Book of Exodus كتاب للهجرة

General Information معلومات عامة

Exodus, the second book of the Bible, derives its name from the narrative's main theme, Israel's exodus from Egypt. هجرة ، من الجزء الثاني من الكتاب المقدس ، وتستمد اسمها من السرد الموضوع الرئيسي ، للخروج اسرائيل من مصر. Picking up where Genesis left off, the first 15 chapters of Exodus describe Egypt's harsh policy toward Israel and the escape of the Israelites from their bondage. التقاط حيث التكوين وصلت اليها ، الفصول ال 15 الاولى من نزوح وصف مصر من سياسة قاسيه تجاه اسرائيل وهروب بني اسرائيل من عبوديه. The narrative follows the career of Moses from his marvelous birth through his exile in Midian. فيما يلى سرد للحياة المهنيه لموسى من بلدة راءعه الميلاد من خلال منفاه في Midian. It continues with his final victorious contest with Pharaoh, in which Moses is God's spokesman, and ends with the Egyptian debacle at the Reed (traditionally Red) Sea. وهي تواصل مع مسابقة بالنصر النهائي مع فرعون ، الذي هو الله موسى وقال المتحدث باسم وينتهي المصري في كارثه ريد (الاحمر عادة) في عرض البحر. Chapters 16 - 40 describe the march of the Israelites through the wilderness to Mount Sinai, where God descends on the mountain, gives the law to Moses, and establishes a quickly broken Covenant with Israel that must be reestablished after Aaron makes the Golden Calf. الفصول 16 -- 40 آذار / مارس من وصف بني إسرائيل من خلال البرية الى جبل سيناء ، حيث ينحدر الله على الجبل ، ويعطي القانون لموسى ، ويضع على وجه السرعه كسر العهد مع اسرائيل التي يجب ان يجعل reestablished بعد هارون العجل الذهبي.

Many important events are recorded in Exodus: the revelation of God's name as Yahweh in 3:11 - 15; the institution of the Passover in 5:1 - 12:36; and the giving of the Ten Commandments, directives for the construction of the Tabernacle, and other religious and ceremonial legislation in 19 - 40. كثيرة هي الاحداث الهامة المسجله في النزوح الجماعي : الكشف عن اسم الله اسم الله بالعبريه في 3:11 -- 15 ؛ مؤسسة عيد الفصح في 5:1 -- 12:36 ، واعطاء من الوصايا العشر ، وتوجيهات لبناء لل المعبد ، وغيرها من التشريعات الدينية والاحتفاليه في 19 -- 40. The authorship of the book has been ascribed traditionally to Moses, but it is actually a composite work of much later date, containing the same literary strands found in Genesis. فإن من تأليف الكتاب قد يرجع عادة الى موسى ، الا انه في الواقع مركب من عمل الكثير في وقت لاحق وحتى الآن ، تحتوي على نفس مسارات الادبيه وجدت في سفر التكوين.

BELIEVE يعتقد
Religious ديني
Information المعلومات
Source مصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
JJM Roberts Jjm روبرتس

Bibliography الفهرس
BS Childs, The Book of Exodus (1974). بكالوريوس childs ، وكتاب من نزوح (1974). CA Cole, Studies in Exodus (1986). كاليفورنيا كول ، دراسات في هجرة (1986).


Book of Exodus كتاب للهجرة

Brief Outline لمحة موجزة

  1. Israel in Egypt (1:1-12:36) اسرائيل في مصر (1:1-12:36)
  2. The journey to Sinai (12:37-19:2) الرحله الى سيناء (12:37-19:2)
  3. Israel at Sinai (19:3-40:38) اسرائيل في سيناء (19:3-40:38)


Ex'odus

Advanced Information المعلومات المتقدمه

The Exodus was the great deliverance wrought for the children of Isreal when they were brought out of the land of Egypt with "a mighty hand and with an outstretched 136), about BC 1490, and four hundred and eighty years (1 Kings 6:1) before the building of Solomon's temple. The time of their sojourning in Egypt was, according to Ex. 12:40, the space of four hundred and thirty years. In the LXX., the words are, "The sojourning of the children of Israel which they sojourned in Egypt and in the land of Canaan was four hundred and thirty years;" and the Samaritan version reads, "The sojourning of the children of Israel and of their fathers which they sojourned in the land of Canaan and in the land of Egypt was four hundred and thirty years." In Gen. 15:13-16, the period is prophetically given (in round numbers) as four hundred years. نزوح كبيرة خلاص هو مصنوع من اجل اطفال isreal عندما تم جلبه من ارض مصر مع "عظيم من جهة وممتد مع 136) ، حوالى 1490 قبل الميلاد ، مائة واربعة وثمانين عاما (1 ملوك 6:1 (قبل بناء هيكل سليمان. الوقت الذي من اقامة مؤقتا في مصر ، وفقا لالسابقين. 12:40 ، الفضاء من اربعمائة وثلاثين سنة. فى LXX ، هي عبارة "اقامة مؤقتا للاطفال اسرائيل التي ومقام مؤقتا في مصر في أرض كنعان وكان مائة واربعة وثلاثين سنة ؛ "وسامريون صيغة تنص على" اقامة مؤقتا من بني اسرائيل وآبائهم التي مقام مؤقتا في أرض كنعان وفي الارض كانت مصر من اربعمائة وثلاثين سنة. "الجنرال في 15:13-16 ، وبالنظر إلى الفترة بشكل نبوي (جولة في عدد (اربع مئة سنة.

This passage is quoted by Stephen in his defence before the council (Acts 7:6). هذا المقطع هو ستيفن ونقلت عنه في دفاعه امام المجلس (اعمال 7:6). The chronology of the "sojourning" is variously estimated. التسلسل الزمني لل"اقامة مؤقتا" ويقدر مختلفة. Those who adopt the longer term reckon thus:- Years From the descent of Jacob into Egypt to the death of Joseph 71 From the death of Joseph to the birth of Moses 278 From the birth of Moses to his flight into Midian 40 From the flight of Moses to his return into Egypt 40 From the return of Moses to the Exodus 1 430 Others contend for the shorter period of two hundred and fifteen years, holding that the period of four hundred and thirty years comprehends the years from the entrance of Abraham into Canaan (see LXX. and Samaritan) to the descent of Jacob into Egypt. هذه من اعتماد على المدى الطويل ومن ثم احسب : -- سنوات من سلالة يعقوب الى مصر الى وفاة جوزيف من 71 وفاة جوزيف الى ولادة موسى من 278 ولادة موسى لرحلته الى 40 من Midian تحليق موسى الى عودته الى مصر في الفترة من 40 وعودة موسى الى نزوح جماعي ل1 430 اخرون لفترة أقصر من مائتين وخمسة عشر عاما ، حيث رأت ان فترة أربع مئة وثلاثين سنة من السنين يفهم مدخل الى ابراهيم كنعان (انظر LXX. سامريون و) الى سلالة يعقوب الى مصر.

They reckon thus:- Years. احسب انهم بذلك : -- سنوات. From Abraham's arrival in Canaan to Isaac's birth 25 From Isaac's birth to that of his twin sons Esau and Jacob 60 From Jacob's birth to the going down into Egypt 130 215 From Jacob's going down into Egypt to the death of Joseph 71 From death of Joseph to the birth of Moses 64 From birth of Moses to the Exodus 80 In all 430 During the forty years of Moses' sojourn in the land of Midian, the Hebrews in Egypt were being gradually prepared for the great national crisis which was approaching. من ابراهيم كنعان وصوله الى ولادة اسحاق من 25 اسحاق إلى أن ولادة توأم من ابناء بلدة esau ويعقوب يعقوب من 60 ولادة لينخفض الى مصر 130 215 من يعقوب الى مصر في رأس المال الى وفاة جوزيف من 71 الى وفاة جوزيف ولادة موسى 64 من ولادة موسى الى نزوح 80 فى كل 430 خلال اربعين عاما من موسى 'الاقامة في أرض Midian ، واليهود في مصر ويجري تدريجيا اعدت للالازمة الوطنية الكبرى التي تقترب.

The plagues that successively fell upon the land loosened the bonds by which Pharaoh held them in slavery, and at length he was eager that they should depart. وقد ابتليت به تباعا الى ان سقطت على الارض loosened السندات فرعون الذي عقد في الرق ، وعلى طول وقال انه يحرص انه ينبغي ان يغادر. But the Hebrews must now also be ready to go. ولكن اليهود الآن يجب ان يكون على اهبة الاستعداد للذهاب. They were poor; for generations they had laboured for the Egyptians without wages. كانوا فقراء ؛ الاجيال لأنها قد جاهد بالنسبة للمصريين دون الاجور. They asked gifts from their neighbours around them (Ex. 12:35), and these were readily bestowed. وطالبوا هدايا من جيرانها من حولها ، (مثلا : 12:35) ، وهذه كانت تمنح بسهولة. And then, as the first step towards their independent national organization, they observed the feast of the Passover, which was now instituted as a perpetual memorial. وبعد ذلك ، كخطوه اولى نحو تحقيق دولته المستقلة ومنظمة وطنية ، ولاحظوا العيد من عيد الفصح ، وهو الآن اعتبارا دائمة التذكاريه. The blood of the paschal lamb was duly sprinkled on the poor-posts and lintels of all their houses, and they were all within, waiting the next movement in the working out of God's plan. دماء عيد الفصح من الحمل على النحو الواجب sprinkled على الفقراء - وظائف للجميع وlintels منازلهم ، وكانوا جميعا من داخل ، في انتظار القادم الحركة في العمل من خطة الله.

At length the last stroke fell on the land of Egypt. مطولا في الماضي والسكته الدماغيه وسقطت على ارض مصر. "It came to pass, that at midnight Jehovah smote all the firstborn in the land of Egypt." "انه جاء من المرور ، عند منتصف الليل ان يهوه smote جميع اول في ارض مصر". Pharaoh rose up in the night, and called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as ye have said. Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also." فرعون ارتفع في الليل ، ودعا موسى وهارون ليلا ، وقال : "ترتفع ، وكنت أحصل عليها من بين شعبي ، على حد سواء وأنتم بني اسرائيل ؛ وتذهب ، وخدمة يهوه ، كما قال يي . خذ ايضا قطعان مواشي والخاص بك ، كما قال يي ، وذهبت ؛ وبارك لي ايضا. " Thus was Pharaoh (qv) completely humbled and broken down. وهكذا كان فرعون (QV) تماما بالضاله وموزعة. These words he spoke to Moses and Aaron "seem to gleam through the tears of the humbled king, as he lamented his son snatched from him by so sudden a death, and tremble with a sense of the helplessness which his proud soul at last felt when the avenging hand of God had visited even his palace." بهذه الكلمات تحدث الى موسى وهارون "ويبدو ان بصيص من خلال الدموع من بالضاله الملك ، عن أسفها لأنه اختطف ابنه منه حتى الموت المفاجئ ، وترتعش مع شعور العجز الذي يفخر له الروح في الماضي عندما شعر الثأر فإن يد الله قد زار حتى قصره ". The terror-stricken Egyptians now urged the instant departure of the Hebrews. الارهاب المنكوبه وحث المصريين الآن لحظة رحيل اليهود.

