The Council of Constance (Konstanz), 1414-18, was the 16th ecumenical council of the Roman Catholic church. مجلس كونستانس (كونستانز) ، 1414-18 ، هو السادس عشر للمجلس المسكوني للكنيسة الروم الكاثوليك. It brought to an end the Great Schism, during which the church had been divided by the creation of two and then three competing popes. انه وضع حدا لالانشقاق الكبير ، خلال الكنيسة التي كانت مقسمة على انشاء اثنين ثم ثلاثة باباوات المتنافسه. It was convoked by the antipope John XXIII at the insistence of Holy Roman Emperor Sigismund, but under the leadership of the conciliarists Jean Gerson and Pierre d'Ailly the council soon declared its superiority over the Papacy, deposed two of the claimants (John XXIII and Benedict XIII), and pressed the abdication of the third (Gregory XII). وكان يتم استدعاؤهم من قبل antipope يوحنا الثالث والعشرين ، بناء على الحاح من sigismund الامبراطور الروماني المقدس ، ولكن تحت قيادة من conciliarists Gerson وجان بيير d' ailly المجلس أعلنت في وقت قريب تفوق البابويه ، وعزل اثنين من المطالبين) ويوحنا الثالث والعشرون حديث الزواج الثالث عشر) ، وضغط عليها للتخلي الثالث (غريغوري الثاني عشر). A new pope, Martin V, was elected by the council. جديد البابا مارتن الخامس ، انتخب من قبل المجلس. Before adjourning in 1418, the council decreed that general councils with powers superior to popes would henceforth meet regularly. وقبل ان ارفع في 1418 ، بقرار من المجلس العام المجالس مع السلطات العليا لباباوات تجتمع بصورة منتظمة من الان فصاعدا. This decree, however, was ultimately denounced by the papacy. هذا المرسوم ، ولكن في نهاية المطاف الى الانسحاب من البابويه.
| BELIEVE يعتقد Religious ديني Information المعلومات Source مصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
T. Tackett ت. Tackett
Bibliography
الفهرس
Mundy, JH, and Woody, KM, eds., The
Council of Constance, trans. موندي ، JH ، والخشبيه ، كم ، محرران ، مجلس
كونستانس ، العابرة. by Louise R. Loomis (1961). ر
لوميس جانب كل من لويز (1961).
[This is the introduction given by Tanner in Decrees of the Ecumenical Councils ] [وهذا هو المقدمة التي قدمتها مسمر الجلد نتيجة التعرض للشمس في المراسيم الصادرة عن المجالس المسكونيه]
This council was summoned by John XXIII, the Pisan pope [1 ] , with the support of Emperor Sigismund. هذا المجلس تم استدعاؤه من قبل يوحنا الثالث والعشرين ، pisan البابا [1] ، بدعم من الامبراطور sigismund. It began on 5 November 1414 in the cathedral of Constance, with many bishops from all parts of Europe. بدأ في 5 تشرين الثاني / نوفمبر 1414 في كاتدراءيه كونستانس ، مع العديد من الاساقفه من جميع انحاء اوروبا. Business in the council was transacted in a way that was largely new for an ecumenical council, namely votes were cast not by Individual persons but by nations. الاعمال التجارية فى المجلس فى التعامل بطريقة جديدة الى حد كبير لمجلس مسكونيه ، وهي الاصوات المدلى بها لا من قبل الافراد بل المتحدة.
The council, from the very beginning, proposed the following three topics: المجلس ، منذ البداية ، اقترح المواضيع الثلاثة التالية :
1. To bring unity back to the church and to make an end to the schism which had divided the church since 1378 and which the council held at Pisa in 1409 had not healed but rather aggravated when it elected Alexander V as a third pope. لتحقيق وحدة والعودة الى الكنيسة والى جعل حد لالانشقاق التي انقسمت الكنيسة منذ 1378 والذي قرر فيه المجلس الذى عقد في بيزا في 1409 لم تلتئم ، بل تتفاقم عندما انتخب الكسندر الخامس ثالث البابا. When the council of Constance opened, Christians owed obedience to three different popes: some owed obedience to Gregory XII of the Roman party others to Benedict XIII of the Avignon party, and others to John XXIII, who had been elected after the death of Alexander V. John XXIII and Benedict XIII were deposed by the council, Gregory XII voluntarily resigned. عندما فتحت مجلس كونستانس ، المسيحيين المستحقة على الطاعه لثلاثة باباوات مختلفة : بعض المستحقة على الطاعه لغريغوري الثاني عشر من طرف الرومانيه الآخرين على حديث الزواج الثالث عشر من طرف افينيو ، وغيرها ليوحنا الثالث والعشرين ، كان قد تم انتخابه من بعد وفاة الكسندر الخامس . يوحنا الثالث والعشرين والثالث عشر حديث الزواج تم عزل من قبل المجلس ، غريغوري الثاني عشر استقال طواعيه. Then Martin V was elected pope on 11 November 1417 and he was regarded as the legitimate pontiff by the church as a whole. ثم انتخب مارتن الخامس البابا 11 تشرين الثاني / نوفمبر 1417 وكان يعتبر المشروع من قبل الحبر الكنيسة ككل.
2. To eradicate heresies , especially those spread by John Wyclif in Britain and by John Hus and Jerome of Prague in Bohemia. 2. من أجل القضاء على البدع ، ولا سيما من جانب انتشار wyclif في بريطانيا جون وجون وhus من جيروم في براغ وبوهيميا.
3. To reform the corrupt morals of the church . 3. لاصلاح الاخلاق الفاسده للكنيسة. This, however, was only partly accomplished in the final sessions of the council. غير ان هذا الامر جزئيا فقط انجازه في المرحلة الاخيرة من دورات المجلس.
With regard to the ecumenical nature of the sessions, there is dispute about those before the election of Martin V and also about the significance and force of the approval which he gave to the matters transacted by the council. وفيما يتعلق المسكوني للدورات الطبيعة ، وهناك خلاف حول هذه الانتخابات من قبل مارتن الخامس وأيضا عن أهمية وقوة من الموافقة على عرض فيه الى مسائل المعاملات من قبل المجلس. The decrees notably those of sessions 3-5 and the decree Frequens ( session 39 ), appear to proceed from the council's teaching. المراسيم لا سيما تلك الدورات من 3-5 والمرسوم frequens (الدورة 39) ، ويبدو ان تنطلق من المجلس التدريس. Objection has been made to them on the grounds of the primacy of the Roman pontiff. وقد تم اعتراض التي تقدم اليها على اساس اولويه الحبر الروماني. There is no doubt, however, that in enacting these decrees there was solicitude and care to choose the true and sure way ahead in order to heal the schism, and this could only be done by the authority of a council. ومما لا شك فيه ، مع ذلك ، انه في سن هذه القرارات وكان هناك التعاطف والرعايه للاختيار الصحيح والطريق الى الامام على يقين من اجل الشفاء الانشقاق ، ويمكن القيام بذلك إلا من قبل السلطة من المجلس.
