Habakkuk is one of the books of the Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. Habakkuk هو واحد من كتب الثانويه من الانبياء في العهد القديم من الكتاب المقدس. It is named for the prophet Habakkuk, who probably lived during the 7th century BC, and contains a discussion of the problem of evil. ومن يدعي النبي لhabakkuk ، من يعيشون على الارجح خلال القرن السابع قبل الميلاد ، ويتضمن مناقشة مشكلة الشر. The prophet asks how God permits his will to be accomplished through oppression and lawlessness; the answer given is that individuals survive through fidelity to God, even when nations tumble. النبي يسأل كيف سيكون له باذن الله الى ان يتحقق ذلك عن طريق القهر والخروج على القانون ؛ الجواب هو ان الأفراد البقاء على قيد الحياة من خلال الاخلاص لله ، حتى عندما تكون السقطه المتحدة. Chapter 3, a poem, expresses the writer's unshakable confidence in divine deliverance. الفصل 3 ، قصيدة ، وتعرب عن الكاتب الذي لا يتزعزع الثقة الالهيه في خلاص. The Dead Sea Scrolls contain a commentary on the Book of Habakkuk. مخطوطات البحر الميت تحتوي على تعليق على سفر حبقوق.
| BELIEVE يعتقد Religious ديني Information المعلومات Source مصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Habakkuk, embrace, the eighth of the twelve minor prophets. Habakkuk ، واحتضان ، في الثامن من الأنبياء الاثني عشر طفيفة. Of his personal history we have no reliable information. من التاريخ الشخصي وليس لدينا اي معلومات موثوق بها. He was probably a member of the Levitical choir. وقال انه ربما كان احد اعضاء جوقة من levitical. He was contemporary with Jeremiah and Zephaniah. وقال انه مع ارميا والمعاصرة زيفانياه.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
The Prophecies of Habakkuk were probably written about BC 650-627, or, as some think, a few years later. النبوءات من habakkuk ربما كانت مكتوبة عن 650-627 قبل الميلاد ، أو ، كما يعتقد البعض ، وبعد سنوات قليلة. This book consists of three chapters, the contents of which are thus comprehensively described: "When the prophet in spirit saw the formidable power of the Chaldeans approaching and menacing his land, and saw the great evils they would cause in Judea, he bore his complaints and doubts before Jehovah, the just and the pure (1:2-17). And on this occasion the future punishment of the Chaldeans was revealed to him (2). In the third chapter a presentiment of the destruction of his country, in the inspired heart of the prophet, contends with his hope that the enemy would be chastised." ويتألف هذا الكتاب من ثلاثة فصول ، والذي وصف شامل وهكذا : "عندما شاهد النبي في روح القوة الهاءله للحضارة كلدانيه وتهديد يقترب من ارضه ، وشاهد كبير الشرور انها تتسبب في يهودا ، وقال انه يتحمل شكاواه والشكوك قبل أن يهوه ، وعادل والنقيه (1:2-17). وهذه المناسبه في المستقبل من العقاب حضارة كلدانيه انزل عليه (2). فى الفصل الثالث آ الهاجس من تدمير بلده ، في الملهمه قلب النبي ، ويؤكد مع امله في ان يكون العدو chastised ". The third chapter is a sublime song dedicated "to the chief musician," and therefore intended apparently to be used in the worship of God. الفصل الثالث هو مكرس سامية اغنية "الى رئيس والموسيقى ،" ويبدو ان القصد من ذلك لاستخدامها في عبادة الله. It is "unequalled in majesty and splendour of language and imagery." ومن "لا نظير لها في جلاله وروعة اللغة والصور." The passage in 2:4, "The just shall live by his faith," is quoted by the apostle in Rom. في مرور 2:4 ، "عادل يقوم يعيش ايمانه ،" ونقلت عنه والرسول في ذاكرة للقراءة فقط. 1:17. (Comp. Gal. 3:12; Heb. 10:37, 38.) (Comp. غال. 3:12 ؛ heb. 10:37 ، 38).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)
Nothing is known of the personal history of Habakkuk, and but little as to the time when he prophesied. لم يعرف شيء من التاريخ الشخصي للhabakkuk ، ولكن القليل فيما يتعلق بالوقت عندما قال انه متنبا. He is placed by some successor to Zephaniah, for he makes no mention of Assyria and yet refers to the approach of the Babylonian invasion. وقال انه وضعت بعض زيفانياه الى الخلف ، لانه لا يشير الى أشور وحتى الآن يشير الى نهج من الغزو البابلي. See 1:6; 2:3; 3:2, 16-19. انظر 1:6 ؛ 2:3 ؛ 3:2 ، 16-19. The book seems to have been written by himself, as we judge from 1: 2, and 2:1, 2. الكتاب يبدو انه قد كتب لنفسه ، ونحن القاضي من 1 : 2 ، و2:1 ، 2. His "burden" begins by lamenting the iniquity of his people 1:1-4. بلده "عبء" يبدأ الرثاء فإن الظلم من قومه 1:1-4. He then declares God's purpose of raising up the Chaldean nation as a scourge against them, 5-10. ثم يعلن الله والغرض من تكبير حضارة كلدانيه الامة بوصفه افه ضدهم ، 5-10. The probability is that the Chaldeans (or Babylonians) were still a friendly nation (see 2 Kings 20:12-19), but they were soon to march through the land as a ravaging enemy. الاحتمال هو ان حضارة كلدانيه (أو البابليون) كانت لا تزال دولة صديقة (انظر 2 ملوك 20:12-19) ، ولكنهم كانوا في وقت قريب الى اذار / مارس من خلال الأراضي التي تجتاح بوصفه العدو.
There were three invasions by the Babylonians, as the second book of Kings showed us; in the reigns of Jehoiakim, Jehoiachin and Zedekiah, and it is thought Habakkuk alludes to all three. كانت هناك ثلاث غزوات البابليون ، من الجزء الثاني من الملوك وبينت لنا ؛ في يسود من jehoiakim ، jehoiachin وzedekiah ، وانه يعتقد habakkuk يلمح الى الثلاثة جميعا. Verse 11 of chapter 1 might be taken as a prophecy of the disease that came over Nebuchadnezzar when, as a punishment for his pride, his reason was taken from him for a season. الآية 11 من الفصل 1 يمكن اتخاذها نتيجة للمرض النبوءه التي جاءت أكثر عندما nebuchadnezzar ، كوسيله للعقاب الفخر لبلده ، قال ان السبب في ذلك هو اخذ منه لموسم واحد. The chapter concludes with an expostulation to the Holy One for inflicting such judgment on Judah and for using a nation to inflict them less righteous, as the prophet thinks, than themselves. وينتهي الفصل مع expostulation المقدسة لايقاع واحد لمثل هذا الحكم على judah لاستخدام وامه على ايقاع أقل من الصالحين منهم ، كما يظن النبي ، من انفسهم. In chapter 2 he awaits God's answer to this expostulation (verse 1), and receives it (verses 2-4). في الفصل 2 وقال انه ينتظر الله ان الاجابه على هذا expostulation (الآية 1) ، ويحصل عليه (الآيات 2-4).
This is encouraging. وهذا امر مشجع. "The vision shall surely come and the just shall live by faith and wait for it." "رؤية بالتأكيد سوف تأتي وسوف نعيش على مجرد الايمان ، وانتظر منه". The continuation of the chapter is a prediction of the judgments that shall fall on the Babylonians for their cruelty and idolatry. استمرار الفصل هو التنبؤ من الاحكام التي يجب ان تقع على عاتق لالبابليون والقسوه وثنية. "The prophet, hearing these promises and threatenings, concludes his book with a song, of praise and prayer (chapter 3). He celebrates past displays of the power and grace of Jehovah, supplicates God for the speedy deliverance of His people and closes by expressing a confidence in God which no change can destroy." "النبي ، والاستماع الى هذه الوعود وthreatenings ، في خاتمة كتابه مع اغنية ، من الثناء والصلاة (الفصل 3). يحتفل الماضي وقال انه تعرض للسماح للسلطة ويهوه ، يتضرع الله للخلاص السريع من قومه ويغلق من قبل تعبير عن الثقة في الله التي لم يطرأ اي تغيير يمكن ان تدمر ". Angus. انجس. Attention is called to the words in chapter 2, verse 3, which the writer of Hebrews, according to the law of double reference, applies to the second coming of Christ (Hebrews 10:37, 38). يسترعي الانتباه الى عبارة في الفصل 2 ، الآية 3 ، وهي كاتبة العبرانيين ، وفقا لقانون ازدواجيه المرجعيه ، ينطبق على المجيء الثاني المسيح (العبرانيين 10:37 ، 38). In the same manner notice verse 4 of the same chapter, "The just shall live by faith," and the application of it in Romans 1:17; 5:1 and Galatians 3:24. في العمل بنفس الطريقة اشعار الآية 4 من نفس الفصل ، "سوف نعيش على مجرد الايمان ،" وتطبيق تكنولوجيا المعلومات فى الرومان 1:17 ؛ غلاطيه 5:1 و 3:24.