In the midst of the Passover feast, before the dawn of the 15th day of the month Abib (our April nearly), which was to be to them henceforth the beginning of the year, as it was the commencement of a new epoch in their history, every family, with all that appertained to it, was ready for the march, which instantly began under the leadership of the heads of tribes with their various sub-divisions. في غمرة العيد ، عيد الفصح ، وقبل الفجر من يوم الخامس عشر من شهر أبيب (نيسان / ابريل لدينا تقريبا) ، الذي كان من المقرر لها من الآن فصاعدا بداية السنة ، كما كان بدء عهد جديد في تاريخها كل أسرة ، مع كل ما appertained اليها ، وكان على استعداد للاذار / مارس ، التي بدأت على الفور تحت قيادة رؤساء القبائل مع مختلف الاقسام الفرعية. They moved onward, increasing as they went forward from all the districts of Goshen, over the whole of which they were scattered, to the common centre. انتقلا الى الامام ، وزيادة لأنها ذهبت الى الامام من كل المحافظات من Goshen ، على كامل التي كانت مبعثره ، الى المركز المشترك. Three or four days perhaps elapsed before the whole body of the people were assembled at Rameses, and ready to set out under their leader Moses (Ex. 12:37; Num. 33:3). ثلاثة او اربعة ايام وربما قبل انقضاء الجسم كله من الاشخاص المجتمعين في rameses ، وعلى استعداد للالمحددة بموجب زعيمهم موسى (مثلا : 12:37 ؛ الصيغة الرقميه. 33:3). This city was at that time the residence of the Egyptian court, and here the interviews between Moses and Pharaoh had taken place. هذه المدينة كانت في ذلك الوقت الاقامة للمحكمة مصريه ، وهنا تكون المقابلات بين موسى وفرعون وقعت. From Rameses they journeyed to Succoth (Ex. 12:37), identified with Tel-el-Maskhuta, about 12 miles west of Ismailia. Rameses من journeyed لانها succoth (مثلا : 12:37) ، مع تحديد رقم الهاتف ايل - maskhuta ، نحو 12 ميلا الى الغرب من الاسماعيليه.

Their third station was Etham (qv), 13:20, "in the edge of the wilderness," and was probably a little to the west of the modern town of Ismailia, on the Suez Canal. المحطة الثالثة كانت etham (QV) ، 13:20 ، "في حافة البرية ،" وربما كان قليلا الى الغرب من مدينة حديثة من محافظة الاسماعيليه على قناة السويس. Here they were commanded "to turn and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea", ie, to change their route from east to due south. هنا كانت قيادة "لتحويل وعسكر قبل ان بي - hahiroth ، بين migdol والبحار" ، اي تغيير المسار بسبب من الشرق الى الجنوب. The Lord now assumed the direction of their march in the pillar of cloud by day and of fire by night. الرب تولت الآن اتجاه من اذار / مارس في عمود من سحابة يوم واطلاق النار فى الليل. They were then led along the west shore of the Red Sea till they came to an extensive camping-ground "before Pi-hahiroth," about 40 miles from Etham. ثم انها ادت على طول الشاطئ الغربي للبحر الأحمر ، حتى جاؤوا الى أرض الواقع في المخيمات ، على نطاق واسع "قبل ان بي - hahiroth ،" نحو 40 ميلا من etham. This distance from Etham may have taken three days to traverse, for the number of camping-places by no means indicates the number of days spent on the journey: eg, it took fully a month to travel from Rameses to the wilderness of Sin (Ex. 16:1), yet reference is made to only six camping-places during all that time. هذه المسافة من etham قد اتخذت لتجتاز ثلاثة ايام ، لعدد من اماكن اقامة المخيمات - بأي حال من الأحوال تشير الى عدد الايام التي تنفق على الرحله : على سبيل المثال ، اتخذت من شهر كامل من السفر الى لrameses قفير هادئ (السابقين . 16:1) ، ومع ذلك تجدر الاشارة الى ستة فقط - اماكن اقامة المخيمات وخلال كل هذا الوقت.

The exact spot of their encampment before they crossed the Red Sea cannot be determined. بقعة على وجه الدقه من قبل معسكر عبروا البحر الاحمر لا يمكن تحديده. It was probably somewhere near the present site of Suez. انها ربما كانت في مكان ما بالقرب من هذا الموقع السويس. Under the direction of God the children of Israel went "forward" from the camp "before Pi-hahiroth," and the sea opened a pathway for them, so that they crossed to the farther shore in safety. بتوجيه من الله بني اسرائيل ذهبت "الى الامام" من المخيم "قبل hahiroth - بي" ، والبحار فتحت طريقا لهم ، حتى انهم عبروا الى ابعد من الشاطئ في أمان. The Egyptian host pursued after them, and, attempting to follow through the sea, were overwhelmed in its returning waters, and thus the whole military force of the Egyptians perished. المصري المضيفه لها بعد متابعتها ، ومحاولة لمتابعة عن طريق البحر ، كانت غارقه في عودة المياه ، وبالتالي لكامل قوة عسكرية من المصريين لقوا حتفهم. They "sank as lead in the mighty waters" (Ex. 15:1-9; comp. Ps. 77:16-19). انها "كما يؤدي غرقت في المياه العاتيه" (مثلا : 15:1-9 ؛ Comp. تبسيط العمليات. 77:16-19). Having reached the eastern shore of the sea, perhaps a little way to the north of 'Ayun Musa ("the springs of Moses"), there they encamped and rested probably for a day. بعد ان وصلنا الى الشاطئ الشرقي للبحر ، ربما قليلا في طريقه الى شمال 'ayun موسى (" ينابيع موسى ") ، وهي تقع في مخيم وربما ليوم واحد. Here Miriam and the other women sang the triumphal song recorded in Ex. هنا مريم والنساء الأخريات سانغ فان منتصر اغنية سجلت في السابق. 15:1-21. From 'Ayun Musa they went on for three days through a part of the barren "wilderness of Shur" (22), called also the "wilderness of Etham" (Num. 33:8; comp. Ex. 13:20), without finding water. من 'ayun موسى ذهبوا لمدة ثلاثة أيام عن طريق جزء من الجرداء" قفير shur "(22) ، ودعا ايضا الى" قفير etham "(num. 33:8 ؛ Comp. السابقين. 13:20) ، دون العثور على المياه.

On the last of these days they came to Marah (qv), where the "bitter" water was by a miracle made drinkable. وفي آخر هذه الايام من جاؤوا الى marah (QV) ، حيث "مريره" الماء هو الذي ادلى به معجزه صالحة للشرب. Their next camping-place was Elim (qv), where were twelve springs of water and a grove of "threescore and ten" palm trees (Ex. 15:27). المخيمات المقبل - المكان الذي كان elim (QV) ، حيث كان اثنا عشر من ينابيع المياه وبستان "ستون وعشرة" اشجار النخيل (مثلا : 15:27). After a time the children of Israel "took their journey from Elim," and encamped by the Red Sea (Num. 33:10), and thence removed to the "wilderness of Sin" (to be distinguished from the wilderness of Zin, 20:1), where they again encamped. بعد مرور بعض الوقت بني اسرائيل "واحاطت رحلتهم من elim ،" معسكر من جانب والبحر الاحمر (num. 33:10) ، وبالتالي الى ازالة "برية الخطيئة" (وينبغي التفريق بين قفير زين ، 20 : (1) ، حيث معسكر مرة اخرى. Here, probably the modern el-Markha, the supply of bread they had brought with them out of Egypt failed. وهنا ، ربما el - markha الحديثة ، وتوفير الخبز وأنها لم تجلب معها من مصر فشلت. They began to "murmur" for want of bread. وشرعوا "دندنه" نريد لمن الخبز. God "heard their murmurings" and gave them quails and manna, "bread from heaven" (Ex. 16:4-36). الله "واستمع على murmurings" وقدمت لهم المن ويذوي ، "الخبز من السماء" (مثلا : 16:4-36). Moses directed that an omer of manna should be put aside and preserved as a perpetual memorial of God's goodness. توجه موسى ان عمر من المن وينبغي ان تطرح جانبا والحفاظ على ذكرى دائمة من الله الخير. They now turned inland, and after three encampments came to the rich and fertile valley of Rephidim, in the Wady Feiran. انها الآن تحولت الداخلية ، وجاء بعد ثلاثة معسكرات لغنية وخصبة وادي rephidim ، feiran في الوادي. Here they found no water, and again murmured against Moses. انهم هنا لم يجد الماء ، ومرة اخرى مغمغم ضد موسى.