The acts of the council of Constance were first published by Jerome of Croaria at Hagenau in 1500 ( Acta scitu dignissima docteque concinnata Constantiensis concilii celebratissimi = Asd), from the epitome of the acts which the council of Basel had ordered to be compiled and publicly accepted in 1442. اعمال مجلس كونستانس التى نشرتها لاول مرة من جيروم croaria في hagenau في 1500 (إكتا scitu dignissima docteque concinnata constantiensis concilii celebratissimi = asd) ، من مثال من الاعمال التي يمكن لمجلس بازل كان قد امر سيتم تجميعها وعلنا في 1442. This edition of the Basel epitome was followed by all general collections of the councils (including Editio Romana, IV 127-300, even though it ignores the council of Basel). هذه الطبعه من بازل خلاصة واعقب جميع المبالغ المحصله العامة للمجالس (بما في editio رومانا ، 127-300 رابعا ، على الرغم من أنه يتجاهل مجلس بازل). These collections, down to Mansi (27, 529-1240), added various appendices. هذه المجموعات ، نزولا الى منسى (27 ، 529-1240) ، واضاف التذييلات المختلفة. H. von der Hardt, in his great collection of the sources of the council of Constance, made an edition of the acts and decrees of the council according to the earliest trustworthy documents ( Magnum oecumenicum Constantiense concilium , in six tomes, Frankfurt-Leipzig 1696-1700; tome IV, Corpus actorum et decretorum magni Constantiensis concilii de Ecclesiae refor matione, unione ac fide = Hardt). We have followed von der Hardt's edition throughout and have noted only the principle variants provided by Asd. حاء فون دير hardt ، في بلده العظيم جمع من مصادر مجلس كونستانس ، حيث قدمت طبعة من القوانين والمراسيم للمجلس في اقرب وقت ممكن وفقا لوثائق جديره بالثقه (ماغنوم oecumenicum constantiense concilium ، في ستة مجلدات ، ليبزيغ - فرانكفورت 1696 -1700 ؛ المجلد الرابع ، مجموعة actorum et decretorum magni constantiensis concilii دي الكنيسة refor matione ، الاتحاد = hardt النية تيار متردد). لقد تابعنا فون دير hardt طبعه في جميع انحاء وقد لاحظت والا فان الخيارات التي تقدمها من حيث المبدأ asd. We indicate only, and do not print, the decrees pertaining to the internal administration of the council and of the church and to judicial acts. وتشير ونحن فقط ، لا وطباعه ، والمراسيم المتعلقة بالاداره الداخلية للمجلس وللكنيسة والقضاءيه على الافعال.
[By the e-text editor] [ه - من قبل محرر نصوص]
I have given the conventional session numbers for "the" Council of Constance so as to make cross referencing with other editions easier. لقد قدمت دوره التقليدي لاعداد "" مجلس كونستانس وذلك لجعل الصليب مع الاشارة الى طبعات اخرى أكثر سهولة. However it is very misleading to do so. بيد انه من مضللا جدا للقيام بذلك. One should not speak of "the" Council of Constance, but of the council s of Constance. لا ينبغي لاحد ان يتحدث عن "" مجلس كونستانس ، ولكن للمجلس من كونستانس ق. There was a council of bishops [and others] beginning 16 November 1414 which styled itself ecumenical , but which the true pope of the day did not recognize as such. وكان هناك مجلس الاساقفه [وآخرون] التي تبدأ في 16 تشرين الثاني / نوفمبر 1414 والتي تطلق على نفسها المسكونيه ، ولكن البابا الذي الحقيقية لليوم لا تعترف بهذه الصفه. There was another council [even if its members were those of the first] which he convoked, by proxy, on 4 July 1415 and did recognize as ecumenical. وكان هناك مجلس آخر [حتى لو كان اعضاؤها من تلك الأولى] التي يتم استدعاؤهم ، بالوكاله ، في 4 تموز / يولية 1415 ولم تعترف المسكونيه. The ratification of "the" council by Martin the fifth, given in a footnote to session 45, was a ratification of everything determined "in a conciliar way ... by this present council of Constance", ie of the one convoked on 4 July 1415. التصديق على "ان" المجلس مارتن الخامسة ، ونظرا لفي حاشيه للدورة 45 ، وكان التصديق على كل شيء يحدد فيما بعد "conciliar في هذا السبيل... وهذا المجلس من كونستانس" ، اي واحد من استدعائهم فى 4 تموز / يوليه 1415. The intent of the words "in a conciliar way" is, on my reading, to distinguish the true [ecumenical] council from the false one. القصد من عبارة "في conciliar الطريق" ، على بلدي القراءة ، لتمييز صحيح [المسكونيه] الباطله من مجلس واحد.
The matter is crucial to the possibility of the catholic doctrine of the infallibility of ecumenical councils, since the teachings of Vatican 1 on papal primacy are inconsistent with those of the first [non-ecumenical] Council of Constance [in particular the famous session 5, Haec Sancta, which taught conciliarism] , but not with those of the second [ecumenical] one الامر امر حاسم بالنسبة لامكانيه المذهب الكاثوليكي للالمعصوميه من المجالس المسكونيه ، لأن تعاليم الفاتيكان البابويه 1 على اسبقيه لا تتسق مع هذه الاولى من [غير المسكوني] مجلس كونستانس [ولا سيما الشهير الدورة 5 ، Haec sancta ، الذي يعلم conciliarism] ، ولكن ليس مع تلك التي الثاني [المسكونيه] واحدة
Crucial to my claim is the question of who the true pope was and when a genuinely ecumenical council came into existence. المطالبة الحاسمه لبلدي هو السؤال الحقيقي للمن البابا وعندما كان حقا المسكونيه المجلس الى حيز الوجود. I shall quote from Phillip Hughes (the footnotes here included are from Hughes' text) : ساقتبس من فيليب هيوز (الحواشي المدرجه هنا هي من هيوز 'النص) :
"Just five weeks after Baldassare Cossa so meekly accepted the council's sentence, the fathers met to receive the solemn abdication of Gregory XII. He was in fact, and to the end he claimed to be in law, the canonically elected representative of the line that went back to Urban VI, the last pope to be acknowledged as pope by Catholics everywhere [2 ] . The abdication was arranged and executed with a care to safeguard all that Gregory claimed to be; and this merits - and indeed, requires - much more detailed consideration than it usually receives. [3 ] "بعد خمسة اسابيع فقط baldassare كوسا ذلك بشكل وديع قبلت مجلس الحكم ، اجتمع الآباء في الحصول على تنازل رسمي من غريغوري الثاني عشر وكان في واقع الامر ، وقال انه الى حد انها يمكن ان تكون في القانون ، وبشكل قانوني ممثل منتخب من ان الخط وعادوا الى المناطق الحضريه والسادس والاخير البابا ان يعترف بها من قبل وكما قال البابا الكاثوليك في كل مكان [2]. التخلي تم ترتيب وأعدم مع الرعايه لضمان ان جميع غريغوري انها يمكن ان تكون ، وهذا الموضوع -- والواقع ، يتطلب -- اكثر بكثير دراسة تفصيليه اكثر مما يحصل عادة. [3]
Gregory XII sent to Constance as his representatives his protector Carlo Malatesta, the Lord of Rimini, and the Dominican cardinal, John Domenici -- to Constance indeed, but not to the General Council assembled there by the authority, and in the name, of John XXIII. غريغوري الثاني عشر كما ارسل الى كونستانس ممثلية له حامي كارلو malatesta ، رب ريميني ، والجمهورية الدومينيكيه الكاردينال جون domenici -- كونستانس الى الواقع ، ولكن ليس الى المجلس العام لتجميعها هناك من قبل السلطة ، وباسم ، من جون الثالث والعشرون. The envoys' commission was to the emperor Sigismund, presiding over the various bishops and prelates whom his zeal to restore peace to the Church had brought together. ان المبعوثين الامريكيين 'لجنة القانون الدولي هو الامبراطور sigismund ، يترأس مختلف الاساقفه وprelates من بلدة حماسة لاعادة السلام الى الكنيسة قد جمعت. To these envoys -- and to Malatesta in the first place-Gregory gave authority to convoke as a General Council -- to convoke and not to recognise -- these assembled bishops and prelates ; [4 ] and by a second bull [5 ] he empowered Malatesta to resign to this General Council in his name. لهذه مبعوثين -- وmalatesta في المقام الأول - غريغوري اعطى السلطة لادع اليه بوصفه المجلس العام -- ادع اليه والى عدم الاعتراف -- تجمع هذه الاساقفه وprelates ؛ [4] والثاني من قبل الثور [5] وقال إنه سلطة malatesta الى الاستقالة لهذا العام في المجلس اسمه.