Questions 1. الاسءله 1. What are the terms of the indictment against Judah, 1:1-4? ما هي الشروط الواردة في لائحة الاتهام ضد judah ، 1:1-4؟ 2. What features of the military power of Babylon are noted 1:8? ما هي السمات المميزه للقوة عسكرية لاحظت بابل هى 1:8؟ 3. How would you interpret 2:1? كيف تفسر 2:1؟ 4. Have you identified the New Testament reference in this lesson? هل تعرفتم على العهد الجديد اشارة في هذا الدرس؟ 5. What are the terms of indictment against Babylon, 2:5-19? ما هي شروط لائحة اتهام ضد بابل ، 2:5-19؟ 6. Memorize 3:17, 18. استظهر 3:17 ، 18.
Ver. الاصدار. 1-11 The servants of the Lord are deeply afflicted by seeing ungodliness and violence prevail; especially among those who profess the truth. 1-11 خدم الرب هي رؤية عميقة تعاني من عدم التقوى ويسود العنف ، خصوصا من بين اعتناق تلك الحقيقة. No man scrupled doing wrong to his neighbour. لا يوجد انسان scrupled تفعل الخطأ لجاره. We should long to remove to the world where holiness and love reign for ever, and no violence shall be before us. وينبغي لنا أن طويلة لازالة الى العالم حيث القداسه والمحبة للعهد من اي وقت مضى ، والعنف لا يكون المعروض علينا. God has good reasons for his long-suffering towards bad men, and the rebukes of good men. الله أسباب وجيهه لبلده الذي عانى طويلا من اجل رجل سيئ ، والتوبيخ للصالحين. The day will come when the cry of sin will be heard against those that do wrong, and the cry of prayer for those that suffer wrong. يأتي اليوم الذي فيه صرخة هادئ وسيجري الاستماع الى تلك التي ضد ظلموا ، والبكاء من الصلاة لتلك التي تعاني من الخطأ.
They were to notice what was going forward among the heathen by the Chaldeans, and to consider themselves a nation to be scourged by them. انها أشعار ليمضي قدما ما بين heathen من حضارة كلدانيه ، وتعتبر نفسها أمة ان تكون لها ويلات. But most men presume on continued prosperity, or that calamities will not come in their days. ولكن أكثر الناس على افتراض استمرار الازدهار ، او النكبات التي لن تأتي الا في ايامهم. They are a bitter and hasty nation, fierce, cruel, and bearing down all before them. وهي المرة في عجلة من امرها والامة ، شرسه ، قاسيه ، واضعة الجميع امام أسفل منها. They shall overcome all that oppose them. وعليهم جميعا ان تغلب على معارضة لها. But it is a great offence, and the common offence of proud people, to take glory to themselves. وانما هو جريمه كبرى ، والمشترك للالجرم الابي ، الى اتخاذ المجد لأنفسهم. The closing words give a glimpse of comfort. العبارة الختاميه اعطاء لمحة من الراحة.
12-17 However matters may be, yet God is the Lord our God, our Holy One. 12-17 بيد ان الامر قد يكون ، بعد الله هو الرب لنا الله ، المقدسة لدينا واحدة. We are an offending people, he is an offended God, yet we will not entertain hard thoughts of him, or of his service. ونحن على الاساءه الى احد الاشخاص ، وهو اهانة الله ، ومع ذلك فإننا لن تقبل الافكار من الصعب عليه ، او من خدمته. It is great comfort that, whatever mischief men design, the Lord designs good, and we are sure that his counsel shall stand. انه امر رائع ان المتعه ، وأيا كانت شر الرجل تصميم الرب تصاميم جيدة ، ونحن على ثقة من أن محاميه ساريا. Though wickedness may prosper a while, yet God is holy, and does not approve the wickedness. الشر يمكن ان تزدهر على الرغم من بعض الوقت ، بعد الله المقدسة ، وعدم موافقة الشر. As he cannot do iniquity himself, so he is of purer eyes than to behold it with any approval. كما انه لا يستطيع القيام ظلم نفسه ، ذلك انه من انقى عيون من ها لانها مع اي موافقة عليها. By this principle we must abide, though the dispensations of his providence may for a time, in some cases, seem to us not to agree with it. من خلال هذا المبدأ يجب ان تتقيد ، على الرغم من dispensations بروفيدانس من ايار / مايو لفترة زمنيه قصيرة ، وفي بعض الحالات ، يبدو لنا ان لا نوافق عليها.
The prophet complains that God's patience was abused; and because sentence against these evil works and workers was not executed speedily, their hearts were the more fully set in them to do evil. النبي تشكو من ان الله هو اعتداء الصبر ، ولأن هذه الجمله ضد الشر والاشغال والعمال لم ينفذ على وجه السرعه ، قلوبهم كانت اكثر في مجموعة كاملة منها ان تفعل الشر. Some they take up as with the angle, one by one; others they catch in shoals, as in their net, and gather them in their drag, their enclosing net. عندما تتولى بعض كما هو الحال مع هذه الزاويه ، واحدا تلو الآخر والبعض الآخر انهم الصيد في الأسراب ، كما هو الحال في صافي ، وتجمعهم في السحب ، وأرفق صافية. They admire their own cleverness and contrivance: there is great proneness in us to take the glory of outward prosperity to ourselves. إنهم معجبون الخاصة بها ذكاء والاختراع : يوجد قدر كبير من التعرض لنا ان نأخذ في مجد الخارج الازدهار لأنفسنا. This is idolizing ourselves, sacrificing to the drag-net because it is our own. وهذا هو عبادة انفسنا ، والتضحيه الى السحب الصافية لانها خاصة بنا. God will soon end successful and splendid robberies. الله قريبا نهاية ناجحه وراءعه سلب والنهب. Death and judgment shall make men cease to prey on others, and they shall be preyed on themselves. الحكم بالاعدام وتقدم الرجل الى وقف اطلاق فريسه على الآخرين ، ويتعين على preyed انفسهم. Let us remember, whatever advantages we possess, we must give all the glory to God. لنتذكر ، مهما كانت المزايا لدينا ، يتعين علينا ان نعطي كل فسبحان الله.
Ver. الاصدار. 1-4 When tossed and perplexed with doubts about the methods of Providence, we must watch against temptations to be impatient. 1-4 عندما قذف مع الحيره والشكوك حول اساليب بروفيدانس ، علينا ان ننتبه الى ان تكون ضد اغراءات بفارغ الصبر. When we have poured out complaints and requests before God, we must observe the answers God gives by his word, his Spirit, and providences; what the Lord will say to our case. عندما يكون لدينا يسفك الشكاوى والطلبات امام الله ، لا بد ان نلاحظ الإجابات من قبل الله يعطي كلمته ، الى روحه ، وprovidences ؛ ما يقول الرب لقضيتنا. God will not disappoint the believing expectations of those who wait to hear what he will say unto them. الله لن تخيب التوقعات فان هذه ايمانا من الانتظار للاستماع الى ما سيقوله ILA لها. All are concerned in the truths of God's word. جميع المعنية هي في الحقيقة من كلمة الله. Though the promised favour be deferred long, it will come at last, and abundantly recompense us for waiting. على الرغم من وعد لصالح تأجيل طويل ، وسوف يأتي في نهاية المطاف ، ونحن لا يدع مجالا لانتظار التعويض. The humble, broken-hearted, repenting sinner, alone seeks to obtain an interest in this salvation. المتواضعة ، الحزاني ، التوبه خاطىء ، وحدها وتسعى للحصول على مصلحة في هذا الخلاص.
He will rest his soul on the promise, and on Christ, in and through whom it is given. وقال انه سوف بقية روحه على الوعد ، وعلى السيد المسيح ، في طريق ومنهم من المسلم به. Thus he walks and works, as well as lives by faith, perseveresto the end, and is exalted to glory; while those who distrust or despise God's all-sufficiency will not walk uprightly with him. ومن ثم قال انه يمشي ويعمل ، وكذلك حياة الايمان ، perseveresto نهاية ، وتعالي الى المجد ؛ في حين ان تلك الثقة من الله او يحتقر جميع الكفايه لن المشي عموديا معه. The just shall live by faith in these precious promises, while the performance of them is deferred. العادل الذي يجب الإيمان به ويعيش فى هذه الوعود الثمينه ، في حين ان الاداء منها مؤجلة. Only those made just by faith, shall live, shall be happy here and for ever. فقط تلك المساهمات التي تدفعها لمجرد الايمان ، يعيش ، وهنا تكون سعيدة والى الابد.