Directed by God, Moses procured a miraculous supply of water from the "rock in Horeb," one of the hills of the Sinai group (17:1-7); and shortly afterwards the children of Israel here fought their first battle with the Amalekites, whom they smote with the edge of the sword. بتوجيه من الله ، ومعجزه موسى شراء امدادات المياه من "الصخرة في Horeb ،" واحد من تلال سيناء مجموعة (17:1-7) ؛ وبعد ذلك بوقت قصير بني اسرائيل هنا لاول مرة خاض معركة مع amalekites ، الذين smote مع حافة السيف. From the eastern extremity of the Wady Feiran the line of march now probably led through the Wady esh-Sheikh and the Wady Solaf, meeting in the Wady er-Rahah, "the enclosed plain in front of the magnificient cliffs of Ras Sufsafeh." من الجزء الشرقي من أقصى الوادي من feiran الخط الآن من اذار / مارس على الارجح عن طريق وادي الوادي esh الشيخ والوادي solaf ، اجتماع في اية الوادي - rahah ، "سهل المغلقه امام من magnificient المنحدرات من رأس sufsafeh". Here they encamped for more than a year (Num. 1:1; 10:11) before Sinai (qv). ومن هنا فقد معسكر لاكثر من سنة (num. 1:1 ؛ 10:11) قبل سيناء (QV). The different encampments of the children of Israel, from the time of their leaving Egypt till they reached the Promised Land, are mentioned in Ex. مختلف معسكرات بني اسرائيل ، من وقت من مغادرة مصر حتى وصلوا الى ارض الميعاد ، هي المشار اليها في السابق. 12:37-19; Num. 12:37-19 ؛ الصيغة الرقميه. 10-21; 33; Deut. 10-21 و 33 و deut. 1, 2, 10. 1 ، 2 ، 10. It is worthy of notice that there are unmistakable evidences that the Egyptians had a tradition of a great exodus from their country, which could be none other than the exodus of the Hebrews. جدير ملاحظه ان هناك أدلة لا لبس فيها ان المصريين قد تقليد للنزوح كبير من بلادهم ، التي يمكن أن تكون لا شيء غير أن هجرة اليهود.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


Book of Ex'odus كتاب ex'odus

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Exodus is the name given in the LXX. نزوح هي التسميه التي تعطى في LXX. to the second book of the Pentateuch (qv). الى الجزء الثاني من pentateuch (QV). It means "departure" or "outgoing." فهي تعني "خروج" او "المنتهيه ولايته". This name was adopted in the Latin translation, and thence passed into other languages. وقد اعتمد هذا الاسم في الترجمة اللاتينية ، ثم مرت الى لغات اخرى. The Hebrews called it by the first words, according to their custom, Ve-eleh shemoth (ie, "and these are the names"). ودعا اليهود اليها من الكلمات الاولى ، وفقا لعرف هاء - eleh shemoth (أي ، "وهذه هي الاسماء"). It contains, (1.) An account of the increase and growth of the Israelites in Egypt (ch. 1) (2.) Preparations for their departure out of Egypt (2-12:36). وهو يحتوي ، (1). سردا للزيادة والنمو من بني اسرائيل في مصر (Ch. 1) (2) الاعمال التحضيريه لخروجهم من مصر (2-12:36). (3.) Their journeyings from Egypt to Sinai (12:37-19:2). (3). Journeyings على من مصر الى سيناء (12:37-19:2). (4.) The giving of the law and the establishment of the institutions by which the organization of the people was completed, the theocracy, "a kingdom of priest and an holy nation" (19:3-ch. 40). (4). اعطاء القانون واقامة المؤسسات التي تستخدمها المنظمه للشعب اكتمل ، والدينية ، "كاهن المملكه والامة المقدسة" (19:3 - الفصل 40). The time comprised in this book, from the death of Joseph to the erection of the tabernacle in the wilderness, is about one hundred and forty-five years, on the supposition that the four hundred and thirty years (12:40) are to be computed from the time of the promises made to Abraham (Gal. 3:17). في الوقت الذي يتألف هذا الكتاب ، عن وفاة جوزيف لالانتصاب من المعبد في البرية ، يبلغ نحو مئة وخمسة وأربعين عاما ، على افتراض ان اربع مائة وثلاثين عاما (12:40) هى ان تكون يحسب من وقت الى الوعود التي قطعتها على ابراهيم (gal. 3:17). The authorship of this book, as well as of that of the other books of the Pentateuch, is to be ascribed to Moses. فإن من تأليف هذا الكتاب ، فضلا عن انه من بين الكتب الأخرى من pentateuch ، ومن المقرر ان يعود الى موسى. The unanimous voice of tradition and all internal evidences abundantly support this opinion. صوت بالاجماع والتقاليد وجميع الادله الداخلية لا يدع مجالا لدعم هذا الرأي.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


Exodus النزوح الجماعي

Catholic Information معلومات الكاثوليكيه

After the death of Joseph, Israel had grown into a people, and its history deals no longer with mere genealogies, but with the people's national and religious development. وبعد وفاة جوزيف ، وكانت اسرائيل قد تحولت الى شعب ، وتاريخها لم يعد يتعامل مع مجرد سلاسل النسب ، ولكن مع الشعب والقوميه والدينية التنمية. The various laws are given and promulgated as occasion required them; hence they are intimately connected with the history of the people, and the Pentateuchal books in which they are recorded are rightly numbered among the historical books of Scripture. القوانين المختلفة وترد على النحو الذي صدر بمناسبه اللازمة لهم ، ومن ثم فهي يرتبط ارتباطا وثيقا مع تاريخ شعب ، وpentateuchal الكتب التي تسجل بحق المرقمه بين الكتب التاريخية من الكتاب المقدس. Only the third book of the Pentateuch exhibits rather the features of a legal code. الا الكتاب الثالث من pentateuch المعارض بدلا من ملامح مدونة قانونيه. The Book of Exodus consists of a brief introduction and three main parts: كتاب نزوح يتألف من مقدمة موجزة وثلاثة اجزاء رئيسية :

Introduction, i, 1-7.- A brief summary of the history of Jacob connects Genesis with Exodus, and serves at the same time as transition from the former to the latter. مقدمة ، ، 1-7.- ملخص موجز لتاريخ جاكوب يربط بين التكوين مع هجرة ، ويخدم فى نفس الوقت الانتقال من السابق لهذا الاخير.

(1) First Part, i, 8-xiii, 16.- It treats of the events preceding and preparing the exit of Israel from Egypt. (1) الجزء الاول ، الاول ، ثالث عشر - 8 ، 16.- يعامل من الاحداث التي سبقت واعداد خروج اسرائيل من مصر.

(a) Ex., i, 8-ii, 25; the Israelites are oppressed by the new Pharao "that knew not Joseph", but God prepares them a liberator in Moses. (أ) السابقين ، الاول ، الثاني - 8 ، 25 ؛ اسرائيل هي للاضطهاد من جانب pharao الجديدة "التي لا يعرف جوزيف" ، ولكن الله يعد لهم فى المحرر موسى.

(b) Ex., iii, 1-iv, 31.-Moses is called to free his people; his brother Aaron is given him as companion; their reception by the Israelites. (ب) السابقين. والثالث والرابع - 1 ، 31. - يسمى موسى لقومه حرة ؛ أخيه هارون ويرد اليه كما مصاحب ؛ استقبالهم من قبل اسرائيل.

(c) v, 1-x, 29.-Pharao refuses to listen to Moses and Aaron; God renews his promises; genealogies of Moses and Aaron; the heart of Pharao is not moved by the first nine plagues. (ج) الخامس ، x - 1 ، 29. - pharao ترفض الاستماع الى موسى وهارون ؛ الله يجدد له الوعود ؛ سلاسل النسب موسى وهارون ؛ قلب pharao لا تحرك به التسعه الاولى من الاوبءه.

(d) xi, 1-xiii, 16.-The tenth plague consists in the death of the first-born; Pharao dismisses the people; law of the annual celebration of the pasch in memory of the liberation from Egypt. (د) الحادي عشر ، الثالث عشر - 1 ، 16. - العاشرة الطاعون وتتآلف في وفاة اول مولود ؛ pharao يرفض الشعب ؛ قانون الاحتفال السنوي للpasch في ذكرى التحرير من مصر.

(2) Second Part, xiii, 17-xviii, 27.- Journey of Israel to Mt. Sinai and miracles preparing the people for the Sinaitic Law. (2) الجزء الثاني ، والثالث عشر ، والثامن عشر - 17 ، 27.- رحلة من اسرائيل الى جبل سيناء واعداد شعب المعجزات لsinaitic القانون.

(a) xiii, 1-xv, 21.-The Israelites, led and protected by a pillar of cloud and fire, cross the Red Sea, but the persecuting Egyptians perish in the waters. (أ) الثالث عشر ، الخامس عشر - 1 ، 21. - الاسرائيليون ، وادى يحميها من غم وعمود النار ، وعبر البحر الأحمر ، إلا أن اضطهاد المصريين حتفهم في المياه.

(b) xv, 22-xvii, 16.-The route of Israel is passing through Sur, Mara, Elim, Sin, Rephidim. (ب) والخامس عشر ، السابع عشر - 22 ، 16. - الطريق من اسرائيل يمر سور ، ومارا ، elim ، هادئ ، rephidim. At Mara the bitter waters are made sweet; in the Desert of Sin God sent quails and manna to the children of Israel; at Raphidim God gave them water form the rock, and defeated Amalec through the prayers of Moses. مارا المريره في المياه الحلوة تقدم ؛ في الصحراء الخطيئة ارسل الله يذوي والمن على بني اسرائيل ؛ في raphidim الله اعطاهم المياه تشكل الصخور ، وهزم amalec خلال صلاة موسى.

(c) xviii, 1-27.-Jethro visits his kinsmen, and at his suggestion Moses institutes the judges of the people. (ج) الثامن عشر ، 1 - 27. - jethro زيارات الاقرباء له ، وبناء على اقتراحه موسى المعاهد القضاة للشعب.

(3) Third Part, xix, 1-xl, 38.- Conclusion of the Sinaitic covenant and its renewal. (3) الجزء الثالث والتاسع عشر ، والحادي عشر 1 - ، 38.- الانتهاء من sinaitic العهد وتجديده. Here Exodus assumes more the character of a legal code. وهنا يفترض نزوح اكثر من طابع مدونة قانونيه.

(a) xix, 1-xx, 21.-The people journey to Sinai, prepare for the coming legislation, receive the decalogue, and ask to have the future laws promulgated through Moses. (أ) التاسع عشر ، والعشرون - 1 ، 21. - شعب رحلة الى سيناء ، والتحضير للتشريعات المقبلة ، تلقي الوصايا العشر ، واطلب ان يكون المستقبل القوانين الصادرة عن طريق موسى.

(b) xx, 22-xxiv, 8.-Moses promulgates certain laws together with promises for their observance, and confirms the covenant between God and the people with a sacrifice. (ب) س س ، 22 - الرابع والعشرون ، 8. - موسى يعلن بعض القوانين جنبا الى جنب مع وعود التقيد بها ، ويؤكد العهد بين الله والشعب مع التضحيه. The portion xx, 1-xxiii, 33, is also called the Book of the Covenant. الجزء العشرون ، الثالث والعشرون - 1 ، 33 ، ويسمى ايضا كتاب من العهد.

(c) xxiv, 9-xxxi, 18.-Moses alone remains with God on the mountain for forty days, and receives various instructions about the tabernacle and other points pertaining to Divine worship. (ج) الرابع والعشرون ، والحادي والثلاثين - 9 ، 18. - موسى مع الله وحده لا يزال على جبال لاربعين يوما ، ويتلقى التعليمات مختلف عن المعبد وغيرها من النقاط المتصله العبادة الالهيه.

(d) xxxii, 1-xxxiv, 35.-The people adore the golden calf; at this sight, Moses breaks the divinely given tables of the law, punishes the idolaters, obtains pardon from God for the survivors, and, renewing the covenant, receives other tables of the law. (د) والثلاثون ، الرابع والثلاثون - 1 ، 35. - اعشق الشعب العجل الذهبي ، وفي هذا الأفق ، موسى تكسر الهيا الجداول ونظرا للقانون ، يعاقب المشركين ، ويحصل على العفو من عند الله للناجين ، وتجديد العهد ، وتتلقى الجداول الاخرى للقانون.