The emperor, the bishops and prelates consented and accepted the role Gregory assigned . الامبراطور ، والاساقفه prelates توافق وقبول دور غريغوري المسنده. And so, on July 4, 1415. وبذلك ، فى 4 يوليو 1415. Sigismund, clad in the royal robes, left the throne he had occupied in the previous sessions for a throne placed before the altar, as for the president of the assembly. Sigismund ، يرتدون أردية الملكي ، وترك العرش وقال انه المحتلة في الدورات السابقة لالعرش أمام المذبح ، كما هو الحال بالنسبة لرئيس الجمعية. Gregory's two legates sat by his side facing the bishops. غريغوري وهما جلس المندوبون من قبل الجانب التي تواجه الاساقفه. The bull was read commissioning Malatesta and Domenici to convoke the council and to authorise whatever it should do for the restoration of unity and the extirpation of the schism -- with Gregory's explicit condition that there should be no mention of Baldassare Cossa, [6 ] with his reminder that from his very election he had pledged himself to resign if by so doing he could truly advance the good work of unity, and his assertion that the papal dignity is truly his as the canonically elected successor of Urban VI. الثور وجاء التكليف malatesta وادع اليه domenici الى المجلس والى ان يأذن ما ينبغي ان تفعله من اجل استعادة الوحدة والاستئصال من الانشقاق -- غريغوري الصريح مع شرط ان يكون هناك اي ذكر للbaldassare كوسا ، [6] له تذكرة للغاية من ان الانتخابات نفسه كان قد تعهد بالاستقالة اذا قبل بذلك وقال انه يمكن حقا المضي قدما فى العمل الجيد وحده ، وتأكيده على ان البابويه الكرامة حقا له كما انتخبت بشكل قانونى فى المناطق الحضريه السادس من الخلف.
Malatesta then delegated his fellow envoy, the cardinal John Domenici, to pronounce the formal operative words of convocation [7 ] ; and the assembly -- but in its own way -- accepted to be thus convoked, authorised and confirmed in the name "of that lord who in his own obedience is called Gregory XII" [8 ] . ثم فوض malatesta المبعوث زملائه ، الكاردينال جون domenici ، نطق الكلمات المنطوق الرسمي للدعوة [7] ؛ والجمعية -- ولكن بطريقتها الخاصة -- وافق على ان يتم استدعاؤهم وهكذا ، إذن ، وأكد في اسم " ان الرب في بلدة من الطاعه يسمى غريغوري الثاني عشر "[8]. The council next declared that all canonical censures imposed by reason of the schism were lifted, and the bull was read by which Gregory authorised Malatesta to make the act of abdication [9 ] and promised to consider as ratum gratum et firmum , and forever irrevocable, whatever Malatesta, as his proxy, should perform. المجلس القادم أعلنت ان جميع الكنسي توبيخ المفروضة بسبب الانشقاق رفعت ، والثور الذي تلا غريغوري malatesta المرخص به لجعل القانون للتنازل [9] وكما وعدت للنظر في ratum gratum et firmum ، والى الابد لا رجعة فيه ، وأيا كانت malatesta ، وكيلة ، وينبغي ان تؤدى. The envoy asked the council whether they would prefer the resignation immediately, or that it should be delayed until Peter de Luna's decision was known. مبعوث طلب من المجلس ما اذا كان يفضل الاستقالة على الفور ، او انه ينبغي ان يتأخر حتى بيتر دي لونا قرار كان معروفا. The council preferred the present moment. المجلس المفضل اللحظة الراهنة. It ratified all Gregory XII's acts, received his cardinals as cardinals, promised that his officers should keep their posts and declared that if Gregory was barred from re-election as pope, this was only for the peace of the Church, and not from any personal unworthiness. انها صدقت على جميع افعال غريغوري الثاني عشر ، كما حصل الكاردينالات الكاردينالات ، ووعد بان المكتب ينبغي ان تبقى وظائفهم ، واعلن انه اذا كان غريغوري منعت من أعادة أنتخابه وكما قال البابا ، وكان ذلك فقط بالنسبة للسلام للكنيسة ، وليس من اي شخصية عدم الجداره. Then the great renunciation was made [10 ] , " . . . renuncio et cedo . . . et resigno . . . in hac sacrosancta synodo et universali concilio, sanctam Romanam et universalem eccleciam repraesentante"and the council accepted it [11 ] , but again as made "on the part of that lord who in his own obedience was called Gregory XII". ثم تم التخلي كبيرة [10] ، "... Renuncio et cedo... Et resigno... في مفوضية العمل الانساني sacrosancta synodo et universali Concilio ، sanctam romanam et universalem eccleciam repraesentante" والمجلس الموافقة عليها [11] ، ولكن مرة اخرى كما تقدم "على جزء من الرب ان من الطاعه في بلده كان يسمى غريغوري الثاني عشر". The Te Deum was sung and a new summons drawn up calling upon Peter de Luna to yield to the council's authority. فان كان deum تي سونغ جديدة والاستدعاء وضعت يدعو بيتر دي لونا للخضوع لسلطة المجلس.
The work of Pisa was now almost undone, and by this council which, in origin, was a continuation of Pisa. عمل بيزا الآن ما يقرب من التراجع ، وهذا المجلس الذي ، في الأصل ، هو استمرار للبيزا. It had suppressed the Pisan pope whom Pisa, with biting words, had rejected as a schismatic and no pope." وكان البابا pisan قمعها فان من بيزا ، والعض على الكلمات ، فقد رفضت باعتبارها انشقاقي وليس البابا. "
Phillip Hughes A History of the Church , p289-291 فيليب هيوز تاريخ الكنيسة ، p289 - 291
[On the matters to be treated in the council, in which order and by which officials [12 ]] [عن المسائل التى ينبغى ان تعالج في المجلس ، في ذلك الامر والذي المسؤولين [12]
John, bishop, servant of the servants of God, for future record. جون ، والاسقف ، خادم للفي الخدمة الله ، لتسجل في المستقبل. Wishing to carry out those things which were decreed at the council of Pisa [13 ] by our predecessor of happy memory, pope [14 ] Alexander V, regarding the summoning of a new general council, we earlier convoked this present council by letters of ours, the contents of which we have ordered to be inserted here: التي ترغب في الاضطلاع تلك الاشياء التي صدر مرسوم في مجلس بيزا [13] من سلفنا من قبل ذكرى سعيدة ، البابا [14] الكسندر الخامس ، فيما يتعلق استدعاء جديد من المجلس العام ، ونحن استدعاؤهم في وقت سابق من هذا المجلس الحالي خطابات لنا ، والذي تآمر علينا ليدرج هنا :
John, bishop ... جون المطران... [15 ] [15]
We have therefore come together with our venerable brothers, cardinals of the holy Roman church, and our court to this city of Constance at the appointed time. لذا ، فقد حان بالتعاون مع شركائنا في الموقره الاخوة ، الكاردينالات من الكنيسة الرومانيه المقدسة ، ومحكمتنا الى هذه المدينة من كونستانس في الوقت المعين. Being present here by the grace of God, we now wish, with the advice of this sacred synod, to attend to the peace, exaltation and reform of the church and to the quiet of the christian people. هذا ويجري هنا من قبل ، بفضل الله ، ونود الان ان ، وبمشوره من هذا المجمع الكنسي المقدس ، للحضور الى السلام ، وتمجيد اصلاح الكنيسة والى الهدوء من الشعب المسيحي.