5-14 The prophet reads the doom of all proud and oppressive powers that bear hard upon God's people. 5-14 النبي ما يلي عذاب وتفخر جميع السلطات القمعيه والتي تتحمل من الصعب على شعب الله. The lusts of the flesh, the lust of the eye, and the pride of life, are the entangling snares of men; and we find him that led Israel captive, himself led captive by each of these. فإن الرغبات من اللحم ، من شهوه العين وفخر الحياة ، هي المشابكه الافخاخ من الرجال ؛ ونجد له اسرائيل التي ادت أسيرة ، اسيرة قاد بنفسه من كل من هذه. No more of what we have is to be reckoned ours, than what we come honestly by. لا أكثر من ما لدينا هو ان تكون لنا وطنا ، مما جئنا به بأمانة. Riches are but clay, thick clay; what are gold and silver but white and yellow earth? ثروات ليست سوى طين ، والطين السميك ؛ ما هي الذهب والفضه ولكن بيضاء وصفراء الارض؟ Those who travel through thick clay, are hindered and dirtied in their journey; so are those who go through the world in the midst of abundance of wealth. هذه سميكة من الطين من خلال السفر ، واعاقت موسخ في رحلتهم ؛ من ذلك هي تلك التي تمر في العالم في خضم من الوفره للثروه. And what fools are those that burden themselves with continual care about it; with a great deal of guilt in getting, saving, and spending it, and with a heavy account which they must give another day! وما هي تلك التي تنطلي على نفسها عبء الرعايه المتواصلة عنه ؛ مع قدر كبير من الشعور بالذنب في الحصول على الادخار والانفاق عليه ، مع وجود حساب الثقيلة التي يجب ان تعطى الى يوم آخر!
They overload themselves with this thick clay, and so sink themselves down into destruction and perdition. انهم انفسهم الزائد مع هذا الطين السميك ، وحتى المصارف نفسها الى دمار والى اسفل الجحيم. See what will be the end hereof; what is gotten by violence from others, others shall take away by violence. انظر ماذا ستكون نهاية هذا العقد ؛ ما بدأت به من أعمال العنف الأخرى ، وبعضها الآخر تتخذ بعيدا من اعمال العنف. Covetousness brings disquiet and uneasiness into a family; he that is greedy of gain troubles his own house; what is worse, it brings the curse of God upon all the affairs of it. اشتهاء تجلب القلق وعدم الارتياح الى الاسرة ؛ وهذا هو الجشع وقال انه من متاعب الحصول على بيته ؛ ما هو اسوأ من ذلك ، ان يجلب لعنة الله على كل الشؤون. There is a lawful gain, which, by the blessing of God, may be a comfort to a house; but what is got by fraud and injustice, will bring poverty and ruin upon a family. وثمة مكاسب مشروعة ، والتي ، من نعمة الله ، لا يجوز ان يكون لمنزل الراحة ؛ ولكن ما هي التي وقفت عليها والغش والظلم ، ستجلب الخراب والفقر وبناء الاسرة.
Yet that is not the worst; Thou hast sinned against thine own soul, hast endangered it. ومع ذلك فإن هذا ليس هو أسوأ ؛ انت ضد ذين اخطأ يمتلك الروح الخاصة بها ، انه يمتلك المهدده بالانقراض. Those who wrong their neighbours, do much greater wrong to their own souls. تلك من الخطأ جيرانها ، هل اكبر بكثير من الخطأ الخاصة بها النفوس. If the sinner thinks he has managed his frauds and violence with art and contrivance, the riches and possessions he heaped together will witness against him. واذا كان يظن انه خاطىء قد نجحت في بلدة الاحتيال والعنف مع الفن والاختراع ، ثروات وممتلكات وقال إنه ممتلئ معا سوف تشهد ضده. There are not greater drudges in the world than those who are slaves to mere wordly pursuits. ليست هناك قدر اكبر من الكادحون في العالم من تلك التي هي من العبيد لمجرد wordly الملاحقات. And what comes of it? ويأتي ما لها؟ They find themselves disappointed of it, and disappointed in it; they will own it is worse than vanity, it is vexation of spirit. يجدون انفسهم بخيبه أمل منه ، وخيبة الامل في انه فهم انه سيمتلك اسوأ من الغرور ، ومن الانزعاج من الروح. By staining andsinking earthy glory, God manifests and magnifies his own glory, and fills the earth with the knowledge of it, as plentifully as waters cover the sea, which are deep, and spread far and wide. طريق ترابي تلطيخ andsinking المجد ، ويظهر الله يكبر بلدة مجد ، وتملأ الارض مع معرفة ، كما بشكل وفير كما تغطي المياه البحار ، وهي عميقة ، وانتشارها على نطاق واسع الآن.
15-20 A severe woe is pronounced against drunkeness; it is very fearful against all who are guilty of drunkenness at any time, and in any place, from the stately palace to the paltry ale-house. 15-20 ويل للقاسيه ضد drunkeness وضوحا هو انها مخيفه جدا ضد كل من تثبت ادانتهم من السكر فى أى وقت ، وفى أى مكان ، من قصر الى stately البيرة - بيت تافهه. To give one drink who is in want, who is thirsty and poor, or a weary traveller, or ready to perish, is charity; but to give a neighbour drink, that he may expose himself, may disclosesecret concerns, or be drawn into a bad bargain, or for any such purpose, this is wickedness. لاعطاء واحد من الشراب في الفاقة ، هو من العطشي والفقراء ، والمسافر أو بالضجر ، أو على استعداد ليموت ، هو الاحسان ؛ ولكن لاعطاء احد الجيران والشراب ، وانه قد يعرض نفسه ، ايار / مايو disclosesecret الشواغل ، او التي يمكن استخلاصها الى الصفقة السيءه ، أو أي لهذا الغرض ، وهذا هو الشر. To be guilty of this sin, to take pleasure in it, is to do what we can towards the murder both of soul and body. ليكون مذنبا بارتكاب هذه الخطيئة ، الى اتخاذ السرور ، هو ان تفعل كل ما في وسعنا من اجل قتل كل من روح وجسد. There is woe to him, and punishment answering to the sin. وهناك ويل له ، والمعاقبه عليها الاجابه على الخطيئة. The folly of worshipping idols is exposed. حماقه من عبادة الأوثان يتعرض لها. The Lord is in his holy temple in heaven, where we have access to him in the way he has appointed. الرب في الحرم القدسي في السماء ، حيث لدينا امكانيه الوصول اليه في الطريق وقال انه عين. May we welcome his salvation, and worship him in his earthly temples, through Christ Jesus, and by the influence of the Holy Spirit. ايار / مايو ونرحب بجهوده الخلاص ، والعبادة له في الأرض المعابد ، من خلال الرب يسوع المسيح ، وتأثير الروح القدس.
Ver. الاصدار. 1,2 The word prayer seems used here for an act of devotion. 1،2 الصلاة ويبدو ان كلمة استخدمت هنا لفعل اخلاص. The Lord would revive his work among the people in the midst of the years of adversity. رب عمله من شأنه احياء بين الناس في خضم سنوات المحنه. This may be applied to every season when the church, or believers, suffer under afflictions and trials. وقد يكون هذا ينطبق على كل الموسم عندما الكنيسة ، او المؤمنين ، يرزح تحت وطأة الآلام والمحاكمات. Mercy is what we must flee to for refuge, and rely upon as our only plea. رحمه هو ما يجب ان الفرار الى لجوء ، والاعتماد على ما لدينا إلا نداء. We must not say, Remember our merit, but, Lord, remember thy own mercy. ويجب علينا ان نقول لا ، ونحن نتذكر الجداره ، ولكن ، اللورد ، تذكر رحمة خاصتك الخاصة.
3-15 God's people, when in distress, and ready to despair, seek help by considering the days of old, and the years of ancient times, and by pleading them with God in prayer. 3-15 شعب الله ، عندما في محنة ، وعلى استعداد لليأس ، وطلب المساعدة من خلال النظر في الأيام القديمة ، وسنوات من العصور القديمة ، ويتوسل إليها من قبل مع الله في الصلاة. The resemblance between the Babylonish and Egyptian captivities, naturally presents itself to the mind, as well as the possibility of a like deliverance through the power of Jehovah. فإن التشابه بين babylonish وcaptivities المصري ، وبطبيعة الحال يطرح نفسه ، الى العقل ، فضلا عن امكانيه وجود مثل خلاص من خلال سلطة يهوه.