(e) xxxv, 1-xl, 38.-The tabernacle with its appurtenances is prepared, the priests are anointed, and the cloud of the Lord covers the tabernacle, thus showing that He had made the people His own. (ه) من الخامس والثلاثين ، والحادي عشر - 1 ، 38. - فإن المعبد مع الملاحق على استعداد ، هي anointed الكهنه ، وسحابة من الرب يغطي المعبد ، مما يبين ان كان قد أدلى به الشعب من تلقاء نفسه.

III. ثالثا. AUTHENTICITY أصالة

The contents of the Pentateuch furnish the basis for the history, the law, the worship, and the life of the Chosen People of God. محتويات pentateuch من تقديم اساس للتاريخ ، قانون ، وعبادة ، وحياة الشعب المختار من الله. Hence the authorship of the work, the time and manner of its origin, and its historicity are of paramount importance. ومن ثم فإن العمل من تأليف ، موعد وطريقة ومنشئها ، والصفه التاريخية لهما اهمية قصوى. These are not merely literary problems, but questions belonging to the fields of history of religion and theology. وهذه ليست مجرد مشاكل الادبيه ، ولكن الاسءله التي تنتمي الى مجالات التاريخ والدين واللاهوت. The Mosaic authorship of the Pentateuch is inseparably connected with the question, whether and in what sense Moses was the author or intermediary of the Old-Testament legislation, and the bearer of pre-Mosaic tradition. الفسيفساء من تأليف pentateuch هو انفصام علاقة مع هذه المساله ، ما اذا كان موسى واحساس المؤلف او وسيط العهد القديم - التشريعات ، وحاملها من قبل فسيفساء التقاليد. According to the trend of both Old and New Testament, and according to Jewish and Christian theology, the work of the great lawgiver Moses is the origin of the history of Israel and the basis of its development down to the time of Jesus Christ; but modern criticism sees in all this only the result, or the precipitate, of a purely natural historical development. ووفقا لهذا الاتجاه كل من القديم والعهد الجديد ، وفقا للاللاهوت المسيحي واليهودي ، عمل المشرع العظيم موسى هو منشأ تاريخ اسرائيل استنادا الى وشركائها في التنمية وصولا الى الوقت يسوع المسيح ؛ ولكن الحديثة نقد ترى في كل ذلك فقط نتيجة ، او متهور ، محض الطبيعيه للتطور التاريخي. The question of the Mosaic authorship of the Pentateuch leads us, therefore, to the alternative, revelation or historical evolution; it touches the historical and theological foundation of both the Jewish and the Christian dispensation. مسألة الفسيفساء من تأليف pentateuch يقودنا ، لذلك ، فان البديل ، او الكشف عن التطور التاريخي ؛ انها تمس التاريخية واللاهوتيه المءسسه على حد سواء اليهودية والمسيحيه والتوزيع. We shall consider the subject first in the light of Scripture; secondly, in the light of Jewish and Christian tradition; thirdly, in the light of internal evidence, furnished by the Pentateuch; finally, in the light of ecclesiastical decisions. وسوف ننظر في الموضوع الاول في ضوء الكتاب وثانيا ، في ضوء التقاليد اليهودية والمسيحيه وثالثا ، في ضوء الادله الداخلية ، التي تزودها بها pentateuch ؛ واخيرا ، في ضوء القرارات الكنسيه.

A. TESTIMONY OF SACRED SCRIPTURE ألف شهادة الكتاب المقدس

It will be found convenient to divide the Biblical evidence for the Mosaic authorship of the Pentateuch into three parts: (1) Testimony of the Pentateuch; وهي مريحه ويمكن الاطلاع على تقسيم الادله من الكتاب المقدس للفسيفساء من تأليف pentateuch الى ثلاثة اجزاء : (1) شهادة من pentateuch ؛

(2) Testimony of the other Old-Testament books; (3) Testimony of the New Testament. (2) شهادة أخرى من كتب العهد القديم ؛ (3) شهادة العهد الجديد.

(1) Witness of the Pentateuch (1) الشاهد من pentateuch

The Pentateuch in its present form does not present itself as a complete literary production of Moses. وقد pentateuch في شكله الحالي لا تطرح نفسها على أنها انتاج ادبي كامل موسى. It contains an account of Moses' death, it tells the story of his life in the third person and in an indirect form, and the last four books do not exhibit the literary form of memoirs of the great lawgiver; besides, the expression "God said to Moses" shows only the Divine origin of the Mosaic laws but does not prove that Moses himself codified in the Pentateuch the various laws promulgated by him. انها تحتوي على حساب موسى وفاة ، وهي تحكي عن حياته في وشخص ثالث في شكل غير مباشر ، والكتب الاربعة الاخيرة لا تظهر الأدبي شكل من اشكال ذكريات المشرع العظيم ؛ الى جانب ذلك ، فان عبارة "الله وقال موسى "تبين فقط الالهيه الاصليه للفسيفساء قوانين ولكنه لا يثبت ان موسى نفسه pentateuch المدون في مختلف القوانين الصادرة من قبله. On the other hand, the Pentateuch ascribes to Moses the literary authorship of at least four sections, partly historical, partly legal, partly poetical. ومن ناحية اخرى ، ينسب الى موسى pentateuch الأدبي من تأليف أربعة أقسام على الاقل ، جزئيا التاريخية والقانونية جزئيا ، وجزئيا شاعريه. (a) After Israel's victory over the Amalecites near Raphidim, the Lord said to Moses (Exodus 17:14): "Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue." (آ) بعد انتصار اسرائيل فان amalecites بالقرب من raphidim ، وقال الرب لموسى (خروج 17:14) : "اكتب هذا لنصب تذكاري في كتاب ، وتسليمه الى آذان josue". This order is naturally restricted to Amalec's defeat, a benefit which God wished to keep alive in the memory of the people (Deuteronomy 25:17-19). ومن الطبيعي ان هذا الامر يقتصر على amalec هزيمة ، والله صالح الذي يرغب في ان يبقى حيا في ذاكرة الشعب (سفر التثنيه 25:17-19). The present pointing of the Hebrew text reads "in the book", but the Septuagint version omits the definite article. واشار هذا من العبرية ونصه "في كتاب" ، ولكن النسخه السبعينيه يغفل التعريف. Even if we suppose that the Massoretic pointing gives the original text, we can hardly prove that the book referred to is the Pentateuch, though this is highly probable (cf. von Hummelauer "Exodus et Leviticus", Paris, 1897, p. 182; Idem, "Deuteronomium", Paris, 1901, p. 152; Kley, "Die Pentateuchfrage", Munster, 1903, p. 217). حتى لو كنا نفترض ان massoretic مشيرا يعطي النص الاصلي ، فاننا لا يمكن ان يثبت ان الكتاب المشار اليه هو pentateuch ، رغم ان هذا من المحتمل جدا (راجع فون hummelauer "نزوح et سفر اللاويين" ، باريس ، 1897 ، ص 182 ؛ المرجع نفسه ، "deuteronomium" ، باريس ، 1901 ، p. 152 ؛ kley ، "pentateuchfrage يموت" ، مونستر ، 1903 ، ص 217). (b) Again, Ex., xxiv, 4: "And Moses wrote all the words of the Lord." (ب) ومرة اخرى ، السابقين ، الرابع والعشرين (4) : "وموسى وكتب كل كلمات الرب". The context does not allow us to understand these words in an indefinite manner, but as referring to the words of the Lord immediately preceding or to the so-called "Book of the Covenant", Ex., xx-xxiii. في سياق لا يسمح لنا أن نفهم هذه الكلمات فى بطريقة غير مسمى ، ولكن بالرجوع الى كلام الرب الذي يسبق مباشرة او الى ما يسمى ب "كتاب العهد" ، سابقا ، العشرون - الثالث والعشرين. (c) Ex., xxxiv, 27: "And the Lord said to Moses: Write thee these words by which I have made a covenant both with thee and with Israel." (ج) السابقين ، الرابع والثلاثون ، 27 : "وقال الرب لموسى : اكتب اليك هذه الكلمات التي اجريتها مع كل من العهد واليك مع اسرائيل". The next verse adds: "and he wrote upon the tables the ten words of the covenant." وتضيف الآية التالية : "وانه كتب على الجداول العشره الكلمات من العهد." Ex., xxxiv, 1, 4, shows how Moses had prepared the tables, and Ex., xxxiv, 10-26, gives us the contents of the ten words. السابقين ، الرابع والثلاثون ، 1 ، 4 ، يدل على مدى موسى قد أعدت الجداول ، والسابقين ، الرابع والثلاثون ، 10-26 ، يعطينا محتويات من عشر كلمات. (d) Num., xxxiii, 1-2: "These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron, which Moses wrote down according to the places of their encamping." (د) الصيغة الرقميه ، والثلاثون ، 1-2 : "هذه هي قصور من بني اسرائيل ، من خرج من مصر من قبل قواتها تحت تصرف موسى وهارون ، وموسى الذي كتب وتنخفض حسب الاماكن من العسكره ". Here we are informed that Moses wrote the list of the people's encampments in the desert; but where it this list to be found? ونحن هنا علم ان موسى كتب قائمة من الشعب معسكرات في الصحراء ، الا ان هذه القائمة حيث يمكن العثور علي؟ Most probably it is given in Num., xxxiii, 3-49, or the immediate context of the passage telling of Moses' literary activity; there are, however, scholars who understand this latter passage as referring to the history of Israel's departure from Egypt written in the order of the people's encampments, so that it would be our present Book of Exodus. واغلب الظن انه يرد في الصيغة الرقميه ، والثلاثون ، 3-49 ، او السياق المباشر للمرور من قول موسى 'النشاط الادبي ؛ ومع ذلك ، هناك فهم العلماء من هذا الاخير المرور على انها تشير الى تاريخ خروج اسرائيل من مصر كتب في أمر من الناس المخيمات ، وذلك حتى يكون لدينا هذا الكتاب للهجرة. But this view is hardly probable; for its assumption that Num., xxxiii, 3-49, is a summary of Exodus cannot be upheld, as the chapter of Numbers mentions several encampments not occurring in Exodus. ولكن هذا الرأي يكاد يكون من المحتمل ؛ لافتراض ان الصيغة الرقميه ، والثلاثون ، 3-49 ، هو موجز للهجرة لا يمكن تأييده ، كما يشير الفصل من اعداد عدة لا تحدث في معسكرات النزوح.