In such an arduous matter it is not right to rely on one's own strength, but rather trust should be placed in the help of God. في مثل هذه المساله صعبة وهي ليست حق واحد الى الاعتماد على القوة الذاتية ، وانما ينبغي ان توضع الثقة في بعون الله. Therefore, in order to begin with divine worship, we decreed, with the approval of this sacred council, that a special mass for this purpose should be said today. ولذلك ، من اجل ان تبدأ مع العبادة الالهيه ، وقضينا ، بموافقة هذا المجلس المقدسة ، خاصة ان الكتلة لهذا الغرض ينبغي أن يقال اليوم. This mass has now been duly celebrated, by the grace of God. هذا وقد تم الان الجماعي الذي يحتفل به على النحو الواجب ، من قبل بفضل الله. We now decree that such a mass shall be celebrated collegially in this and every other collegiate church of this city whether secular or regular, once a week, namely each Friday, for the duration of this sacred council. ونحن الآن في المرسوم ان هذه الكتلة التى سيحتفل بها بصورة جماعيه في هذه الكليه وغيرها من كل كنيسة من هذه المدينة سواء كانت علمانيه او العاديه ، مرة واحدة في الأسبوع ، أي كل يوم جمعة ، طوال مدة هذا المجلس المقدسة. Moreover, in order that the faithful may devote themselves to this holy celebration most fervently, whereby they will feel themselves refreshed by a more abundant gift of grace, we relax, mercifully in the Lord, the following amounts of enjoined penance to each and every one of them who is truly penitent and has confessed: for each mass, one year to the celebrating priest and forty days to those present at it. وعلاوة على ذلك ، من أجل أن امير المؤمنين قد تكرس نفسها لهذا الاحتفال المقدس بحماس اكثر ، حيث إنهم سوف يشعرون منتعشه اكثر وفرة من قبل هبة من نعمه ونحن الاسترخاء ، والحظ في الرب ، والمبالغ التالية للزجر الكفاره على كل واحد منهم من هو حقا منيب ولقد اعترف : عن كل كتلة ، سنة واحدة الى الاحتفال كاهن واربعين يوما على الاشخاص الموجودين فيه. Furthermore, we exhort our venerable brothers, cardinals of the holy Roman church, as well as patriarchs, archbishops and bishops, and our beloved chosen sons, abbots and others in the priesthood, devoutly to celebrate this mass once every week, in order that the aforesaid divine aid may be implored; and we grant the same indulgences to the celebrant and to those present at the mass. وعلاوة على ذلك ، تحظى بالاحترام ، ونحن نحث الاخوة ، الكاردينالات من الكنيسة الرومانيه المقدسة ، فضلا عن البطاركه ، والاساقفه والاساقفه ، واختار أبناء بلدنا الحبيب ، وغيرهم من رؤساء الدير في الكهنوت ، وبايمان للاحتفال بهذا الجماعي مرة واحدة كل اسبوع ، من اجل ان المعونة الالهيه المذكورة اعلاه قد يكون ناشد ؛ ونحن منح نفسه الانغماس الى الكاهن وعلى الاشخاص الموجودين في الكتلة. We exhort in the Lord, moreover, each and all who glory in the name of Christ, in order that the desired outcome to so great a matter may be obtained, to give themselves diligently to prayer, fasting, almsgiving and other pious works, so that God may be placated by our and their humility, and so deign to grant a happy outcome to this sacred gathering. ونحن نحث في الرب ، وعلاوة على ذلك ، وجميع من كل مجد في اسم المسيح ، لكي يقوم ذلك الى النتيجة المرجوة كبيرا حتى يمكن الحصول على هذه المساله ، لاعطاء انفسهم بجد من اجل الصلاة ، والصوم ، almsgiving وغيرها من الاشغال ورعة ، وذلك ان الله سبحانه وتعالى ان يكون لدينا من قبل مسترضي والتواضع ، وحتى تكرم بمنح هذه النتيجة السعيدة لجمع المقدسة.
Considering, moreover, that a council should specially treat of those matters which concern the catholic faith, according to the praiseworthy practices of the early councils, and aware that such things demand diligence, sufficient time and study, on account of their difficulty, we therefore exhort all those who are well versed in the sacred scriptures to ponder and to treat, both within themselves and with others, about those things which seem to them useful and opportune in this matter. النظر ، وعلاوة على ذلك ، انه ينبغي للمجلس ان خصيصا لمعالجة هذه المسائل التي تهم الايمان الكاثوليكي ، وفقا للممارسات التي تستحق الثناء في وقت مبكر من المجالس ، ويدرك ان مثل هذه الاشياء الطلب والاجتهاد ، ما يكفي من الوقت والدراسه ، وذلك من صعوبة ، ولذلك فاننا حث جميع من هم متمرسين في الكتب المقدسة للتفكير ، ومعاملة ، سواء داخل انفسهم والآخرين ، عن تلك الأشياء التي تبدو مفيدة والفرصة مواتية لهم في هذه المساله. Let them bring such things to our notice and to that of this sacred synod, as soon as they conveniently can, so that at a suitable time there may be decided what things, it seems, should be held and what repudiated for the profit and increase of the same catholic faith. واسمحوا لهم تقديم مثل هذه الأشياء لدينا والاشعار الى ان هذا المجمع الكنسي المقدس ، في اسرع وقت لأنها مريحه ويمكن ، حتى في الوقت المناسب قد تكون هناك امور ما قرر ، على ما يبدو ، ينبغي ان تعقد ما والتنصل من اجل تحقيق ارباح وزيادة من نفس الايمان الكاثوليكي.
Let them especially ponder on the various errors which are said to have sprouted in certain places at various times, especially on those which are said to have arisen from a certain John called Wyclif. واسمحوا لها خاصة ان نفكر مليا بشأن مختلف الاخطاء التي قيل انها مورق في اماكن معينة وفي أوقات مختلفة ، ولا سيما تلك التي يقال إنها نشأت من بعض دعا جون wyclif.
We exhort, moreover, all Catholics assembled here and others who will come to this sacred synod that they should seek to think on, to follow up and to bring to us, and to this same sacred synod, those matters by which the body of Catholics may be led, if God is willing, to a proper reformation and to the desired peace. ونحن نحث ، وعلاوة على ذلك ، هنأ جميع الكاثوليك وغيرهم من سوف يأتي الى هذا المجمع الكنسي المقدس التي ينبغي لها أن تسعى الى التفكير علي ، لمتابعة وتحقيق الينا ، والى هذا المجمع الكنسي المقدس نفسه ، تلك الأمور التي من الهيءه الكاثوليك قد يكون أدى ، اذا كان الله هو على استعداد ، الى مناسبة لاصلاح والسلام المنشود. For it is our intention and will that all who are assembled for this purpose may say, consult about and do, with complete freedom, each and all of the things that they think pertain to the above. لولدينا النية والاراده على ان جميع من يتم تجميعها لهذا الغرض قد يقول ، والتشاور حول ذلك ، مع حرية كاملة ، وجميع من كل الاشياء التي يعتقدون انها تتعلق المذكورة اعلاه.
In order, however, that a rule may be observed in the procedure of this sacred synod with regard to what things are to be said and decided, the action to be taken and the regulating of customs, we think that recourse should be had to the practices of the ancient fathers, which are best learned from a canon of the council of Toledo, the contents of which we have decided to insert here [16 ] : أجل ، مع ذلك ، ان القاعده قد تكون لوحظت في اجراءات من هذا المجمع الكنسي المقدس وفيما يتعلق الامور الى ما يمكن ان يقال ، وقرر ، في الاجراء الواجب اتخاذه وتنظيم الجمارك ، ونعتقد انه كان ينبغي ان يكون اللجوء الى الممارسات القديمة للآباء ، والتي هي افضل علم من الشريعة التابعة لمجلس توليدو ، والذي قررنا ان يضاف هنا [16] :
Nobody should shout at or in any way disturb the Lord's priests when they sit in the place of blessing. ولا يجوز لأحد ان صيحه في طريقة او في اي ازعاج الرب الكهنه عندما نجلس في مكان النعمة. Nobody should cause disturbance by telling idle stories or jokes or, what is even worse, by stubborn disputes. ولا يجوز لاحد ان سبب الاضطراب تقول عاطله عن طريق قصص او نكت ، او ما هو اسوأ ، من قبل العنيد المنازعات. As the apostle says, if anyone thinks himself religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, then his religion is vain. وكما يقول الرسول ، واذا كان أحد يظن نفسه والدينية لا ولكن اللجام لسانه يخدع قلبه ، ثم أمر دينه تذهب سدى. For, justice loses its reverence when the silence of the court is disturbed by a crowd of turbulent people. ل، والعدالة عندما يفقد تقديس الصمت للمحكمة تشعر بالانزعاج من قبل حشد من الناس المضطربه. As the prophet says, the reverence due to justice shall be silence. وكما يقول النبي ، بسبب تقديس العدالة يكون الصمت. Therefore whatever is being debated by the participants, or is being proposed by persons making an accusation, should be stated in quiet tones so that the hearers' senses are not disturbed by contentious voices and they do not weaken the authority of the court by their tumult. ولذلك ما تجري مناقشتها من قبل المشاركين ، أو هو مقترح من قبل اشخاص جعل تهمة ، ينبغي ان يكون في نغمات هادءه حتى يتسنى للالسامعون 'لا تشعر بالإنزعاج اصوات للجدل وانها لا تضعف سلطة المحكمه من جانب الاضطرابات . Whoever thinks that the aforesaid things should not be observed while the council is meeting, and disturbs it with noise or dissensions or jests, contrary to the things forbidden here, shall leave the assembly, dishonourably stripped of the right to attend, according to the precept of the divine law (whereby it is commanded: drive out the scoffer, and strife will go out with him), and he shall be under sentence of excommunication for three days. من يتصور ان الأمور المشار اليها اعلاه ينبغي ان لا يكون لاحظ على الرغم من ان المجلس هو الاجتماع ، وانه يزعج مع الضوضاء او خلافات او الدعابات ، خلافا لأشياء ممنوعه هنا ، اجازة الجمعية العامة ، بشرف جردت من حق حضور ، وفقا لمبدا من القانون الالهي (حيث انه لقيادة : طرد المتهكم ، والصراع سوف تخرج معه) ، وقال انه يتم في اطار جملة من الطرد لمدة ثلاثة ايام.