God appeared in his glory. يبدو الله في المجد. All the powers of nature are shaken, and the course of nature changed, but all is for the salvation of God's own people. جميع صلاحيات ذات طابع اهتزت ، وبطبيعة الحال للطبيعه تغير ، ولكن كل شيء لخلاص الله شعبها. Even what seems least likely, shall be made to work for their salvation. حتى ما يبدو أقل من المحتمل ، يجب ان يجري العمل من اجل الخلاص. Hereby is given a type and figure of the redemption of the world by Jesus Christ. هنا هو إعطاء الشكل ونوع من الخلاص من العالم عن طريق يسوع المسيح. It is for salvation with thine anointed. ومن أجل الخلاص مع ذين anointed. Joshua who led the armies of Israel, was a figure of Him whose name he bare, even Jesus, our Joshua. جوشوا من قاد جيوش اسرائيل ، وكان هذا الرقم له من اسمه وقال انه عارية ، حتى يسوع ، جوشوا لدينا. In all the salvations wrought for them, God looked upon Christ the Anointed, and brought deliverances to pass by him. في جميع احدثته الانقاذ لهم ، الله ينظر الى المسيح anointed ، وتقديمهم الى النجاة يمر به. All the wonders done for Israel of old, were nothing to that which was done when the Son of God suffered on the cross for the sins of his people. جميع المعجزات القيام به لاسرائيل القديمة ، كأن شيئا لتلك التي جرى عند ابن الله على الصليب يعاني لخطايا شعبه. How glorious his resurrection and ascension! كيف قيامته المجيده والصعود! And how much more glorious will be his second coming, to put an end to all that opposes him, and all that causes suffering to his people! والى اي مدى اكثر مجيد سيكون لديه المجيء الثاني ، لوضع حد لجميع له ان يعارض ، وكل هذا يسبب المعاناة لشعبه!
16-19 When we see a day of trouble approach, it concerns us to prepare. 16-19 عندما نرى اليوم من مأزق النهج ، فإنه يهمنا ان تعد. A good hope through grace is founded in holy fear. أ الصالح هو من خلال السماح المقدسة التي تاسست في الخوف. The prophet looked back upon the experiences of the church in former ages, and observed what great things God had done for them, and so was not only recovered, but filled with holy joy. النبي يلقي نظرة الى الوراء على تجارب الكنيسة في العصور السابقة ، واشياء عظيمة لاحظ ما فعل الله لهم ، وذلك ليس فقط استردادها ، ولكنها مليءه الفرح المقدسة. He resolved to delight and triumph in the Lord; for when all is gone, his God is not gone. واعرب عن سروره والعزم على الانتصار في الرب ؛ للجميع وعندما رحل ، الهة لم يذهب. Destroy the vines and the fig-trees, and you make all the mirth of a carnal heart to cease. تدمير مزارع الكروم واشجار التين - وانت تجعل جميع mirth من القلب لوقف اطلاق البدنيه. But those who, when full, enjoyed God in all, when emptied and poor, can enjoy all in God. ولكن من تلك ، عندما كاملة ، تتمتع الله في كل شيء ، وعندما تفرغ والفقراء ، ويمكن ان يتمتع جميع في الله. They can sit down upon the heap of the ruins of their creature-comforts, and even then praise the Lord, as the God of their salvation, the salvation of the soul, and rejoice in him as such, in their greatest distresses. ويمكن ان نجلس على كومة من ركام من الخليقه - وسائل الراحة ، حتى في ذلك الوقت والثناء على الرب ، لأن الله من الخلاص ، خلاص الروح ، ونبتهج به على هذا النحو ، وبأكبر قدر من الكابه.
Joy in the Lord is especially seasonable when we meet with losses and crosses in the world. في فرح الرب هو موسمي وخاصة عندما نجتمع مع الخسائر والصلبان في العالم. Even when provisions are cut off, to make it appear that man live not by bread alone, we may be supplied by the graces and comforts of God's Spirit. وحتى عندما قطع الاحكام ، لجعل الأمر يبدو كما لو أن الرجل يعيش وليس الخبز وحده ، ونحن يمكن ان النعم التي توفرها وسائل الراحة من روح الله. Then we shall be strong for spiritual warfare and work, and with enlargement of heart may run the way of his commandments, and outrun our troubles. ثم اننا يجب ان يكون قويا للحرب الروحيه والعمل ، مع توسيع والقلب قد يتعارض مع الطريقة التي من الوصايا ، وفاقت لنا المتاعب. And we shall be successful in spiritual undertakings. وعلينا ان ننجح في الروحيه. Thus the prophet, who began his prayer with fear and trembling, ends it with joy and triumph. وهكذا النبي ، وبدأ فترة ولايته من الصلاة مع الخوف والارتجاف ، وتنتهي مع الفرح والانتصار. And thus faith in Christ prepares for every event. وهكذا الايمان في المسيح كل تستعد لهذا الحدث. The name of Jesus, when we can speak of Him as ours, is balm for every wound, a cordial for every care. اسم يسوع ، عندما نستطيع أن نتكلم عنه من بلدنا ، هو المسكن لكل جرح ، لديه كل الرعايه. It is as ointment poured forth, shedding fragrance through the whole soul. ومن مرهم كما سكب عليها ، وذرف العطر كله من خلال الروح. In the hope of a heavenly crown, let us sit loose to earthly possessions and comforts, and cheerfully bear up under crosses. في الامل في التوصل الى التاج السماوية ، دعونا نجلس فضفاضة الى الارض والممتلكات وسائل الراحة ، وتتحمل cheerfully تحت الصلبان. Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry; and where he is, we shall be also. بعد قليل ، وقال انه يجب ان يأتي وسيأتي ، ولن تلكأ ، وحيث هو ، سنكون ايضا.
The eighth of the Minor Prophets, who probably flourished towards the end of the seventh century BC في الثامن من الانبياء القاصر ، من المحتمل ان ازدهرت في اواخر القرن السابع قبل الميلاد.
I. NAME AND PERSONAL LIFE اولا اسم والحياة الشخصيه
In the Hebrew text (i,1; iii, 1), the prophet's name presents a doubly intensive form Hàbhàqqûq, which has not been preserved either in the Septuagint: Ambakoum, or in the Vulgate: Habacuc. في النص العبري (ط ، 1 ؛ الثالث ، 1) ، واسم النبي ويعرض مضاعف hàbhàqqûq شكل مكثف ، وهو ما لم يتم الحفاظ عليها سواء في السبعينيه : ambakoum ، او في النسخه اللاتينية للانجيل : habacuc. Its resemblance with the Assyrian hambakûku, which is the name of a plant, is obvious. عن التشابه مع hambakûku الآشوري ، الذي هو اسم النبات ، واضحة. Its exact meaning cannot be ascertained: it is usually taken to signify "embrace" and is at times explained as "ardent embrace", on account of its intensive form. دورتها الدقيق لا يمكن ان تتحقق مما يلي : ومن تتخذ عادة للدلالة على "احتضان" وذلك في بعض الاحيان بأنها "المتحمسين لاحتضان" ، على حساب مكثفة من شكل من الاشكال. Of this prophet's birth-place, parentage, and life we have no reliable information. هذا الرسول - مكان الولادة والنسب ، والحياة وليس لدينا اي معلومات موثوق بها. The fact that in his book he is twice called "the prophet" (i, 1; iii, 1) leads indeed one to surmise that Habacuc held a recognized position as prophet, but it manifestly affords no distinct knowledge of his person. ان في كتابة مرتين وهو يسمى ب "النبي" (ط ، 1 ؛ الثالث ، 1) يؤدي في الواقع احد لنخلص الى ان habacuc عقدت الموقف المعترف به النبي ، ولكن كان واضحا انه لا يتيح معرفة متميزه من شخصه. Again, some musical particulars connected with the Hebrew text of his Prayer (ch. iii) may possibly suggest that he was a member of the Temple choir, and consequently a Levite: but most scholars regard this twofold inference as questionable. ومرة اخرى ، بعض الخصوصيات المرتبطه الموسيقيه النص العبري من الصلاة (الفصل الثالث) وربما تشير الى انه كان عضوا في جوقة من المعبد ، وبالتالي سيؤدي إلى levite : ولكن معظم علماء هذا الشأن ذات شقين الاستدلال كما مشكوك فيه. Hardly less questionable is the view sometimes put forth, which identifies Habacuc with the Judean prophet of that name, who is described in the deuterocanonical fragment of Bel and the Dragon (Dan., xiv, 32 sqq.), as miraculously carrying a meal to Daniel in the lion's den. نادرا ما هو أقل من المشكوك راي طرح في بعض الاحيان ، الذي يحدد habacuc مع النبي يهودا بهذا الاسم ، هو من وصفه في deuterocanonical جزء من بلجيكا والتنين (dan. ، والرابع عشر ، 32 sqq.) ، كما يحمل بمعجزه لتناول وجبة دانيال في عرين الاسد.