Besides these four passages there are certain indications in Deuteronomy which point to the literary activity of Moses. وبالاضافة الى هذه المقاطع الاربعة وهناك بعض المؤشرات في سفر التثنيه الذي وجهه الى النشاط الأدبي موسى. Deut., i, 5: "And Moses began to expound the law and to say"; even if the "law" in this text refer to the whole of the Pentateuchal legislation, which is not very probable, it shows only that Moses promulgated the whole law, but not that he necessarily wrote it. Deut. ، أنا ، 5 : "وبدأ موسى لشرح القانون ويقول" حتى لو كان "القانون" في هذا النص ان اشير الى الجامعة للpentateuchal التشريع ، وهي ليست المحتمل جدا ، الا انه تبين ان موسى صدر قانون الجامعة ، ولكن ليس بالضروره انه كتب. Practically the entire Book of Deuteronomy claims to be a special legislation promulgated by Moses in the land of Moab: iv, 1-40; 44-49; v, 1 sqq.; xii, 1 sqq. من الناحية العملية برمتها من كتاب سفر التثنيه ان تكون المطالبات الخاصة التشريعات التي أصدرها موسى فى أرض Moab : الرابع ، 1-40 ؛ 44-49 ؛ الخامس ، 1 sqq. ؛ الثاني عشر ، 1 sqq. But there is a suggestion of writing too: xvii, 18-9, enjoins that the future kings are to receive a copy of this law from the priests in order to read and observe it; xxvii, 1-8, commands that on the west side of the Jordan "all the words of this law" be written on stones set up in Mount Hebal; xxviii, 58, speaks of "all the words of this law, that are written in this volume" after enumerating the blessings and curses which will come upon the observers and violators of the law respectively, and which are again referred to as written in a book in xxix, 20, 21, 27, and xxxii, 46, 47; now, the law repeatedly referred to as written in a book must be at least the Deuteronomic legislation. ولكن هناك اقتراح من كتابه ايضا : السابع عشر ، 18-9 ، توجب علي ان مستقبل الملوك هي الحصول على نسخة من هذا القانون من الكهنه من اجل قراءة والاحتفال ؛ السابع والعشرين ، 1-8 ، على ان اوامر الغرب جانب من الاردن ان "كل عبارة من هذا القانون" تكون مكتوبة على الحجارة في جبل لانشاء hebal ؛ والعشرون ، 58 ، يتحدث عن "كل عبارة من هذا القانون ، التي هي مكتوبة في هذا المجلد" بعد تعداد النعم والشتائم التي سيأتي عليها المراقبون والمخالفين للقانون على التوالي ، والتي اشار مرة اخرى الى كما هو مكتوب في كتاب في التاسع والعشرين ، 20 ، 21 ، 27 ، والثلاثون ، 46 ، 47 ؛ الآن ، فان القانون المشار اليه مرارا وتكرارا كما هو مكتوب في الكتاب يجب ان يكون على الاقل deuteronomic التشريعات. Moreover, xxxi, 9-13 states, "and Moses wrote this law", and xxxi, 26, adds, "take this book, and put it in the side of the ark. . .that it may be there for a testimony against thee"; to explain these texts as fiction or as anachronisms is hardly compatible with the inerrancy of Sacred Scripture. وعلاوة على ذلك ، الحادي والثلاثون ، 9-13 ، "وكتب موسى هذا القانون" ، والحادي والثلاثين ، 26 ، ويضيف ، "اتخاذ هذا الكتاب ، ووضعها في جانب السفينة... انه قد يكون هناك لشهادة ضد اليك "؛ لشرح هذه النصوص كما الخيال أو المفارقات التاريخية يكاد يكون متوافقا مع inerrancy من الكتاب المقدس. Finally, xxxi, 19, commands Moses to write the canticle contained in Deut., xxxii, 1-43. واخيرا ، الحادي والثلاثين ، 19 ، موسى الاوامر لكتابة النشيد الديني الوارد في deut. ، والثلاثون ، 1-43.

The Scriptural scholar will not complain that there are so few express indications in the Pentateuch of Moses' literary activity; he will rather be surprised at their number. فإن عالم ديني لن تشكو من ان هناك دلائل قليلة جدا في التعبير عن pentateuch موسى 'النشاط الادبي ؛ وقال انه سوف يكون بدلا عن استغرابه من عددها. As far as explicit testimony for its own, at least partial, authorship is concerned, the Pentateuch compares rather favourably with many other books of the Old Testament. وفيما يتعلق شهادة صريحة عن تنميته ، على الأقل جزئيا ، تأليف تشعر بالقلق ، بل pentateuch يقارن ايجابيا مع الكثير من الدول الاخرى من كتب العهد القديم.

(2) Witness of other Old-Testament Books (2) الشاهد من غيرها - شهادة الكتب القديمة

(a) Josue.-The narrative of the Book of Josue presupposes not merely the facts and essential ordinances contained in the Pentateuch, but also the law given by Moses and written in the book of the law of Moses: Jos., i, 7-8; viii, 31; xxii, 5; xxiii, 6. (أ) - josue. سرد كتاب josue يفترض ليست مجرد وقائع والانظمه الاساسية الواردة في pentateuch ، ولكن أيضا بالنظر الى القانون من قبل موسى وكتب في الكتاب من قانون موسى : jos. ، الاول ، 7 -8 ؛ الثامن ، 31 ؛ الثاني والعشرون (5) ؛ الثالث والعشرون (6). Josue himself "wrote all these things in the volume of the law of the Lord" (xxiv, 26). Josue نفسه "كتب كل هذه الامور في حجم قانون الرب" (الرابع والعشرون ، 26). Prof. Hobverg maintains that this "volume of the law of the Lord" is the Pentateuch ("Über den Ursprung des Pentateuchs" in "Biblische Zeitschrift", 1906, IV, 340); Mangenot believes that it refers at least to Deuteronomy (Dict. de la Bible, V, 66). الاستاذ hobverg ان هذا "حجم قانون الرب" هو pentateuch ( "über دن ursprung des pentateuchs" في "biblische Zeitschrift" ، 1906 ، والرابع ، 340) ؛ mangenot يعتقد انه يشير على الاقل الى سفر التثنيه (dict . دي مدينة لوس انجلوس الكتاب المقدس ، والخامس ، 66). At any rate, Josue and his contemporaries were acquainted with a written Mosaic legislation, which was divinely revealed. وعلى أية حال ، josue وكان المعاصرون له للاطلاع على خطى فسيفساء التشريعات ، التي كشفت الهيا.

(b) Judges; I, II Kings.-In the Book of Judges and the first two Books of Kings there is no explicit reference to Moses and the book of the law, but a number of incidents and statements presuppose the existence of the Pentateuchal legislation and institutions. (ب) القضاة ؛ الاول ، والثاني kings. - في الكتاب والقضاة وكتب الأولين من الملوك وليس هناك اي اشارة صريحة الى موسى وكتاب القانون ، ولكن وقوع عدد من الحوادث والبيانات تفترض مسبقا وجود للpentateuchal التشريعات والمؤسسات. Thus Judges, xv, 8-10, recalls Israel's delivery from Egypt and its conquest of the Promised Land; Judges, xi, 12-28, states incidents recorded in Num., xx, 14; xxi, 13,24; xxii, 2; Judges, xiii, 4, states a practice founded on the law of the Nazarites in Num., vi, 1-21; Judges, xviii, 31, speaks of the tabernacle existing in the times when there was no king in Israel; Judges, xx, 26-8 mentions the ark of the covenant, the various kinds of sacrifices, and the Aaronic priesthood. وهكذا القضاة ، والخامس عشر ، 8-10 ، ويشير الى اسرائيل من مصر على الانجاز والغزو من أرض الميعاد ؛ القضاة ، والحادي عشر ، 12-28 ، الولايات الحوادث المسجله في الصيغة الرقميه ، عشرون ، 14 ؛ الحادي والعشرين ، 13،24 ؛ الثاني والعشرون (2) والقضاة ، والثالث عشر ، 4 ، وهي ممارسة الدول على اساس القانون من nazarites في الصيغة الرقميه ، السادس ، 1-21 ؛ القضاة ، والثامن عشر ، 31 ، ويتحدث من المعبد القائم في الاوقات التي لا يوجد ملك في اسرائيل ؛ القضاة ، س س ، 26-8 يذكر السفينة من العهد ، فان انواع مختلفة من التضحيات ، ومتعلق بالقساوسه الكهنوت. The Pentateuchal history and laws are similarly presupposed in 1 Samuel 10:18; 15:1-10; 10:25; 21:1-6; 22:6 sqq.; 23:6-9; 2 Samuel 6. وقد pentateuchal التاريخ والقوانين وبالمثل يفترض في 1 صموئيل 10:18 ؛ 15:1-10 ؛ 10:25 ؛ 21:1-6 ؛ 22:6 sqq. ؛ 23:6-9 ؛ 2 صموئيل 6.

(c) 1 and 2 Kings.-The last two Books of Kings repeatedly speak of the law of Moses. (ج) 1 و 2 - kings. الماضية كتابين من ملوك الكلام مرارا وتكرارا من قانون موسى. To restrict the meaning of this term to Deuteronomy is an arbitrary exegesis (cf. 1 Kings 2:3; 10:31); Amasias showed mercy to the children of the murderers "according to that which is written in the book of the law of Moses" (2 Kings 14:6); the sacred writer records the Divine promise of protecting the Israelites "Only if they will observe to do all that I have commanded them according to the law which my servant Moses commanded them" (2 Kings 21:8). لتقييد معنى هذا المصطلح الى سفر التثنيه هو تفسير تعسفي (راجع 1 ملوك 2:3 ؛ 10:31) ؛ amasias اظهر رحمة لاطفال القتلة "ووفقا لذلك الذي كتب في الكتاب للقانون موسى "(2 ملوك 14:6) ؛ كاتب السجلات المقدسة الوعد الإلهي لحمايه اسرائيل" الا اذا كانت ستحتفل ان تفعل كل ما عندي لقيادة لها وفقا للقانون بلدي التي لها قيادة خادم موسى "(2 ملوك 21 : 8). In the eighteenth year of the reign of Josias was found the book of the law (2 Kings 22:8, 11), or the book of the covenant (2 Kings 23:2), according to which he conducted his religious reform (2 Kings 23:10-24), and which is identified with "the law of Moses" (2 Kings 23:25). في السنة الثامنة من حكم josias عثر على كتاب من القانون (2 ملوك 22:8 ، 11) ، أو كتاب من العهد (2 ملوك 23:2) ، وفقا للبلدة التي ادار بها الاصلاح الديني (2 ملوك 23:10-24) ، والتي حددت ب "قانون موسى" (2 ملوك 23:25). Catholic commentators are not at one whether this law-book was Deuteronomy (von Hummelauer, "Deuteronomium", Paris, 1901, p. 40-60, 83-7) or the entire Pentateuch (Clair, "Les livres des Rois", Paris, 1884, II, p. 557 seq.; Hoberg, "Moses und der Pentateuch", Frieburg, 1905, p. 17 seq.; "uber den Ursprung des Pentateuchs" in "Biblische Zeitschrift", 1906, IV, pp. 338-40). المعلقين الكاثوليكيه ليست واحدة في ما اذا كان هذا القانون هو كتاب سفر التثنيه (فون hummelauer ، "deuteronomium" ، باريس ، 1901 ، ص 40-60 ، 83-7) او كامل pentateuch (كلير ، "ليه Livres des rois" ، باريس ، 1884 ، والثاني ، ص 557 وما يليها ؛ hoberg ، "موسى und دير pentateuch" ، frieburg ، 1905 ، ص 17 وما يليها ؛ "uber عرين ursprung des pentateuchs" في "biblische Zeitschrift" ، 1906 ، والرابع ، الصفحات 338 -40).