Since it may happen that some of the participants will not be in their rightful seats, we decree, with this sacred council's approval, that no prejudice shall arise to any church or person as a result of this seating arrangement. نظرا لأنه قد يحدث ان بعض المشاركين لن يكون في مقاعد الصحيح ، ونحن المرسوم ، مع هذا المقدسة موافقة المجلس ، على انه لا يجوز المساس تنشأ من اجل الكنيسة او أي شخص نتيجة لهذا ترتيب الجلوس.
Since certain ministers and officials are required in order that this council may proceed, we therefore depute, with this sacred council's approval, those named below, namely our beloved sons... بما ان بعض الوزراء والمسؤولين لازمة من اجل هذا ويجوز للمجلس ان المضي قدما ، ولذلك اوفد ، مع هذا المقدسة المجلس للموافقة عليها ، وتلك التي ترد اسماؤها ادناه ، وهما ابناء بلدنا الحبيب... [17 ] [17]
[John XXIII publicly offers to resign the papacy] [يوحنا الثالث والعشرين عروض علنا الى الاستقالة البابويه]
[Decrees on the integrity and authority of the council, after the pope s flight [18 ]] [المراسيم على سلامة وسلطة المجلس ، بعد رحلة البابا ق [18]]
For the honour, praise and glory of the most holy Trinity, Father and Son and holy Spirit, and to obtain on earth, for people of good will, the peace that was divinely promised in God's church, this holy synod, called the sacred general council of Constance, duly assembled here in the holy Spirit for the purpose of bringing union and reform to the said church in its head and members, discerns declares, defines and ordains as follows. للشرف ، الثناء والمجد من اكثر الثالوث الاقدس ، الاب والابن والروح القدس ، والى الحصول على الارض ، لأصحاب النوايا الحسنه ، ان السلام هو وعد الهيا في كنيسة الله ، هذا المجمع الكنسي المقدس ، ودعا المقدسة العام مجلس كونستانس ، على النحو الواجب هنا في الروح القدس لغرض تحقيق الاتحاد والاصلاح الى الكنيسة وقال في رئيس واعضاء ، تعلن الرؤى ، ويأمر يعرف على النحو التالي.
First, that this synod was and is rightly and properly summoned to this city of Constance, and likewise has been rightly and properly begun and held. اولا ، ان هذا المجمع الكنسي كان وبحق ، على الوجه الصحيح وهذا استدعي الى مدينة كونستانس ، وبالمثل كان بحق وبدأت بشكل سليم وعقد.
Next, that this sacred council has not been dissolved by the departure of our lord pope from Constance, or even by the departure of other prelates or any other persons, but continues in its integrity and authority, even if decrees to the contrary have been made or shall be made in the future. وبعد ذلك ، ان هذا المقدس لم يكن المجلس تم حله بقرار من رحيل البابا من ربنا كونستانس ، او حتى قبل رحيل prelates اخرى او اي اشخاص اخرين ، ولكن لا يزال في السلطة وسلامتها ، حتى لو كان على العكس من المراسيم تم او يجب ان يجري في المستقبل.
Next, that this sacred council should not and may not be dissolved until the present schism has been entirely removed and until the church has been reformed in faith and morals, in head and members. وبعد ذلك ، ان هذا المجلس لا ينبغي ان المقدسة وكما لا يجوز حل حتى هذا الانشقاق قد أزيلت تماما وحتى تم إصلاح الكنيسة في الإيمان والأخلاق ، ورئيس واعضاء.
Next, that this sacred council may not be transferred to another place, except for a reasonable cause, which is to be debated and decided on by this sacred council. وبعد ذلك ، ان هذا المجلس المقدسة ، لا يجوز نقل الى مكان آخر ، الا لسبب معقول ، التي يفترض ان تناقش وتقرر على هذا المقدس من قبل المجلس.
Next, that prelates and other persons who should be present at this council may not depart from this place before it has ended, except for a reasonable cause which is to be examined by persons who have been, or will be, deputed by this sacred council. وبعد ذلك ، ان prelates وغيرها من الأشخاص ينبغي ان يكون حاضرا في هذا المجلس قد لا تحيد عن هذا المكان قبل ان انتهي ، الا لسبب معقول الذي من المقرر ان تبحثها من الاشخاص الذين تم أو سيتم ، موفد من قبل هذا المجلس المقدسة . When the reason has been examined and approved, they may depart with the permission of the person or persons in authority. عندما السبب قد تم فحص والموافقة عليها ، مع انها قد تحيد اذن من الشخص او الاشخاص الذين يتولون السلطة. When the individual departs, he is bound to give his power to others who stay, under penalty of the law, as well as to others appointed by this sacred council, and those who act to the contrary are to be prosecuted. عندما يبتعد الفرد ، فهو ملزم ان يقدم كل ما لديه السلطة للاخرين من البقاء ، تحت طائلة القانون ، وكذلك للاخرين يعينهم هذا المجلس المقدسة ، وتلك من القانون على خلاف ذلك لا بد من محاكمتهم.
[Decrees of the council on its authority and integrity, in the abbreviated form read out by cardinal Zabarella] [المراسيم الصادرة عن مجلس السلطة والنزاهه ، في شكل مختصر الذي تلاه الكاردينال zabarella]
In the name of the holy and undivided Trinity, Father and Son and holy Spirit Amen. في اسم من الثالوث المقدس وغير مقسمة ، الاب والابن والروح القدس أمين. This holy synod of Constance, which is a general council, for the eradication of the present schism and for bringing unity and reform to God's church in head and members, legitimately assembled in the holy Spirit to the praise of almighty God, ordains, defines, decrees, discerns and declares as follows, in order that this union and reform of God's church may be obtained the more easily, securely, fruitfully and freely. هذا المجمع الكنسي المقدس من كونستانس ، التي هي المجلس العام ، للقضاء على هذا الانقسام ولتحقيق الوحدة والاصلاح لكنيسة الله في رئيس واعضاء ، يتم تجميعها في مشروعه الروح القدس الى بحمد الله تعالى ، يأمر ، ويعرف ، والمراسيم والرؤى وتعلن على النحو التالي ، في ان هذا الاتحاد من اجل اصلاح وضعها الله في الكنيسة ويمكن الحصول بسهولة أكثر ، آمن ، ومثمر بحرية.