In this absence of authentic tradition, legend, not only Jewish but also Christian, has been singularly busy about the prophet Habacuc. هذا في حالة عدم وجود التقاليد الاصيله ، الاسطوره ، ليس فقط بل ايضا اليهودية المسيحيه ، وقد متفرد مشغول عن نبي habacuc. It has represented him as belonging to the tribe of Levi and as the son of a certain Jesus; as the child of the Sunamite woman, whom Eliseus restored to life (cf. 2 Kings 4:16 sqq.); as the sentinel set by Isaias (cf. Isaiah 21:6; and Habakkuk 2:1) to watch for the fall of Babylon. وقد مثلت له انهم ينتمون الى قبيلة ليفي وابن معين يسوع ؛ كما الطفل من sunamite امرأة ، منهم eliseus يعود الى الحياة (راجع 2 ملوك 4:16 sqq.) ؛ كما الانذاريه التي حددتها اسياس (راجع اشعياء 21:6 ؛ وhabakkuk 2:1) لمشاهدة لسقوط بابل. According to the "Lives" of the prophets, one of which is ascribed to St. Epiphanius, and the other to Dorotheus, Habacuc was of the tribe of Simeon, and a native of Bethsocher, a town apparently in the tribe of Juda. وفقا "للحياة" من الأنبياء ، واحدة منها يعود الى سانت epiphanius ، والاخرى لdorotheus ، habacuc وكان من قبيلة سيميون ، ومواطني bethsocher ، وهي مدينة تقع على ما يبدو في قبيلة Juda. In the same works it is stated that when Nabuchodonosor came to besiege Jerusalem, the prophet fled to Ostrakine (now Straki, on the Egyptian coast), whence he returned only after the Chaldeans had withdrawn; that he then lived as a husbandman in his native place, and died there two years before Cyrus's edict of Restoration (538 BC). وتعمل في نفس جاء فيها انه عندما جاء nabuchodonosor لمحاصره القدس ، فر الى النبي ostrakine (straki الآن ، على الساحل المصري) ، وعاد من حيث الا بعد ان سحبت حضارة كلدانيه ؛ انه عاش بعد ذلك بوصفها والفلاح في بلدة والمكان ، وهناك توفي قبل عامين سايروس للمرسوم من استعادة (538 قبل الميلاد). Different sites are also mentioned as his burial-place. مواقع مختلفة كما ذكرت ايضا - مكان دفنه. The exact amount of positive information embodied in these conflicting legends cannot be determined at the present day. المبلغ المحدد للمعلومات ايجابية تجسدت في هذه الاساطير متضاربه لا يمكن ان يحدد في الوقت الحاضر. The Greek and Latin Churches celebrate the feast of the prophet Habacuc on 15 January. اليونانيه واللاتينية والكنائس للاحتفال بهذا العيد ، النبي habacuc 15 كانون الثاني / يناير.
II. ثانيا. CONTENTS OF PROPHECY محتويات النبوءه
Apart from its short title (i, 1) the Book of Habacuc is commonly divided into two parts: the one (i,2-ii, 20) reads like a dramatic dialogue between God and His prophet; the other (chap. iii) is a lyric ode, with the usual characteristics of a psalm. وبصرف النظر عن الاسم المختصر (ط ، 1) كتاب habacuc الشائع هو تقسيمها الى قسمين : واحد (ط ،2 - الثاني ، 20) على ما يلي هاءله مثل الحوار بين الله وبلدة النبي ؛ الاخرى (الفصل الثالث) القصيدة هي القصيدة الغناءيه ، المعتاده مع الخصائص المميزه للمزمور. The first part opens with Habacuc's lament to God over the protracted iniquity of the land, and the persistent oppression of the just by the wicked, so that there is neither law nor justice in Juda: How long is the wicked thus destined to prosper? الجزء الأول يفتح مع habacuc للرثاء الى الله الذي طال أمده أكثر من ظلم من الارض ، واستمرار القمع من جانب عادل الشرس ، ذلك انه لا توجد عداله ولا قانون في Juda : كم هو شرير وهكذا المتجهه الى الازدهار؟ (i, 2-4). (ط ، 2-4). Yahweh replies (i, 5-11) that a new and startling display of His justice is about to take place: already the Chaldeans -- that swift, rapacious, terrible, race -- are being raised up, and they shall put an end to the wrongs of which the prophet has complained. اسم الله بالعبريه الردود (ط ، 5-11) مجموعة جديدة ومذهله من عرض له العدالة على وشك ان تتم : بالفعل حضارة كلدانيه -- سريعه ، والجشع ، الرهيب ، سباق -- حتى تثار ، وعليهم وضع حد لل الى الاخطاء التي تشكو من النبي. Then Habacuc remonstrates with Yahweh, the eternal and righteous Ruler of the world, over the cruelties in which He allows the Chaldeans to indulge (i, 12-17), and he confidently waits for a response to his pleading (ii, 1). ثم يحتج habacuc مع اسم الله بالعبريه ، والحاكم الابدي والصالحين من العالم ، على مدى الوحشية التي تسمح للحضارة كلدانيه الانغماس (ط ، 12-17) ، وبثقه وقال انه ينتظر ردا على مرافعه له (الثاني ، 1). God's answer (ii, 2-4) is in the form of a short oracle (verse 4), which the prophet is bidden to write down on a tablet that all may read it, and which foretells the ultimate doom of the Chaldean invader. الجواب الله (الثاني ، 2-4) في شكل قصيرة اوراكل (الآية 4) ، والنبي هو الذي يوصل أكتب على كل قرص يمكن أن يقرأها ، والتي يتوقع الموت في نهاية المطاف للحضارة كلدانيه الغزاه. Content with this message, Habacuc utters a taunting song, triumphantly made up of five "woes" which he places with dramatic vividness on the lips of the nations whom the Chaldean has conquered and desolated (ii, 5-20). مع مضمون هذه الرسالة ، habacuc ينطق أ التعنيف اغنية ، بانتصار الذى يتكون من خمسة "ويلات" الذي كان مع الاماكن المثيرة على الشفاه الحيويه للحضارة كلدانيه المتحدة الذين قد حققوا الانتصارات ومقفرا (الثاني ، 5-20). The second part of the book (chap. iii) bears the title: "A prayer of Habacuc, the prophet, to the music of Shigionot." الجزء الثاني من الكتاب (الفصل الثالث) يحمل عنوان : "صلاة من habacuc ، النبي ، الى الموسيقى من shigionot". Strictly speaking, only the second verse of this chapter has the form of a prayer. بالمعنى الدقيق للكلمة ، الآية الثانية فقط من هذا الفصل قد شكل صلاة. The verses following (3-16) describe a theophany in which Yahweh appears for no other purpose than the salvation of His people and the ruin of His enemies. الآيات التالية (3-16) وصف فيها اسم الله بالعبريه theophany يبدو لاي غرض آخر سوى خلاص شعبه والخراب من اعدائه. The ode concludes with the declaration that even though the blessings of nature should fail in the day of dearth, the singer will rejoice in Yahweh (17-19). ويختتم القصيدة فان الاعلان انه على الرغم من النعم الطبيعة تفشل في يوم من ندرة ، المغني سيسعد في اسم الله بالعبريه (17-19). Appended to chap. تذييل الفصل. iii is the statement: "For the chief musician, on my stringed instruments." البيان الثالث : "لرئيس والموسيقى ، وترى بلادي على الصكوك".
