات التعاقد معهم خلال 520-519 ، في الفترة من اول الاستئناف حجي (انظر الطبعه ماير ، "يموت entstehung des judentums"). Nevertheless, Nowack contends that the predictions in Haggai concerning the great upheavals which, while troubling and overturning all other nations, will result in establishing permanent peace in Jerusalem (ii. 9), are of the nature of eschatological apocalyptic speculations. ومع ذلك ، nowack ان التنبؤات المتعلقة حجي في الاضطرابات التي الكبير ، في حين أن الانقلاب مقلق وجميع الدول الاخرى ، سوف يؤدي الى اقامة سلام دائم في القدس (ii. 9) ، هي من طبيعه eschatological الرهيبه التكهنات. Haggai, according to him, was the first to formulate the notion of an ultimate opposition between God's rule and that of the heathen nations. حجي ، على حد قوله ، كان أول من وضع مفهوم المعارضة في نهاية المطاف بين حكم الله وانه من heathen المتحدة. The rôle clearly assigned to Zerubbabel in the prediction of Haggai does not seem to be compatible with this assumption. وقد rôle واضحة الى زيربابل في التنبؤ حجي يبدو انه لا يتفق مع هذا الافتراض. He is too definite and too real a historical personage in the horizon of Haggai to admit of this construction. وقال انه واضح جدا وحقيقية جدا تاريخية الشخصيه في الافق من حجي على قبول من هذا البناء. The "ideal" Messiah is always central in apocalyptic visions. "ايدال" المسيح هو دائما في وسط الرؤى الرهيبه.
Emil G. Hirsch اميل هيرش غ.
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.
Bibliography: ثبت المراجع :
WA Böhme, in Stade's Zeitschrift, vii. و ع böhme ، في ستاد 'sZeitschrift ، السابع. 215 et seq.; Dillmann, Jesaja, Leipsic, 1898; Duhm, Die Theologie der Propheten, Bonn, 1875; Hitzig, Die Kleinen Propheten, Leipsic, 1881; Eugene Hühn, Die Messianischen Weissagungen, Freiburg-im-Breisgau, 1899; A. Köhler, Die Weissagungen Haggai's, Erlangen, 1860; Koster, Het Herstel van Israel in het Perzische Tijdvak, Leyden, 1894; Ed. 215 وما يليها ؛ dillmann ، jesaja ، leipsic ، 1898 ؛ duhm ، يموت theologie دير propheten ، بون ، 1875 ؛ hitzig ، يموت kleinen propheten ، leipsic ، 1881 ؛ يوجين hühn ، يموت messianischen weissagungen ، فرايبورغ - ايم - Breisgau ، 1899 ؛ أ . Köhler ، يموت weissagungen 'sحجي ، Erlangen ، 1860 ؛ koster ، het herstel فان اسرائيل في perzische het tijdvak ، ليدن ، 1894 ؛ أد. Meyer, Die Entstehung des Judentums, Halle, 1895; Nowack, Kleine Propheten, Göttingen, 1897; W. Pressel, Kommentar zu den Schriften der Propheten Haggai, etc., Gotha, 1870; TT Perowne, Haggai and Zechariah, Cambridge, 1888; Reinke, Der Prophet Haggai, Münster, 1868; Sellin, Serubbabel, Leipsic, 1898; George Adam Smith, The Book of the Twelve Prophets, New York, 1901; Wellhausen, Skizzen und Vorarbeiten, 2d ed., vol. ماير ، يموت entstehung des judentums ، هالي ، 1895 ؛ nowack ، kleine propheten ، Göttingen ، 1897 ؛ دبليو pressel ، Kommentar زو دن دير Schriften propheten حجي ، وما الى ذلك ، غوثا ، 1870 ؛ perowne تي تي ، حجي وزكريا ، كامبردج ، 1888 ؛ Reinke ، دير النبي حجي ، مونستر ، 1868 ؛ sellin ، serubbabel ، leipsic ، 1898 ؛ جورج آدم سميث ، كتاب الأنبياء الاثني عشر ، نيويورك ، 1901 ؛ wellhausen ، skizzen und vorarbeiten ، 2D أد ، المجلد. v., Berlin, 1893.EGH خامسا ، برلين ، 1893.egh
Judean prophet of the early post-exilic period; contemporary with Zechariah (Ezra v. 1; III Ezra [I Esd.] vi. 1, vii. 3).(Hilprecht, in "Pal. Explor. Fund Quarterly," Jan., 1898, p. 55). يهودا نبي في وقت مبكر بعد انتهاء فترة exilic ؛ المعاصرة مع زكريا (عزرا v. 1 ؛ عزرا الثالث [الأول التعليم من اجل التنمية المستدامة.] سادسا (1) والسابع (3).) Hilprecht ، في "بال. Explor. الصندوق ربع سنوي ،" كانون الثاني / يناير ، 1898 ، ص 55). = "Aggeus" in I Esd.; "Aggæus, "Ἀγγαιος = "festal" (born on feast-day) or "feast of Yah" (Olshausen, "Grammatik," § 277b); Wellhausen, in Bleek, "Einleitung," 4th ed., p. = "Aggeus" الاول في التعليم من اجل التنمية المستدامة. "Aggæus ،" ἀγγαιος = "festal") ولد في ايام العيد) او "العيد من yah" (olshausen ، "grammatik ،" § 277b) ؛ wellhausen ، في bleek