First, that this synod, legitimately assembled in the holy Spirit, constituting a general council, representing the catholic church militant, has power immediately from Christ, and that everyone of whatever state or dignity, even papal, is bound to obey it in those matters which pertain to the faith and the eradication of the said schism. اولا ، ان هذا المجمع الكنسي ، شرعيا تجميعها في الروح القدس ، وتشكل المجلس العام ، الذي يمثل الكنيسة الكاثوليكيه المتشدده ، على الفور قوة من المسيح ، وان لكل انسان ايا كان من الدولة أو كرامة ، حتى البابويه ، لا بد ان الانصياع لأنها في هذه المسائل التي تتعلق الايمان والقضاء على الانقسام المذكور. [19 ] [19]
Next, that our most holy lord pope John XXIII may not move or transfer the Roman curia and its public offices, or its or their officials, from this city to another place, nor directly or indirectly compel the persons of the said offices to follow him, without the deliberation and consent of the same holy synod; this refers to those officials or offices by whose absence the council would probably be dissolved or harmed. وبعد ذلك ، ان لدينا اكثر الرب المقدسة البابا يوحنا الثالث والعشرون لا يجوز نقل او انتقال الروماني محكمة الملك والمكاتب العامة ، او او موظفيها ، من هذه المدينة الى مكان آخر ، ولا بصورة مباشرة او غير مباشرة اجبار الاشخاص من مكاتب وقال له لمتابعة ، والتداول دون موافقة من نفس المجمع الكنسي المقدس ؛ وهذا يشير الى تلك المكاتب من قبل المسؤولين او عدم وجود المجلس الذي ربما يكون حل او اذى. If he has acted to the contrary in the past, or shall in the future, or if he has in the past, is now or shall in the future fulminate any processes or mandates or ecclesiastical censures or any other penalties against the said officials or any other adherents of this council, to the effect that they should follow him then all is null and void and in no way are the said processes, censures and penalties to be obeyed, inasmuch as they are null and void, and they are invalid. اذا كان قد تصرف على عكس ذلك في الماضي ، أو في المستقبل ، او اذا كان لديه في الماضي ، الان او في المستقبل سوف انفجر اي عمليات او ولايات او الكنسيه توبيخ او اي عقوبات اخرى ضد أي : قال مسؤولون او غيرها من معتنقي هذا المجلس ، إلى أن ينبغي لها ان تتبعه بعد ذلك جميع لاغ وباطل وليست بأي حال من الاحوال هي : قال العمليات ، والتوبيخ والعقوبات الى ان يطاع ، نظرا لانها تعتبر لاغيه وباطلة ، وانها غير صالحة. The said officials are rather to exercise their offices in the said city of Constance, and to carry them out freely as before, as long as this holy synod is being held in the said city. وقد قال المسؤولون بدلا من ممارسة حقهم في المكاتب المذكورة مدينة كونستانس ، وعلى القيام بها بحرية وكما حدث من قبل ، ما دام هذا المجمع الكنسي المقدس المنعقد حاليا فى مدينة قال.
Next, that all translations of prelates, and depositions of the same, or of any other beneficed persons, revocations of commendams and gifts, admonitions, ecclesiastical censures, processes, sentences, acts and whatever has been or will be done or accomplished by our aforesaid lord and his officials or commissaries, from the time of his departure, to the injury of the council or its adherents, against the supporters or participants of this sacred council, or to the prejudice of them or any one of them, in whatever way they may have been or shall be made or done, against the will of the persons concerned, are in virtue of the law itself null, quashed, invalid and void, and of no effect or moment, and the council by its authority quashes, invalidates and annuls them. وبعد ذلك ، ان جميع ترجمات prelates ، وترسبات من نفسه ، أو من سائر الاشخاص beneficed ، الغاءات للcommendams والهدايا ، والعتاب ، والتوبيخ الكنسيه ، والعمليات ، والاحكام ، ومهما كانت الافعال او تم او سيتم انجازه من قبل لدينا السالف الذكر اللورد وموظفيه او النواب ، ابتداء من وقت مغادرته ، الى اصابة للمجلس او للمنتسبين اليه ، او ضد انصار المشاركين في هذا المجلس المقدسة ، او الى المساس بها أو من أي واحد منها ، وهي في ذلك باي وسيلة او ربما كان يتعين القيام به أو ، خلافا لارادة من الاشخاص المعنيين ، هي بحكم القانون نفسه لاغيه ، ودحض باطل ولاغ ، ومن دون اي تأثير او لحظة ، وعلى المجلس من قبل السلطة يسقط ، ويبطل يلغي منها.
[Next, it was declared and decided that three persons should be chosen from each nation who know both the reasons of those wishing to depart and the punishments that ought to be inflicted on those departing without permission. [التالي ، واعلنت انها قررت ان ثلاثة اشخاص ينبغي ان يختار من كل امة من كل من يعرف اسباب تلك الراغبه في الرحيل والعقوبات التي ينبغي ان تلحق تلك المغادره من دون اذن. [20 ]] [20]]
Next, that for the sake of unity new cardinals should not be created. وبعد ذلك ، هذا من اجل وحدة جديدة لا ينبغى ان الكاردينالات من اجلها. Moreover, lest for reasons of deceit or fraud some persons may be said to have been made cardinals recently, this sacred council declares that those persons are not to be regarded as cardinals who were not publicly recognised and held to be such at the time of our lord pope's departure from the city of Constance. وعلاوة على ذلك ، لاسباب خشية الخداع او الاحتيال من بعض الاشخاص ويمكن القول انه تم الادلاء بها في الاونة الاخيرة الكاردينالات ، هذا المجلس المقدسة تعلن ان هؤلاء الاشخاص لا ينظر اليها على انها ليست من الكاردينالات الاعتراف علنا وعلى ان يكون عقد مثل هذا في وقت نحن اللورد البابا مغادرة مدينة كونستانس.
The famous Haec Sancta decree contradicting Vatican 1 on papal primacy/infallibility. Haec الشهير sancta يتعارض مع المرسوم البابوي الفاتيكان على اسبقيه 1 / المعصوميه.
[Decrees of the council, concerning its authority and integrity, which had been abbreviated by cardinal Zabarella at the preceding session, against the wishes of the nations, and which are now restored, repeated and confirmed by a public decree] [المراسيم الصادرة عن المجلس ، بشأن السلطة والنزاهه ، التي كانت من قبل الكاردينال zabarella مختصر في الدورة السابقة ، ضد رغبات للالمتحدة ، والتي هي الآن استعادة المتكررة وأكد المرسوم عامة]
In the name of the holy and undivided Trinity, Father and Son and holy Spirit. في اسم من الثالوث المقدس وغير مقسمة ، الاب والابن والروح القدس. Amen. آمين. This holy synod of Constance, which is a general council, for the eradication of the present schism and for bringing unity and reform to God's church in head and members, legitimately assembled in the holy Spirit to the praise of almighty God, ordains, defines, decrees, discerns and declares as follows, in order that this union and reform of God's church may be obtained the more easily, securely, fruitfully and freely. هذا المجمع الكنسي المقدس من كونستانس ، التي هي المجلس العام ، للقضاء على هذا الانقسام ولتحقيق الوحدة والاصلاح لكنيسة الله في رئيس واعضاء ، يتم تجميعها في مشروعه الروح القدس الى بحمد الله تعالى ، يأمر ، ويعرف ، والمراسيم والرؤى وتعلن على النحو التالي ، في ان هذا الاتحاد من اجل اصلاح وضعها الله في الكنيسة ويمكن الحصول بسهولة أكثر ، آمن ، ومثمر بحرية.
First it declares that, legitimately assembled in the holy Spirit, constituting a general council and representing the catholic church militant, it has power immediately from Christ; and that everyone of whatever state or dignity, even papal, is bound to obey it in those matters which pertain to the faith , the eradication of the said schism and the general reform of the said church of God in head and members. وبالرغم من ذلك ، أولا ، وشرعا تجميعها في الروح القدس ، وتشكل المجلس العام والتي تمثل الكنيسة الكاثوليكيه المتشدده ، فقد السلطة فورا من المسيح ، وعلى ان لكل انسان مهما كان من الدولة أو كرامة ، حتى البابويه ، لا بد ان الانصياع لأنها في هذه المسائل التي تتعلق الايمان ، والقضاء على الانقسام المذكور والاصلاح العام للكنيسة وقال الله في رئيس واعضاء.