III. ثالثا. DATE AND AUTHORSHIP تاريخ والتأليف
Owing chiefly to the lack of reliable external evidence, there has been in the past, and there is even now, a great diversity of opinions concerning the date to which the prophecy of Habacuc should be ascribed. ونظرا اساسا الى عدم وجود ادلة موثوقه الخارجية ، كان هناك في الماضي ، وحتى ان هناك الآن ، والتنوع الكبير فى الآراء بشأن تحديد موعد لالنبوءه التي ينبغي ان تكون من habacuc المسند اليه. Ancient rabbis, whose view is embodied in the Jewish chronicle entitled Seder olam Rabbah, and is still accepted by many Catholic scholars (Kaulen, Zschokke, Knabenbauer, Schenz, Cornely, etc.), refer the composition of the book to the last years of Manasses's reign. الحاخامات القديم ، الذي رأى ويتجسد ذلك في وقائع يهوديه بعنوان سيدر olam عمان ، وقبلها ما زال كثير من العلماء الكاثوليكيه (kaulen ، zschokke ، knabenbauer ، schenz ، cornely ، الخ) ، وتشير تكوين الكتاب الى السنوات الاخيرة من Manasses حكم. Clement of Alexandria says that "Habacuc still prophesied in the time of Sedecias" (599-588 BC), and St. Jerome ascribes the prophecy to the time of the Babylonian Exile. كليمان من الاسكندرية يقول ان "لا يزال habacuc متنبا في وقت من sedecias" (599-588 قبل الميلاد) ، وسانت جيروم النبوءه ينسب الى وقت المنفى البابلي. Some recent scholars (Delitzsch and Keil among Protestants, Danko, Rheinke, Holzammer, and practically also Vigouroux, among Catholics, place it under Josias (641-610 BC). Others refer it to the time of Joakim (610-599 BC), either before Nabuchodonosor's victory at Carchemish in 605 BC (Catholic: Schegg, Haneberg; Protestant: Schrader, S. Davidson, König, Strack, Driver, etc.); while others, mostly out-and-out rationalists, ascribe it to the time after the ruin of the Holy City by the Chaldeans. As might be expected, these various views do not enjoy the same amount of probability, when they are tested by the actual contents of the Book of Habacuc. Of them all, the one adopted by St. Jerome, and which is now that propounded by many rationalists, is decidedly the least probable: to ascribe, as that view does, the book to the Exile, is, on the one hand, to admit for the text of Habacuc an historical background to which there is no real reference in the prophecy, and, on the other, to ignore the prophet's distinct references to events connected with the period before the Bablyonian Captivity (cf. i, 2-4, 6, etc.). All the other opinions have their respective degrees of probability, so that it is no easy matter to choose among them. It seems, however, that the view which ascribes the book to 605-600 BC "is best in harmony with the historical circumstances under which the Chaldeans are presented in the prophecy of Habacuc, viz. as a scourge which is imminent for Juda, and as oppressors whom all know have already entered upon the inheritance of their predecessors" (Van Hoonacker). بعض العلماء مؤخرا (delitzsch بين البروتستانت وkeil ، danko ، rheinke ، holzammer ، وعمليا أيضا vigouroux ، بين الكاثوليك ، وهي مكان تحت josias (641-610 قبل الميلاد). آخرون انها تشير الى وقت joakim (610-599 قبل الميلاد) ، اما قبل nabuchodonosor انتصار في carchemish في 605 قبل الميلاد (الكاثوليكيه : schegg ، haneberg ؛ البروتستانتية : schrader ، S. دافيدسون ، könig ، strack ، سائق ، الخ) ؛ حين ان البعض الاخر ، ومعظمهم من اصل واصل العقلانيون ، تنسب الى الوقت بعد خراب للمدينة المقدسة من قبل حضارة كلدانيه. وكما كان متوقعا ، مختلف وجهات النظر هذه لا تحظى بنفس المقدار من الاحتمال عندما يتم اختبارها الفعلي محتويات الكتاب من habacuc. منها كل شيء ، الذي اعتمدته سانت جيروم ، والتي هي الان بعد ان طرحت من قبل العديد من العقلانيون ، هو بالتأكيد أقل من المحتمل : لصقه ، حسب هذا الرأي فإن الكتاب الى المنفى ، هو ، من ناحية ، وقبول للاطلاع على نص تاريخي habacuc الخلفية التى لا يوجد اي اشارة حقيقية في النبوءه ، و، من جهة اخرى ، الى تجاهل الرسول متميزه الاشارات الى الاحداث المرتبطه بفتره ما قبل الأسر bablyonian (راجع الأول ، 2-4 ، 6 ، وما الى ذلك). جميع الآراء الأخرى كل منها درجة من الاحتمال ، حتى انه أمر ليس سهلا ان تختار من بينها. يبدو ، مع ذلك ، ان الرأي الذي ينسب الكتاب الى 605-600 قبل الميلاد "هو افضل في وئام مع الظروف التاريخية التي وقد تعرض حضارة كلدانيه في نبوءه من habacuc ، أي حسب تلك الافه التي باتت وشيكة لJuda ، وكما نعرف جميعا من الطغاه قد دخلت بالفعل في الميراث عند اسلافهم "(فان hoonacker).
During the nineteenth century, objections have oftentimes been made against the genuineness of certain portions of the Book of Habacuc. وخلال القرن التاسع عشر ، والاعتراضات التي قدمت في كثير من الاحيان ضد الاصاله من اجزاء معينة من كتاب habacuc. In the first part of the work, the objections have been especially directed against i, 5-11. في الجزء الاول من العمل ، لا سيما وقد كانت الاعتراضات الموجهة ضد الاول ، 5-11. But, however formidable they may appear at first sight, the difficulties turn out to be really weak, on a closer inspection; and in point of fact, the great majority of critics look upon them as not decisive. ولكن ، ومع انها قد تبدو هاءله للوهله الاولى ، فان الصعوبات التي تتحول الى حقيقة ضعف ، على توثيق التفتيش ؛ ووفي واقع الامر ، فإن الاغلبيه العظمى من النقاد ينظر اليها على انها غير حاسمة. The arguments urged against the genuineness of chapter ii, 9-20, are of less weight still. وحثت الحجج ضد الاصاله من الفصل الثاني ، 9-20 ، هي من وزن اقل من ذلك. Only in reference to chapter iii, which forms the second part of the book, can there be a serious controversy as to its authorship by Habacuc. فقط في اشارة الى الفصل الثالث ، التي تشكل الجزء الثاني من الكتاب ، يمكن ان يكون هناك جدل خطيرة الى جانب تأليف habacuc. Many critics treat the whole chapter as a late and independent poem, with no allusions to the circumstances of Habacuc's time, and still bearing in its liturgical heading and musical directions (vv. 3, 9, 13, 19) distinct marks of the collection of sacred songs from which it was taken. علاج العديد من النقاد باعتباره فصل كامل ومستقل في وقت متأخر من قصيدة ، مع اى اشارة الى ظروف habacuc لوقت ، لا تزال واضعة في البند طقوسي والاتجاهات الموسيقيه (vv. 3 ، 9 ، 13 ، 19) علامات مميزة للجمع اغاني المقدسة التي هي من اتخاذها. According to them, it was appended to the Book of Habacuc because it had already been ascribed to him in the title, just as certain psalms are still referred in the Septuagint and in the Vulgate to some prophets. ووفقا لهم ، كان من تذييل لكتاب habacuc لانه سبق وأرجع اليه في العنوان ، تماما كما لا تزال بعض المزامير المشار اليه في السبعينيه وفي النسخه اللاتينية للانجيل الى بعض الانبياء. Others, indeed in smaller number, but also with greater probability, regard only the last part of the chapter iii, 17-19 as a later addition to Habacuc's work: in reference to this last part only does it appear true to say that it has no definite allusions to the circumstances of Habacuc's time. آخرون ، بل في عدد اصغر ، ولكن ايضا مع احتمال زيادة ، الا فيما يتعلق الجزء الاخير من الفصل الثالث ، 17-19 بوصفها habacuc في وقت لاحق بالاضافة الى عمل : في اشارة الى هذا الجزء الاخير الا انه لا يبدو صحيحا القول ان لديها واشارة الى انهم لا ظروف habacuc من الزمن. All things considered, it seems that the question whether chapter iii be an original portion of the prophecy of Habacuc, or an independent poem appended to it at a later date, cannot be answered with certainty: too little is known in a positive manner concerning the actual circumstances in the midst of which Habacuc composed his work, to enable one to feel confident that this portion of it must or must not be ascribed to the same author as the rest of the book. كل شيء ، ويبدو ان مسألة ما اذا كان الفصل الثالث ان يكون الاصل جزء من نبوءه من habacuc ، أو قصيدة مستقلة الملحق به في وقت لاحق ، لا يمكن الاجابه مع اليقين : لا يعرف سوى القليل جدا في نحو ايجابى بشأن الظروف الفعليه في خضم habacuc الذي يتألف عمله ، وذلك لتمكين احد لعلى ثقة من ان هذا الجزء من يجب او لا يجب ان يعزى الى المؤلف نفسه بالنسبة لبقية الكتاب.