(d) Paralipomenon.-The inspired writer of Paralipomenon refers to the law and the book of Moses much more frequently and clearly. (د) - paralipomenon. الملهمه للparalipomenon ويشير الكاتب الى قانون وكتاب موسى اكثر تواترا واضح. The objectionable names and numbers occurring in these books are mostly due to transcribers. المرفوضه أسماء والأرقام التي تحدث في هذه الكتب هي يرجع في معظمه الى النسخ. The omission of incidents which would detract from the glory of the Israelite kings or would not edify the reader is not detrimental to the credibility or veracity of the work. هذا الإغفال من الحوادث التي من شأنها ان تنتقص من مجد الملوك الاسرائيلي لن انشأ او القارئ الا تكون على حساب مصداقيه او صحه العمل. Otherwise one should have to place among works of fiction a number of biographical or patriotic publications intended for the young or for the common reader. ينبغي ان يكون على خلاف ذلك واحد الى مكان يعمل من الخيال بين عدد من السيره الذاتية او منشورات وطني للشباب او للقارئ المشتركة. On their part, the modern critics are too eager to discredit the authority of Paralipomena. من جهتهم ، الحديث النقاد حريصة جدا للنيل من سلطة paralipomena. "After removing the account of Paralipomena", writes de Wette (Beitrage, I, 135), "the whole Jewish history assumes another form, and the Pentateuchal investigations take another turn; a number of strong proofs, hard to explain away, for the early existence of the Mosaic books have disappeared, the other vestiges of their existence are placed in a different light." "بعد ازالة حساب paralipomena" ، كتب دي wette (beitrage ، الاول ، 135) ، "التاريخ اليهودي كله يفترض شكل آخر ، وpentateuchal التحقيقات مرة اخرى بدوره ؛ عدد من الادله القويه ، ويصعب تفسير بعيدا ، لل فى وقت مبكر من وجود هذه الفسيفساء الكتب قد اختفى ، وغيرها من بقايا وجودها وضعت في ضوء مختلف. " A glance at the contents of Parlipomenon suffices to explain the efforts of de Witte and Wellhausen to disprove the historicity of the books. وفي جولة على محتويات parlipomenon يكفي لشرح الجهود التي تبذلها دي ويت وwellhausen لدحض الصفه التاريخية من الكتب. Not only are the genealogies (1 Chronicles 1-9) and the descriptions of worship traced after the data and laws of the Pentateuch, but the sacred writer expressly points out their conformity with what is written in the law of the Lord (1 Chronicles 16:40), in the law of Moses (2 Chronicles 23:18; 31:3), thus identifying the law of the Lord with that written by Moses (cf. 2 Chronicles 25:4). ليس فقط هي سلاسل النسب (1 سجلات 1-9) وصفا للعبادة بعد العثور على البيانات والقوانين من pentateuch ، ولكن الكاتب المقدس صراحة ويشير الى مدى توافقها مع ما هو مكتوب في قانون الرب (1 سجلات 16 : 40) ، في قانون موسى (2 سجلات 23:18 ؛ 31:3) ، وبالتالي تحديد قانون الرب مع ان كتب موسى (راجع 2 سجلات 25:4). The reader will find similar indications of the existence and the Mosaic origin of the Pentateuch in I Par., xxii, 12 seq.; II Par., xvii, 9; xxxiii, 4; xxxiv, 14; xxv, 12. سيجد القارئ مماثلة اى دلائل على وجود والفسيفساء الاصليه للpentateuch قدم المساواة في الاول ، الثاني والعشرون ، 12 وما يليها ؛ الثاني قدم المساواة. ، السابع عشر ، 9 ؛ والثلاثون ، 4 ؛ الرابع والثلاثون ، 14 ؛ الخامس والعشرون (12). By an artificial interpretation, indeed, the Books of Paralipomenon may be construed to represent the Pentateuch as a book containing the law promulgated by Moses; but the natural sense of the foregoing passages regards the Pentateuch as a book edited by Moses. تفسير مصطنع من قبل ، وبالفعل ، فإن كتب paralipomenon يجوز تأويله لتمثيل pentateuch كما كتاب يتضمن القانون الذي صدر من قبل موسى ، لكن من الطبيعي الشعور سبق الممرات فيما يتعلق pentateuch كما حرره كتاب موسى.

(e) I, II Esdras.-The Books of Esdras and Nehemias, too, taken in their natural and commonly accepted sense, consider the Pentateuch as the book of Moses, not merely as a book containing the law of Moses. (ه) الاول والثاني esdras. - كتب esdras وnehemias ، ايضا ، التي اتخذت في مواردهم الطبيعيه والمقبولة عموما وبهذا المعنى ، كما pentateuch نظر في كتاب موسى ، وليس مجرد كتاب يتضمن قانون موسى. This contention is based on the study of the following texts: I Esd., iii, 2 sqq.; vi, 18; vii, 14; II Esd., i, 7 sqq.; viii, 1, 8, 14; ix, 3; x, 34, 36; xiii, 1-3. ويستند هذا الرأي على دراسة النصوص التالية : التعليم من اجل التنمية المستدامة ، الثالث ، 2 sqq. ؛ السادس ، 18 ؛ السابع ، 14 عاما ؛ الثاني التعليم من اجل التنمية المستدامة ، الاول ، 7 sqq. ؛ الثامن ، 1 ، 8 ، 14 ؛ التاسع ، 3 ؛ العاشر ، 34 ، 36 ؛ الثالث عشر ، 1-3. Graf and his followers expressed the view that the book of Moses referred to in these texts is not the Pentateuch, but only the Priestly Code; but when we keep in mind that the book in question contained the laws of Lev., xxiii, and Deut., vii, 2-4; xv, 2, we perceive at once that the book of Moses cannot be restricted to the Priestly Code. غراف وأتباعه عن رأي مفاده ان كتاب موسى المشار اليها في هذه النصوص ليست هي pentateuch ، ولكن فقط المدونه بريسلي ؛ ولكن عندما نأخذ في الاعتبار ان السؤال الوارد في كتاب قوانين ليف ، الثالث والعشرين ، وdeut . ، السابع ، 2-4 ؛ الخامس عشر ، 2 ، ونحن ننظر الى مرة واحدة ان الكتاب موسى لا يمكن أن يقتصر على قانون بريسلي. To the witness of the historical books we may add II Mach., ii, 4; vii, 6; Judith, viii, 23; Ecclus., xxiv, 33; xlv, 1-6; xlv, 18, and especially the Preface of Ecclus. الى الشاهد من الكتب التاريخية قد نضيف الثاني ماخ ، ثانيا ، 4 ؛ السابع ، 6 ؛ جوديث ، والثامن ، 23 ؛ ecclus ، الرابع والعشرون ، 33 عاما ؛ الخامس والاربعون ، 1-6 ؛ الخامس والاربعون ، 18 ، وخاصة التمهيد لل Ecclus.

(f) Prophetic Books.-Express reference to the written law of Moses is found only in the later Prophets: Bar., ii, 2, 28; Dan., ix, 11, 13; Mal., iv, 4. (و) books. النبويه - اشارة صريحة الى القانون المكتوب من موسى هو وجدت الا في وقت لاحق من الأنبياء : نقابه المحامين ، الثاني ، 2 ، 28 ؛ دان ، التاسع ، 11 ، 13 ؛ من القانون النموذجي للتحكيم ، والرابع (4). Among these, Baruch knows that Moses has been commanded to write the law, and though his expressions run parallel to those of Deut., xxviii, 15, 53, 62-64, his threats contain allusions to those contained in other parts of the Pentateuch. ومن بين هذه ، باروخ يعرف ان كانت قيادة موسى لكتابه القانون ، وعلى الرغم من بلدة عبارات تسير في شكل مواز لتلك التي deut. ، والعشرون ، 15 ، 53 ، 62-64 ، تهديداته تتضمن اشارات الى تلك الواردة في اجزاء اخرى من pentateuch . The other Prophets frequently refer to the law of the Lord guarded by the priests (cf. Deuteronomy 31:9), and they put it on the same level with Divine Revelation and the eternal covenant of the Lord. آخر الانبياء وكثيرا ما اشير الى قانون الرب يحرسها الكهنه (راجع سفر التثنيه 31:9) ، وانها وضعتها على نفس المستوى مع الوحي الالهي والعهد الابدي من الرب. They appeal to God's covenant, the sacrificial laws the calendar of feasts, and other laws of the Pentateuch in such a way as to render it probable that a written legislation formed the basis of their prophetic admonitions (cf. Hosea 8:12), and that they were acquainted with verbal expressions of the book of the law. انها نداء الى الله العهد ، الذبيحه قوانين الجدول الزمني للالاعياد ، وغيرها من القوانين في pentateuch على هذا النحو ، يجعل من المحتمل ان تكون مكتوبة التشريعات شكلت اساس ما لديهم من العبر النبويه (راجع hosea 8:12) ، و انها للاطلاع على التعبير اللفظي من كتاب القانون. Thus in the northern kingdom Amos (iv, 4-5; v, 22 sqq.) and Isaias in the south (i, 11 sqq.) employ expressions which are practically technical words for sacrifice occurring in Lev., i-iii; vii, 12, 16; and Deut., xii, 6. وهكذا في شمال المملكه اموس (الرابع ، 4-5 ؛ الخامس ، 22 sqq.) واسياس في الجنوب (ط ، 11 sqq.) استخدام التعبيرات التي هي عمليا عبارة عن تضحيه التقنيه التي تحدث في ليف ، الاول والثاني والثالث ؛ السابع ، 12 ، 16 ؛ وdeut. والثاني عشر (6).