Next, it declares that anyone of whatever condition, state or dignity, even papal, who contumaciously refuses to obey the past or future mandates, statutes, ordinances or precepts of this sacred council or of any other legitimately assembled general council, regarding the aforesaid things or matters pertaining to them, shall be subjected to well-deserved penance, unless he repents, and shall be duly punished, even by having recourse, if necessary, to other supports of the law. وبعد ذلك ، فانها تعلن ان اي شخص من اي شرط ، أو دولة ، أو كرامة ، حتى البابويه ، بشكل متمرد من يرفض الانصياع الى الماضي او المستقبل ولايات ، القوانين والمراسيم أو التعاليم المقدسة من هذا المجلس او من اي شرعيه اخرى تجمع المجلس العام ، وفيما يتعلق الامور المشار اليها اعلاه او المسائل المتعلقة بهذه التقارير ، يجب ان تخضع الى التوبه والتكفير عن الذنب عن جدارة ، الا اذا تاب ، ويجب معاقبتهم حسب الاصول ، وحتى عن طريق اللجوء ، عند الضروره ، إلى غيرها من وسائل الدعم للقانون.
Next, the said holy synod defines and ordains that the lord pope John XXIII may not move or transfer the Roman curia and its public offices, or its or their officials, from the city of Constance to another place, nor directly or indirectly compel the said officials to follow him, without the deliberation and consent of the same holy synod. وبعد ذلك ، وقال المجمع الكنسي المقدس ويعرف ان الرب يأمر البابا يوحنا الثالث والعشرون لا يجوز نقل او انتقال الروماني محكمة الملك والمكاتب العامة ، او او موظفيها ، من مدينة كونستانس الى مكان آخر ، ولا بصورة مباشرة او غير مباشرة اجبار قال الموظفين فيها على متابعة له ، دون ان التداول وموافقة من نفس المجمع الكنسي المقدس. If he has acted to the contrary in the past, or shall in the future, or if he has in the past, is now or shall in the future fulminate any processes or mandates or ecclesiastical censures or any other penalties, against the said officials or any other adherents of this sacred council, to the effect that they should follow him, then all is null and void and in no way are the said processes, censures and penalties to be obeyed, inasmuch as they are null and void. اذا كان قد تصرف على عكس ذلك في الماضي ، أو في المستقبل ، او اذا كان لديه في الماضي ، الان او في المستقبل سوف انفجر اي عمليات او ولايات او الكنسيه توبيخ او اي عقوبات اخرى ، قال مسؤولون ضد او اي من اتباع هذا المجلس المقدسة ، الى ان وينبغي ان تتبعه ، ثم جميع لاغ وباطل وليست بأي حال من الاحوال هي : قال العمليات ، والتوبيخ والعقوبات الى ان يطاع ، نظرا لانها تعتبر لاغيه وباطلة. The said officials are rather to exercise their offices in the said city of Constance, and to carry them out freely as before, as long as this holy synod h being held in the said City. وقد قال المسؤولون بدلا من ممارسة حقهم في المكاتب المذكورة مدينة كونستانس ، وعلى القيام بها بحرية وكما حدث من قبل ، ما دام هذا المجمع الكنسي المقدس ح التي تقام في مدينة قال.
Next, that all translations of prelates, or depositions of the same, or of any other beneficed persons, officials and administrators, revocations of commendams and gifts, admonitions, ecclesiastical censures, processes, sentences and whatever has been or will be done or accomplished by the aforesaid lord pope John or his officials or commissaries, since the beginning of this council, to the injury of the said council or its adherents, against the supporters or participants of this sacred council, or to the prejudice of them or of any one of them, in whatever way they may have been or shall be made or done, against the will of the persons concerned, are by this very fact, on the authority of this sacred council, null, quashed, invalid and void, and of no effect or moment, and the council by its authority quashes, invalidates and annuls them. وبعد ذلك ، ان جميع ترجمات prelates ، او ترسبات من نفسه ، أو من سائر beneficed الاشخاص والمسؤولين والاداريين ، من الغاء commendams والهدايا ، والعتاب ، والتوبيخ الكنسيه ، والعمليات ، وأيا كانت الاحكام قد تم او سيتم ذلك او الذي انجزته اللورد السالف الذكر البابا يوحنا أو موظفيه او النواب ، ومنذ بداية هذا المجلس ، الى اصابة وقال للمجلس او للمنتسبين اليه ، او ضد انصار المشاركين في هذا المجلس المقدسة ، او الى المساس منهم او من اي واحد من فيما بينها ، وأيا كانت الطريقة التي قد تكون او يجب ان تكون المقدمة او القيام به ، خلافا لارادة من الاشخاص المعنيين ، من خلال هذا الواقع ، على سلطة هذا المجلس المقدسة ، لاغيه ، ودحض باطل ولاغ ، ودون اي تأثير لل أو لحظة ، وعلى المجلس من قبل السلطة يسقط ، ويبطل ويلغي منها.
Next, it declares that the lord pope John XXIII and all the prelates and other persons summoned to this sacred council, and other participants in the same synod, have enjoyed and do now enjoy full freedom, as has been apparent in the said sacred council, and the opposite has not been brought to the notice of the said summoned persons or of the said council. وبعد ذلك ، فانها تعلن ان الرب البابا يوحنا الثالث والعشرين وجميع prelates وغيرهم من الاشخاص الذين يتم استدعاؤهم الى هذا المجلس المقدسة ، وغيرها من المشاركين في المجمع الكنسي نفسه ، وحظيت نفعله الان تتمتع بحرية كاملة ، كما كان واضحا في المجلس وقال المقدسة ، وعكس ذلك لم يوجه انتباه المذكور استدعى الاشخاص او من المجلس المذكور. The said sacred council testifies to this before God and people. وقال فان المجلس المقدس يشهد على ذلك امام الله والشعب. [21 ] [21]
[At this session there were, among other minor deliberations, decrees about admitting the office of proctor in the matter of pope John XXIII's renunciation of the papacy and about the citing of Jerome of Prague.] [في هذه الدورة كان هناك ، في جملة بسيطة المداولات ، عن مراسيم الاعتراف مكتب Proctor في هذه المساله من البابا يوحنا الثالث والعشرون تخلى البابويه عن والمتمثلة في ذكر جيروم من براغ.]
[At this session it was decreed that pope John should be publicly summoned and that the summons of Jerome of Prague, now charged with contumacy, should be repeated.] [في هذه الدورة كان مرسوما يقضي بان البابا يوحنا ينبغي ان تكون علنيه وانه استدعى لاستدعاءات من جيروم من براغ ، الان تهمة التمرد ، وينبغي ان يتكرر.]
This most holy synod of Constance, which is a general council and represents the catholic church and is legitimately assembled in the holy Spirit, for the eradication of the present schism and the elimination of the errors and heresies which are sprouting beneath its shade and for the reform of the church, make this perpetual record of its acts. هذا المجمع الكنسي المقدس اكثر من كونستانس ، التي هي ويمثل المجلس العام للكنيسة الكاثوليكيه هو شرعي ويتم تجميعها في الروح القدس ، من اجل القضاء على هذا الانشقاق والتخلص من الاخطاء والبدع التي هي تحت الايراق دورته الظل ولل اصلاح الكنيسة ، وجعل هذا سجل دائم للاعمال.