IV. رابعا. LITERARY AND TEXTUAL FEATURES النصوص الادبيه والسمات
In the composition of his book, Habacuc displays a literary power which has often been admired. في تكوين كتابه ، يعرض habacuc السلطة الادبيه التي كثيرا ما كان الاعجاب. His diction is rich and classical, and his imagery is striking and appropriate. صاحب الالقاء الغنيه والكلاسيكيه ، وصاحب الصور هو ضرب والمناسبه. The dialogue between God and him is highly oratorical, and exhibits to a larger extent than is commonly supposed, the parallelism of thought and expression which is the distinctive feature of Hebrew poetry. الحوار بين الله وبينه هو خطابي للغاية ، ومعارض الى حد أكبر مما هو شائع من المفترض ، من التوازي والفكر والتعبير التي هي السمة المميزه للشعر والعبرية. The Mashal or taunting song of five "woes" which follows the dialogue, is placed with powerful dramatic effect on the lips of the nations whom the Chaldeans have cruelly oppressed. فان مشعل او التعنيف اغنية من خمسة "المشاكل" التي الحوار التالي ، وضعت مع قوى آثار خطيرة على الشفاه من حضارة كلدانيه المتحدة الذين قد بقسوه المقهورين. The lyric ode with which the book concludes, compares favourably in respect to imagery and rhythm with the best productions of Hebrew poetry. فان القصيدة مع القصيدة الغناءيه التي يخلص الكتاب ، ويقارن ايجابيا فيما يتعلق التصوير والايقاع مع افضل المنتجات من الشعر العبرية. These literary beauties enable us to realize that Habacuc was a writer of high order. هذه الجميلة الادبيه يمكننا ان ندرك ان habacuc كان كاتبه على مستوى رفيع. They also cause us to regret that the original text of his prophecy should not have come down to us in all its primitive perfection. كما انها تدفعنا الى الاسف ان النص الاصلي للنبوءه بلده لا ينبغي ان ينزل لنا في جميع بداءيه الكمال. As a matter of fact, recent interpreters of the book have noticed and pointed out numerous alterations, especially in the line of additions, which have crept in the Hebrew text of the prophecy of Habacuc, and render it at times very obscure. كما واقع الامر ، فإن المترجمين الفوريين الاخيرة من الكتاب قد لاحظوا واشار الى العديد من التعديلات ، لا سيما في خط الاضافات ، التي زحف العبرية في نص النبوءه من habacuc ، وجعله في بعض الأحيان غامضة جدا. Only a fair number of those alterations can be corrected by a close study of the context; by a careful comparison of the text with the ancient versions, especially the Septuagint; by an application of the rules of Hebrew parallelism, etc. In the other places, the primitive reading has disappeared and cannot be recovered, except conjecturally, by the means which Biblical criticism affords in the present day. إلا عدد لا بأس به من هذه التعديلات لا يمكن تصحيحها عن طريق وثيقة دراسة للسياق ؛ من قبل مقارنة دقيقة من النص مع الاصدارات القديمة ، ولا سيما السبعينيه ؛ عن طريق تطبيق قواعد العبرية التوازي ، وغيرها في اماكن اخرى ، بداءيه القراءة قد اختفى ولم يمكن استردادها ، الا بشكل تخميني ، من خلال الوسائل التي تتيح نقد الكتاب المقدس في يومنا هذا.
V. PROPHETICAL TEACHING خامسا التدريس نبوي
Most of the religious and moral truths that can be noticed in this short prophecy are not peculiar to it. اكثر من الحقائق الدينية والاخلاقيه التي يمكن ان تكون قصيرة لاحظت في هذه النبوءه ليست غريبة عليه. They form part of the common message which the prophets of old were charged to convey to God's chosen people. انها تشكل جزءا من الرسالة المشتركة التي الانبياء القديمة تحمل على أن ينقل الى شعب الله المختار. Like the other prophets, Habacuc is the champion of ethical monotheism. شأنها في ذلك شأن سائر الانبياء ، habacuc هو بطل التوحيد الاخلاقيه. For him, as for them, Yahweh alone is the living God (ii, 18-20); He is the Eternal and Holy One (i, 12), the Supreme Ruler of the Universe (i, 6, 17; ii, 5 sqq.; iii, 2-16), Whose word cannot fail to obtain its effect (ii, 3), and Whose glory will be acknowledged by all nations (ii, 14). بالنسبة له ، كما هو الحال بالنسبة لهم ، واسم الله بالعبريه وحده هو الاله الحي) ثانيا ، 18-20) ؛ وهو الابديه والمقدسة واحدة (ط ، 12) ، والحاكم الأعلى للكون (ط ، 6 ، 17 ؛ الثاني ، 5 sqq. ؛ الثالث ، 2-16) ، وكلمة الذين لا يسعنا الا ان الحصول على اثره (الثاني ، 3) ، وسيكون المجد الذي اعترفت به جميع المتحدة) الثاني ، 14). In his eyes, as in those of the other prophets, Israel is God's chosen people whose unrighteousness He is bound to visit with a signal punishment (i, 2-4). في عينيه ، كما هو الحال في البلدان الاخرى الانبياء ، اسرائيل هي شعب الله المختار الذي اثم فهو ملزم لزيارة مع إشارة العقاب (ط ، 2-4). The special people, whom it was Habacuc's own mission to announce to his contemporaries as the instruments of Yahweh's judgment, were the Chaldeans, who will overthrow everything, even Juda and Jerusalem, in their victorious march (i, 6 sqq.). الناس الخاصة ، الذين كان habacuc البعثة الخاصة للاعلان عن لصاحب المعاصرون كما صكوك حكم اسم الله بالعبريه ، هي حضارة كلدانيه ، سيكون من الاطاحة بكل شيء حتى في Juda والقدس ، منتصرا في اذار / مارس (الأول ، 6 sqq.). This was indeed at the time an incredible prediction (i, 5), for was not Juda God's kingdom and the Chaldean a world-power characterized by overweening pride and tyranny? والواقع ان هذا كان في ذلك الوقت لا يصدق التنبؤ (ط ، 5) ، لم يكن لJuda الله والمملكه المتحدة والعالم حضارة كلدانيه أ - السلطة overweening تتسم بالفخر والطغيان؟ Was not therefore Juda the "just" to be saved, and the Chaldean really the "wicked" to be destroyed? ولذلك فهي لا Juda "عادل" لا يمكن حفظه ، وحضارة كلدانيه حقا "الاشرار" يتعين تدميرها؟ The answer to this difficulty is found in the distich (ii, 4) which contains the central and distinctive teaching of the book. ان الاجابه على هذه الصعوبه في العثور على بندان لنفس النوع (الثاني ، 4) التي تتضمن تدريس الوسطى والمتميزة من الكتاب. Its oracular form bespeaks a principle of wider import than the actual circumstances in the midst of which it was revealed to the prophet, a general law, as we would say, of God's providence in the government of the world: the wicked carries in himself the germs of his own destruction; the believer, on the contrary, those of eternal life. نبوءي دورته شكل يدل على نطاق اوسع من مبدأ الاستيراد من الظروف الفعليه في خضم الذي اوحي الى النبي ، القانون العام ، فاننا نود ان نقول ، الله بروفيدانس في الحكومة من العالم : الشرس يحمل في نفسه الجراثيم من بلدة التدمير ؛ المؤمن ، على العكس من ذلك ، من تلك الحياة الابديه. It is because of this, that Habacuc applies the oracle not only to the Chaldeans of his time who are threatening the existence of God's kingdom on earth, but also to all the nations opposed to that kingdom who will likewise be reduced to naught (ii, 5-13), and solemnly declares that "the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, as the waters cover the sea" (ii, 15). ولهذا السبب ، ان habacuc اوراكل ينطبق ليس فقط على حضارة كلدانيه من وقته من تهدد وجود الله والمملكه على وجه الارض ، وانما ايضا لجميع الامم الى ان المملكه تعارض بالمثل من ان تختزل في شيء) الثاني ، 5-13) ، وتعلن رسميا أن "تملأ الارض مع معرفة مجد اسم الله بالعبريه ، كما تغطي المياه البحار" (الثاني ، 15). It is because of this truly Messianic import that the second part of Habacuc's oracle (ii, 4b) is repeatedly treated in the New Testament writings (Romans 1:17; Galatians 3:11; Hebrews 10:38) as being verified in the inner condition of the believers of the New Law. ولهذا السبب استيراد يهودي مسيحي حقا ان الجزء الثاني من habacuc للاوراكل (الثاني ، 4B) هو تعامل مرارا وتكرارا في كتابات العهد الجديد (الرومان 1:17 ؛ غلاطيه 3:11 ؛ العبرانيين 10:38) كما يجري التحقق في جوف شرط من المؤمنين من القانون الجديد.