(3) Witness of the New Testament (3) الشاهد من العهد الجديد

We need not show that Jesus and the Apostles quoted the whole of the Pentateuch as written by Moses. اننا لسنا بحاجة الى اظهار ان يسوع والرسل ونقلت الجامعة للpentateuch كما هو مكتوب من جانب موسى. If they attributed to Moses all the passages which they happen to cite, if they ascribe the Pentateuch to Moses whenever there is question of its authorship, even the most exacting critics must admit that they express their conviction that the work was indeed written by Moses. اذا كانت تنسب الى موسى وجميع الممرات التي تحدث في الاستشهاد ، اذا فإن pentateuch التي يعطونها لموسى كلما كان هناك سؤال من التأليف ، حتى اكثر تشددا يجب ان نعترف بأن النقاد وهي تعرب عن اقتناعها بأن العمل كان في الواقع التي كتبها موسى. When the Sadducees quote against Jesus the marriage law of Deut., xxv, 5, as written by Moses (Matthew 22:24; Mark 12:19; Luke 20:28), Jesus does not deny the Mosaic authorship, but appeals to Ex., iii, 6, as equally written by Moses (Mark 12:26; Matthew 22:31; Luke 20:37). وعندما اقتبس sadducees ضد يسوع قانون الزواج من deut. ، الخامس والعشرين ، 5 ، كما هو مكتوب من قبل موسى (متى 22:24 ؛ علامة 12:19 ؛ لوقا 20:28) ، يسوع لا ينفي تأليف الفسيفساء ، ولكن تناشد السابقين ، ثالثا ، 6 ، بنفس القدر الذي كتبه موسى (مارك 12:26 ؛ ماثيو 22:31 ؛ لوقا 20:37). Again, in the parable of Dives and Lazarus (Luke 16:29), He speaks of "Moses and the prophets", while on other occasions He speaks of "the law and the prophets" (Luke 16:16), thus showing that in His mind the law, or the Pentateuch, and Moses are identical. ومرة اخرى ، في الغطس والمثل من لازاروس (لوقا 16:29) ، وقال انه يتحدث عن "موسى والانبياء" ، بينما في مناسبات اخرى وقال انه يتحدث عن "القانون والانبياء" (لوقا 16:16) ، مما يدل على ان في ذهنه القانون ، او pentateuch ، وموسى هما متطابقه. The same expressions reappear in the last discourse addressed by Christ to His disciples (Luke 24:44-6; cf. 27): "which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". نفس عبارات تظهر من جديد في آخر خطاب موجهة من قبل المسيح لصاحب التوابع (لوقا 24:44-6 ؛ راجع 27) : "والتي كتبت في قانون موسى ، والانبياء ، والمزامير في المتعلقة لي". Finally, in John, v, 45-7, Jesus is more explicit in asserting the Mosaic authorship of the Pentateuch: "There is one that accuseth you, Moses. . .for he wrote of me. But if you do not believe his writings, how will you believe my words?" واخيرا ، في جون ، والخامس ، 45-7 ، يسوع هو اكثر وضوحا في تأكيد هذه الفسيفساء من تأليف pentateuch : "ان هناك واحد accuseth لكم ، موسى... لأنه كتب من لي. ولكن اذا كنت لا اعتقد كتاباته ، كيف ستكون كنت تعتقد ان كلامي؟ " Nor can it be maintained that Christ merely accommodated himself to the current beliefs of his contemporaries who considered Moses as the author of the Pentateuch not merely in a moral but also in the literary sense of authorship. كما لا يمكن ان يكون مجرد الحفاظ على استيعاب ان المسيح نفسه الى وضعه الراهن من المعتقدات المعاصرون من بلدة موسى كما يعتبر المؤلف من pentateuch ليس فقط في اخلاقي وانما ايضا في التأليف الادبي الاحساس. Jesus did not need to enter into the critical study of the nature of Mosaic authorship, but He could not expressly endorse the popular belief, if it was erroneous. يسوع لم تكن في حاجة الى الدخول في الدراسه الهامة للطبيعه الفسيفساء التأليف ، ولكنه لا يستطيع صراحة تأييد اعتقاد الشائع ، واذا كانت خاطءه.

The Apostles too felt convinced of, and testified to, the Mosaic authorship. ورأى الرسل واقتناعا منها ايضا ، ويشهد على ذلك ، تأليف الفسيفساء. "Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write." "فيليب findeth nathanael ، وSaith له : لقد وجدنا منهم موسى عليه في القانون ، والانبياء لم يكتب". St. Peter introduces a quotation from Deut., xviii, 15, with the words: "For Moses said" (Acts 3:22). سان بيتر يقدم اقتباس من deut. ، الثامن عشر ، 15 ، مع عبارة : "لوقال موسى" (أعمال 3:22). St. James and St. Paul relate that Moses is read in the synagogues on the Sabbath day (Acts 15:21; 2 Corinthians 3:15). سانت جيمس وسانت بول تتصل موسى ان يقرأ على المعابد اليهودية فى يوم السبت (أعمال 15:21 ؛ 2 كورنثوس 3:15). The great Apostle speaks in other passages of the law of Moses (Acts 13:33; 1 Corinthians 9:9); he preaches Jesus according to the law of Moses and the Prophets (Acts 28:23), and cites passages from the Pentateuch as words written by Moses (Romans 10:5-8; 19). ويتحدث الرسول العظيم في مقاطع اخرى من قانون موسى (أعمال 13:33 ؛ 1 كورنثوس 9:9) ؛ يسوع يعظ وقال انه وفقا لقانون موسى والانبياء (أعمال 28:23) ، ويورد مقاطع من pentateuch كما الكلمات التي كتبها موسى (الرومان 10:5-8 ؛ 19). St. John mentions the canticle of Moses (Revelation 15:3). يذكر سانت جون موسى من النشيد الديني (الوحي 15:3).

B. WITNESS OF TRADITION ب شاهدا للتقليد

The voice of tradition, both Jewish and Christian, is so unanimous and constant in proclaiming the Mosaic authorship of the Pentateuch that down to the seventeenth century it did not allow the rise of any serious doubt. صوت التقاليد اليهودية والمسيحيه على حد سواء ، وذلك بالاجماع ومستمرة في اعلان تأليف هذه الفسيفساء من ان pentateuch وصولا الى القرن السابع عشر ، فإنه لا يسمح بأي زيادة شكوك جدية. The following paragraphs are only a meagre outline of this living tradition. الفقرات التالية ليست سوى مخطط الهزيله التي تعيش من هذا التقليد.

(1) Jewish Tradition (1) التقاليد اليهودية

It has been seen that the books of the Old Testament, beginning with those of the Pentateuch, present Moses as the author of at least parts of the Pentateuch. وقد رأينا ان من كتب العهد القديم ، بدءا من pentateuch ، هذا موسى على النحو المؤلف من اجزاء على الاقل من pentateuch. The writer of the Books of Kings believes that Moses is the author of Deuteronomy at least. الكاتب من الكتب للملوك ويعتقد أن موسى هو مؤلف سفر التثنيه على الاقل. Esdras, Nehemias, Malachias, the author of Paralipomena, and the Greek authors of the Septuagint Version consider Moses as the author of the whole Pentateuch. Esdras ، nehemias ، malachias ، المؤلف من paralipomena ، واليونانيه المؤلفين للنظر في النسخه السبعينيه كما موسى صاحب الجامع pentateuch. At the time of Jesus Christ and the Apostles friend and foe take the Mosaic authorship of the Pentateuch for granted; neither our Lord nor His enemies take exception to this assumption. في ذلك الوقت السيد المسيح والرسل الصديق والعدو يتخذ المؤلف من فسيفساء لمنح pentateuch ؛ لا ربنا ولا أعدائه ، باستثناء لاتخاذ هذا الافتراض. In the first century of the Christian era, Josephus ascribes to Moses the authorship of the entire Pentateuch, not excepting the account of the lawgiver's death ("Antiq. Jud.", IV, viii, 3-48; cf. I Procem., 4; "Contra Apion.", I, 8). في القرن الأول من العصر المسيحي ، جوزيفوس ينسب الى موسى فان من تأليف pentateuch بأسره ، باستثناء الحساب ليس من المشرع وفاة ( "antiq. Jud." ، والرابع ، والثامن ، 3-48 ؛ راجع procem الاول. ، 4 ؛ "وتواصل apion." انا ، 8). The Alexandrian philosopher Philo is convinced that the entire Pentateuch is the work of Moses, and that the latter wrote a prophetic account of his death under the influence of a special divine inspiration ("De vita Mosis", ll. II, III in "Opera", Geneva, 1613, pp. 511, 538). الفيلسوف السكندري Philo مقتنعه بأن pentateuch كله هو عمل موسى ، ان هذا الاخير وكتب على حساب النبويه وفاته تحت تأثير خاص الالهام الالهي ( "mosis دي فيتا" ، ليرة لبنانيه. والثاني ، والثالث في "الاوبرا "، جنيف ، 1613 ، p. 511 ، 538). The Babylonian Talmud ("Baba-Bathra", II, col. 140; "Makkoth", fol. IIa; "Menachoth", fol. 30a; cf. Vogue, "Hist. de la Bible et de l'exegese biblique jusqua'a nos jours", Paris, 1881, p. 21), the Talmud of Jerusalem (Sota, v, 5), the rabbis, and the doctors of Israel (cf. Furst, "Der Kanon des Alten Testaments nach den Überlieferungen im Talmud und Midrasch", Leipzig, 1868, pp. 7-9) bear testimony to the continuance of this tradition for the first thousand years. التلمود البابلي ( "بابا - bathra" ، والثاني ، والعمود (140) ؛ "makkoth" ، fol. الداخليين ؛ "menachoth" ، fol. 30A ؛ راجع رواج ، "اصمت. الكتاب المقدس مدينة لوس انجلوس دي دي et l' exegese biblique jusqua' ا غ م أ jours "، باريس ، 1881 ، ص 21) ، والتلمود من القدس (sota ، والخامس ، 5) ، والأحبار ، والاطباء من اسرائيل (راجع furst ،" دير kanon des alten الوصايا التغيرات الطبيعيه للهواء في الساعة دن überlieferungen ايم التلمود und midrasch "، ليبزيغ ، 1868 ، p. 7-9) شاهدا على استمرار هذا التقليد لأول ألف سنة. Though Isaac ben Jasus in the eleventh century and Abenesra in the twelfth admitted certain post-Mosaic additions in the Pentateuch, still they as well as Maimonides upheld its Mosaic authorship, and did not substantially differ in this point from the teaching of R. Becchai (thirteenth cent.), Joseph Karo, and Abarbanel (fifteenth cent.; cf. Richard Simon, "Critique de la Bibl. des aut. eccles. de E. Dupin", Paris, 1730, III, pp. 215-20). على الرغم من اسحاق بن jasus في القرن الحادي عشر والثاني عشر abenesra اعترف في ما بعد بعض الاضافات في فسيفساء pentateuch ، وهي لا تزال كذلك ايدت موسى بن ميمون عن فسيفساء التأليف ، ولا تختلف بدرجه كبيرة في هذه النقطه من تدريس becchai ر.) الثالث عشر في المائة.) ، جوزيف الكارو ، وabarbanel (الخامس عشر في المائة. ؛ راجع ريتشارد سيمون ، "نقد دي مدينة لوس انجلوس bibl. des النمسا. اكليس. dupin دي هاء" ، باريس ، 1730 ، والثالث ، الصفحات 215-20). Only in the seventeenth century, Baruch Spinoza rejected the Mosaic authorship of the Pentateuch, pointing out the possibility that the work might have been written by Esdras ("Tract. Theol.-politicus", c. viii, ed. Tauchnitz, III, p. 125). فقط في القرن السابع عشر ، باروخ سبينوزا رفضت فسيفساء من تأليف pentateuch ، مشيرا الى امكانيه أن العمل قد تم كتب esdras ( "المسالك. Theol. - politicus" ، C. الثامن ، الطبعه tauchnitz ، والثالث ، ف 125). Among the more recent Jewish writers several have adopted the results of the critics, thus abandoning the tradition of their forefathers. في الآونة الاخيرة بين عدد من الكتاب اليهود واعتمدت النتائج من النقاد ، ومن ثم التخلي عن تقاليد ابائهم.

(2) Christian Tradition (2) التقليد المسيحي

The Jewish tradition concerning the Mosaic authorship of the Pentateuch was brought in to the Christian Church by Christ Himself and the Apostles. التقليد اليهودي فيما يتعلق فسيفساء من تأليف pentateuch وقد وجه الي في الكنيسة المسيحيه من قبل المسيح نفسه والرسل. No one will seriously deny the existence and continuance of such a tradition from the patristic period onward; one might indeed be curious about the interval between the time of the Apostles and beginning of the third century. لا يمكن لأحد إنكار وجود بجدية واستمرار هذا التقليد من متعلق بالباباوات الفترة فصاعدا ؛ واحد قد يكون فعلا غريبة عن الفترة الفاصله بين الوقت من الرسل وبداية القرن الثالث. For this period we may appeal to the "Epistle of Barnabus" (x, 1-12; Funk, "Patres apostol.", 2nd ed., Tübingen, 1901, I, p. 66-70; xii, 2-9k; ibid., p. 74-6), to St. Clement of Rome (1 Corinthians 41:1; ibid., p. 152), St. Justin ("Apol. I", 59; PG, VI, 416; I, 32, 54; ibid., 377, 409; "Dial.", 29; ibid., 537), to the author of "Cohort. Ad Graec." ونحن في هذه الفترة ان يلجا الى "barnabus من رسالة بولس الرسول" (خ ، 1-12 ؛ الراءحه الكريهه ، "patres apostol." ، الطبعه الثانية ، توبنغن ، 1901 ، الجزء الأول ، ص 66-70 ؛ الثاني عشر ، 2 - 9k ؛ (المرجع نفسه ، ص 74-6) ، الى سانت كليمنت من روما (1 كورنثوس 41:1 ، المرجع نفسه ، ص 152) ، وسانت جستن ( "apol الاول" ، 59 ؛ pg ، السادس ، 416 ؛ الاول ، 32 ، 54) المرجع نفسه ، 377 ، 409 ؛ "الاتصال الهاتفي." (29) المرجع نفسه ، 537) ، الى صاحب "مجموعة. Graec الاعلانيه". (9, 28, 30, 33, 34; ibid., 257, 293, 296-7, 361), to St. Theophilus ("Ad Autol.", III, 23; ibid., 1156; 11, 30; ibid., 1100), to St. Irenæus (Cont. haer., I, ii, 6; PG, VII, 715-6), to St. Hippolytus of Rome ("Comment. In Deut.", xxxi, 9, 31, 35; cf. Achelis, "Arabische Fragmente etc.", Leipzig, 1897, I, 118; "Philosophumena", VIII, 8; X, 33; PG, XVI, 3350, 3448), to Tertullian of Carthage (Adv. Hermog., XIX; PL, II, 214), to Origen of Alexandria (Contra. Cels., III, 5-6; PG, XI, 928; etc.), to St. Eusthatius of Antioch (De engastrimytha c. Orig., 21; PG, XVIII, 656); for all these writers, and others might be added, bear witness to the continuance of the Christian tradition that Moses wrote the Pentateuch. (9 ، 28 ، 30 ، 33 ، 34 ، المرجع نفسه ، 257 ، 293 ، 296-7 ، 361) ، الى سانت theophilus ( "autol الاعلانيه." ، والفصل الثالث (23) المرجع نفسه ، 1156 ؛ 11 ، 30) المرجع نفسه ، 1100) ، الى سانت irenæus (يتبع haer ، الاول والثاني ، 6 ؛ pg ، السابع ، 715-6) ، الى سانت hippolytus روما) "التعليق. فى deut." ، والحادي والثلاثين ، 9 ، 31 ، 35 ؛ راجع achelis ، "arabische fragmente وما الى ذلك" ، ليبزيغ ، 1897 ، الاول ، 118 ؛ "philosophumena" ، والثامن ، 8 ؛ العاشر ، 33 ؛ pg ، السادس عشر ، 3350 ، 3448) ، الى tertullian من قرطاج (adv. Hermog. والتاسع عشر ؛ رر ، والثاني ، 214) ، من الاسكندرية الى اوريجانوس (CELS contra. ، الثالث ، 5-6 ؛ pg ، الحادي عشر ، 928 ؛ الخ) ، الى سانت eusthatius انطاكيه (دي جيم engastrimytha على الاصليه ، 21 ؛ pg ، الثامن عشر ، 656) ؛ لجميع هؤلاء الكتاب وغيرهم ويمكن ان تضاف ، شاهدا على استمرار التقليد المسيحي ان موسى كتب pentateuch. A list of the later Fathers who bear witness to the same truth may be found in Mangenot's article in the "Dict. de la Bible" (V, 74 seq.). من قائمة في وقت لاحق من الآباء ، شاهدا على نفسه الحقيقة ويمكن الاطلاع عليها في المادة mangenot في "dict. دي مدينة لوس انجلوس الكتاب المقدس" (ت ، 74 وما يليها). Hoberg (Moses und der Pentateuch, 72 seq.) has collected the testimony for the existence of the tradition during the Middle Ages and in more recent times. Hoberg (موسى und دير pentateuch ، 72 وما يليها) وقد جمعت شهادات لوجود التقليد في العصور الوسطى وأكثر في الآونة الأخيرة.

But Catholic tradition does not necessarily maintain that Moses wrote every letter of the Pentateuch as it is today, and that the work has come down to us in an absolutely unchanged form. ولكن التقاليد الكاثوليكيه المحافظة لا يعني بالضروره ان كل كتب موسى رسالة من pentateuch كما هي اليوم ، وان العمل قد حان انحدر الينا في شكل دون تغيير على الاطلاق. This rigid view of the Mosaic authorship began to develop in the eighteenth century, and practically gained the upper hand in the nineteenth. هذا جامدة نظرا للفسيفساء تأليف لتطوير بدأ في القرن الثامن عشر ، من الناحية العملية واليد الطولى في القرن التاسع عشر. The arbitrary treatment of Scripture on the part of Protestants, and the succession of the various destructive systems advanced by Biblical criticism, caused this change of front in the Catholic camp. فان المعامله التعسفيه النص على جزء من البروتستانت ، وخلافه من مختلف نظم المدمره التي تقدمت بها نقد الكتاب المقدس ، وتسبب هذا التغيير في الجبهة الكاثوليكيه في المخيم. In the sixteenth century Card. في القرن السادس عشر بطاقه. Bellarmine, who may be considered as a reliable exponent of Catholic tradition, expressed the opinion that Esdras had collected, readjusted, and corrected the scattered parts of the Pentateuch, and had even added the parts necessary for the completion of the Pentateuchal history (De verbo Dei, II, I; cf. III, iv). Bellarmine ، من يمكن ان تعتبر داعية موثوق من التقليد الكاثوليكي ، عن رأي مفاده ان جمعت esdras ، تعديل ، وصوب متناثره في اجزاء من pentateuch ، بل انه اضاف الأجزاء اللازمة للانتهاء من pentateuchal التاريخ (دي verbo Dei ، والثاني ، والأول ؛ راجع الثالث والرابع). The views of Génebrard, Pereira, Bonfrere, a Lapide, Masius, Jansenius, and of other notable Biblicists of the sixteenth and seventeenth centuries are equally elastic with regard to the Mosaic authorship of the Pentateuch. آراء génebrard ، بيريرا ، bonfrere ، lapide ، masius ، jansenius ، وغيرها من biblicists ملحوظ من القرون السادس عشر والسابع عشر نفس القدر من المرونة بالنسبة الى فسيفساء من تأليف pentateuch. Not that they agree with the contentions of our modern Biblical criticism; but they show that today's Pentateuchal problems were not wholly unknown to Catholic scholars, and that the Mosaic authorship of the Pentateuch as determined by the Biblical Commission is no concession forced on the Church by unbelieving Bible students. انها لا تتفق مع الادعاءات من عالمنا المعاصر نقد الكتاب المقدس ، ولكنها تدل على ان اليوم pentateuchal المشاكل ليست مجهولة تماما لعلماء الكاثوليكيه ، وهذا الفسيفساء من تأليف pentateuch على النحو الذي تحدده لجنة الكتاب المقدس لا أجبر على التنازل من جانب الكنيسة الكتاب المقدس كافر الطلاب.

C. VOICE OF INTERNAL EVIDENCE جيم صوت الادله الداخلية

The possibility of producing a written record at the time of Moses is no longer contested. امكانيه انتاج سجل مكتوب في وقت لم يعد موسى المتنازع عليها. The art of writing was known long before the time of the great lawgiver, and was extensively practised both in Egypt and Babylon. فن الكتابة كانت معروفة قبل فترة طويلة من الوقت من المشرع ا