Publication information Written by Francis E. Gigot. نشر المعلومات التي كتبها gigot فرانسيس ا. Transcribed by Thomas J. Bress. كتب توماس جيه. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume VII. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد السابع. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat ، في 1 حزيران / يونيو 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography الفهرس
COMMENTARIES: التعليقات :
CATHOLIC:--SHEGG (2nd ed., Ratisbon, 1862); RHEINKE (Brixen, 1870); TROCHON (Paris, 1883); KNABENBAUER (Paris, 1886); الكاثوليك : -- shegg (الطبعه الثانية ، ratisbon ، 1862) ؛ rheinke (brixen ، 1870) ؛ trochon (باريس ، 1883) ؛ knabenbauer (باريس ، 1886) ؛
NON-CATHOLIC:--DELITZSCH (Leipzig, 1843); VON ORELLI (Eng. tr. Edinburgh, 1893); KLEINERT (Leipzig, 1893); WELLHAUSEN (3rd ed., Berlin, 1898); DAVIDSON (Cambridge, 1899); MARTI (Freiburg im Br., 1904); NOWACK (2nd ed., Göttingen, 1904); DUHM (Tübingen, 1906); VAN HOONACKER (Paris, 1908). غير الكاثوليكيه : -- delitzsch (لايبزيغ ، 1843) ؛ orelli فون (eng. tr. ادنبره ، 1893) ؛ kleinert (لايبزيغ ، 1893) ؛ wellhausen (الطبعه الثالثة ، برلين ، 1898) ؛ دافيدسون (كامبردج ، 1899) ؛ مارتي (فرايبورغ ايم برازيلي. ، 1904) ؛ nowack (الطبعه الثانية ، Göttingen ، 1904) ؛ duhm (Tübingen ، 1906) ؛ فان hoonacker (باريس ، 1908).
ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين :
Contents. محتويات.
-Biblical Data: - بيانات الكتاب المقدس :
Style. الاسلوب.
-Critical View: - في رأيه النقدي :
Contents. محتويات.
-Biblical Data: - بيانات الكتاب المقدس :
One of the twelve minor prophetical books. واحد من اثني عشر نبوي كتب طفيفة. It readily falls into two parts: (1) ch. انها تقع بسهولة الى قسمين : (1) الفصل i. أنا. and ii.; (2) ch. والثاني. ؛ (2) الفصل iii. ثالثا. The first part is a "massa" (a condemnatory prophecy). الجزء الاول هو "ماسا" (آ الادانة النبوءه). But contrary to the usage in other prophetical books, it is not stated against what people the prophecy is spoken. لكن خلافا لاستخدامها في الكتب الاخرى نبوي ، وذكر أنها ليست ضد الشعب النبوءه ما يتكلم. As it now stands in the Masoretic text, the first part is in the form of a dialogue. كما انها تقف الآن في المخطوطات الماسورتيه ، الجزء الأول هو في شكل من اشكال الحوار. Ch. الفصل i. أنا. 2-4 laments the prevailing moral corruption, which God does not seem to heed; i. 2-4 تأسف الاخلاقيه الساءده والفساد ، والله الذي لا يبدو ان تصغي ؛ الاول. 5-11 contains the divine announcement of an impending judgment through the Chaldeans; i. 5-11 الالهيه يتضمن الاعلان عن الحكم وشيكة خلال حضارة كلدانيه ؛ الاول. 12-17 gives the prophet's complaint of the excessive pride and cruelty of the enemy. 12-17 يعطي النبي شكوى من الفخر والقسوه المفرطه للعدو. In ch. في الفصل ii. ثانيا. God admonishes Habakkuk not to judge hastily that evil is triumphant, but to remain confident (1-4). الله لا يعاتب habakkuk على عجل الى ان القاضي هو انتصار الشر ، ولكنه على ثقة من أن يبقي (1-4). Five "wos," the contents of the "mashal" or "taunting proverb" (5-6), phrased by the very people oppressed by the conqueror, are enumerated (6, 9, 12, 13, 19). خمسة "wos" مضمون "مشعل" او "التعنيف المثل" (5-6) ، وكانت صيغته جدا من قبل الشعب المظلوم من قبل الفاتح ، وترد (6 ، 9 ، 12 ، 13 ، 19). Ch. الفصل iii. ثالثا. is a psalm reciting various theophanies, describing God's warlike power, which bends earth, mountains, and rivers to His purposes-yea, even sun and moon, in behalf of His people. مزمور هو قراءة مختلفة theophanies ، واصفا الله القوة الحربيه ، التي منحنيات الارض والجبال والانهار لاغراض بلده - الموافقة ، حتى الشمس والقمر ، لصالح شعبه. The song concludes with a declaration that though the blessings of nature shall fail in days of dearth, the singer will rejoice in the Lord (17-19). الاغنية ينتهي الاعلان انه على الرغم من خيرات الطبيعة قد اخفق في ايام الندره ، المغني سيسعد في الرب (17-19).
Style. الاسلوب.
The book abounds in striking expressions and rare words, eg, the description of the invasion of the Chaldeans (i. 6 et seq.); of God as having "eyes too pure to behold evil" (i. 13); of "men as fishes of the sea" (i. 14); of the worship of the fisherman's implements (i. 16); of "the stone that crieth out" (ii. 11); of the folly of idolatry (ii. 18-19). الكتاب عبارات كثيرة في ضرب ونادرة الكلمات ، على سبيل المثال ، وصف للغزو من حضارة كلدانيه (I. 6 وما يليها) ؛ الله بانها "نقيه جدا لعيون ها الشر" ((13) ؛ "الرجل كما الاسماك من البحار "(I. 14) ؛ من العبادة من الصيادين وتنفذ ((16) ؛" ان الحجر crieth "(ii. 11) ؛ من حماقه وثنية (ii. 18-19 (. Ch. الفصل iii. ثالثا. especially is rich in striking similes (14-15). ولا سيما الغنيه في ضرب التشبيهات (14-15). The book is remarkable also for originality. الكتاب لافت ايضا لأصالة. The author departs from the usual method of the Prophets. المؤلف ينحرف عن الطريقة المعتاده من الانبياء. In their addresses the nation is central; in Habakkuk's itis God and His government of the world. في عناوينهم الامة الوسطى ؛ في habakkuk 'sITIS الله وحكومته من العالم. He attempts to unravel the meaning of God's tolerance of tyranny and wrong. وقال انه محاولات لكشف معنى الله من الطغيان والتسامح على خطأ. In his questions Habakkuk voices doubts to God, though not against God (GA Smith, "The Twelve Prophets," ii. 130 et seq.). في اسئلته habakkuk اصوات الشكوك الى الله ، وان لم يكن ضد الله (الجأ سميث ، "الانبياء الاثني عشر ،" الثاني. 130 وما يليها).
-Critical View: - في رأيه النقدي :
Ch. الفصل i. أنا. and ii., on the whole, are regarded as the work of one prophet. وثانيا ، وعلى وجه العموم ، تعتبر واحدة من أعمال النبي. Still, the text as now presented has been found to contain certain difficulties. ومع ذلك ، فإن النص الوارد حاليا وقد وجد ان تحتوي على بعض الصعوبات. Taking i. أخذ الاول. 2-4 to be descriptive of Israel's moral corruption, critics have argued that this section could not have been part of a prophecy devoted to the setting forth of the wrongs under which Israel was suffering, a different sense thus attaching to the "wicked" and "righteous" in i. 2-4 ان تكون اسرائيل في وصفي للفساد الاخلاق ، ويقول النقاد ان هذا القسم لم يكن جزءا من نبوءه المكرسه لتحدد من الاخطاء التي كانت تعاني اسرائيل ، بمعنى آخر وهكذا الى ربط "الشرس" و "الصالحين" في الاول. 4 and i. (4) والأول. 13 respectively. 13 على التوالي. Giesebrecht ("Beiträge zur Jesaiakritik," pp. 197 et seq.) and Wellhausen ("Kleine Propheten," in "Vorarbeiten und Skizzen") therefore consider i. Giesebrecht ( "Beiträge jesaiakritik زور" ، الصفحات 197 وما يليها) وwellhausen) "kleine propheten ،" في "vorarbeiten und skizzen") ولذلك اعتبر الاول. 5-11 to be an older and independent prophecy written previous to the remainder of i. 5-11 ان تكون مستقلة من كبار السن والنبوءه الكتابيه السابقة على ما تبقى من الاول. and ii.; ch. والثاني. ؛ الفصل i. أنا. 12 is regarded as the sequel to i. 12 هو بمثابة تكملة لأولا 4.