[Sentence condemning various articles of John Wyclif] [الجمله ادانة مواد مختلفة من جون wyclif]
We learn from the writings and deeds of the holy fathers that the catholic faith without which (as the Apostle says) it is impossible to please God , has often been attacked by false followers of the same faith, or rather by perverse assailants, and by those who, desirous of the world's glory, are led on by proud curiosity to know more than they should; and that it has been defended against such persons by the church's faithful spiritual knights armed with the shield of faith. ونحن نعلم من كتابات والافعال المقدسة للآباء أن الايمان الكاثوليكي والتي بدونها (وكما يقول الرسول (انه من المستحيل ارضاء الله ، وكثيرا ما كانت كاذبة للهجوم من قبل اتباع نفس الإيمان ، أو بالأحرى من جانب المهاجمين الضاره ، وقبل من هؤلاء ، ورغبة منها في العالم شهرة ، هي فخورة به على وادي الفضول ان يعرف أكثر مما ينبغي ؛ ، وانه قد دافع ضد هؤلاء الاشخاص فى الكنيسة المؤمنين الروحيه مع فرسان المسلحه درع الايمان. Indeed these kinds of wars were prefigured in the physical wars of the Israelite people against idolatrous nations. والواقع ان هذه الانواع من الحروب متنبا الماديه في حروب ضد الشعب الاسرائيلي idolatrous المتحدة. Therefore in these spiritual wars the holy catholic church, illuminated in the truth of faith by the rays of light from above and remaining ever spotless through the Lord's providence and with the help of the patronage of the saints, has triumphed most gloriously over the darkness of error as over profligate enemies. ولذلك في هذه الحروب الروحيه المقدسة والكنيسة الكاثوليكيه ، ومضيءه في صدق النية من جانب من ضوء الاشعه من فوق وخلال ما تبقى من اي وقت مضى بدون بقع الرب بروفيدانس ، وبمساعدة من رعايه القديسين ، وقد انتصر على مدى اكثر رائع من الظلام خطأ ما يزيد الفاسق الاعداء. In our times, however, that old and jealous foe has stirred up new conflicts so that the approved ones of this age may be made manifest. في عصرنا هذا ، مع ذلك ، أنه غيور القديمة وبتحريض من العدو قد صراعات جديدة حتى ان وافق منها في هذه السن قد يكون واضحا. Their leader and prince was that pseudo-christian John Wyclif . زعيمهم ، والامير هو ان المسيحيه زاءفه جون wyclif. He stubbornly asserted and taught many articles against the christian religion and the catholic faith while he was alive. وقال انه أكد بعناد ويدرس العديد من المقالات ضد الدين المسيحي والايمان الكاثوليكي بينما كان على قيد الحياة. We have decided that forty-five of the articles should be set out on this page as follows. لقد قررنا ان خمسة واربعين من المواد وانه ينبغي ان تحدد في هذه الصفحه على النحو التالي.
1. The material substance of bread, and similarly the material substance of wine, remain in the sacrament of the altar. مضمون المواد من الخبز ، وبالمثل فإن مضمون المواد من النبيذ ، لا تزال في سر من مذبح.
2. The accidents of bread do not remain without their subject in the said sacrament. الحوادث من الخبز لا تظل دون موافقتها في هذا الموضوع وقال سر.
3. Christ is not identically and really present in the said sacrament in his own bodily persona. المسيح ومطابقه ليست حقا في هذا سر وقال في بلدة الجسديه شخصية.
4. If a bishop or a priest is in mortal sin, he does not ordain or confect or consecrate or baptise. اذا كان أسقف او كاهن هو في خطيءه مميتة ، وقال انه لا مر confect او او او تكريس baptise.
5. That Christ instituted the mass has no basis in the gospel. ان المسيح اقامة القداس ليس له اي اساس في الانجيل.
6. God ought to obey the devil. ويجب ان تطيع الله الشيطان.
7. If a person is duly contrite, all exterior confession is superfluous and useless for him. اذا كان شخص ما على النحو الواجب تائب ، هو اعتراف جميع الخارج زائدة وغير مجديه بالنسبة له.
8. If a pope is foreknown as damned and is evil, and is therefore a limb of the devil, he does not have authority over the faithful given to him by anyone, except perhaps by the emperor. اذا كان البابا هو محدوس ملعونه كما هو والشر ، وهناك طرف من عمل الشيطان ، وقال انه لا يملك سلطة على المؤمنين الممنوحه له من قبل اي شخص ، ربما باستثناء من قبل الامبراطور.
9. Nobody should be considered as pope after Urban VI. ولا ينبغي لأحد ان يعتبر البابا السادس بعد في المناطق الحضريه. Rather, people should live like the Greeks, under their own laws. وبدلا من ذلك ، ينبغي ان يعيش الناس مثل اليونانيون ، في إطار قوانينها الخاصة.
10. It is against sacred scripture for ecclesiastics to have possessions. انها ضد الكتاب المقدس لecclesiastics لممتلكاتهم.
11. No prelate should excommunicate anyone unless he first knows that the person has been excommunicated by God; he who does so thereby becomes a heretic and an excommunicated person. لا ينبغي ان اسقف المطرود أي شخص إلا إذا كان الأولى ان يعرف ان الشخص قد excommunicated الله ؛ وقال انه من يفعل ذلك وبالتالي يصبح زنديقا وexcommunicated شخص.
12. A prelate excommunicating a cleric who has appealed to the king or the king's council is thereby a traitor to the king and the kingdom. أ أ اسقف الطرد من رجال الدين نداء الى الملك او الملك المجلس مما هو خائن لملك ومملكة.
13. Those who stop preaching or hearing the word of God on account of an excommunication issued by men are themselves excommunicated and will be regarded as traitors of Christ on the day of judgment. هؤلاء من وقف الوعظ أو الاستماع الى كلمة الله على حساب من الطرد التي صدرت excommunicated الرجال هم انفسهم ، وسوف تعتبر الخونة من السيد المسيح في يوم القيامة.
14. It is lawful for any deacon or priest to preach the word of God without authorisation from the apostolic see or from a catholic bishop. ومن قانوني لاي كاهن او شماس الى الدعوة الى كلمة الله دون اذن من ان الكرسي البابوي او من الاسقف الكاثوليكي.
15. Nobody is a civil lord or a prelate or a bishop while he is in mortal sin. لا احد هو الرب المدنيه او الاسقف او المطران وهو ما زال في خطيءه مميتة.
16. Secular lords can confiscate temporal goods from the church at their discretion when those who possess them are sinning habitually, that is to say sinning from habit and not just in particular acts. العلمانية اللوردات الزمنية يمكن مصادرة البضائع من الكنيسة في الوقت الذي تراه مناسبا عندما تكون هذه هي المالكه لها من الاثم عادة ، اي اثم من العادة وليس فقط في اعمال خاصة.
17. The people can correct sinful lords at their discretion. الناس يمكن تصحيح خاطئين اللوردات في الوقت الذي تراه مناسبا.
18. Tithes are purely alms, and parishioners can withhold them at will on account of their prelates' sins. الاعشار بحتة زكاة المال ، ويمكن حجب الابرشيه منها كما تشاء على حساب من prelates 'الخطايا.
19. Special prayers applied by prelates or religious to a particular person avail him or her no more than general prayers, if other things are equal. الصلوات الخاصة التي تطبقها prelates دينية او لشخص معين جدوى له او لها ما لا يزيد على العام صلاة ، اذا كانت الامور الاخرى متساويه.
20. Whoever gives alms to friars is thereby excommunicated. من يعطي الصدقات الى الرهبان بذلك excommunicated.
21. Whoever enters any religious order whatsoever, whether it be of the possessioners or the mendicants, makes himself less apt and suitable for the observance of God's commands. من اي تدخل من اجل الدينية ايا كانت ، سواء كانت من possessioners او mendicants ، يجعل نفسه اقل ملاءمة ومناسبة للاحتفال أوامر الله.
22. Saints who have founded religious orders have sinned in so doing. وقد تأسست من القديسين الدينية اوامر اخطأ في ذلك.
23. Members of religious orders are not members of the christian religion. اعضاء الجماعات الدينية ليست اعضاء في الدين المسيحي.
24. Friars are bound to obtain their food by manual work and not by begging. الرهبان ملزمة للحصول على المواد الغذاءيه ، عن طريق العمل اليدوي وليس عن طريق الاستجداء. [22 ] [22]
25. All are simoniacs who bind themselves to pray for people who help them in temporal matters. Simoniacs جميعا من الزام انفسهم للصلاة من اجل مساعدتهم على الناس في الامور الزمنية.
26. The prayer of someone foreknown as damned profits nobody. الصلاة من شخص محدوس ملعونه الارباح كما لا أحد.
27. All things happen from absolute necessity. كل شيء يحدث من الضروره المطلقة.
28. Confirming the young, ordaining clerics and consecrating places have been reserved to the pope and bishops because of their greed for temporal gain and honour. اكد الشباب ، وتكريس الأمر ورجال الدين واماكن كانت محفوظة الى البابا والاساقفه لما لها من الطمع في كسب الزمنية وشرف ما بعده شرف.
29. Universities, places of study, colleges, degrees and academic exercises in these institutions were introduced by a vain pagan spirit and benefit the church as little as does the devil. والجامعات وأماكن الدراسه والكليات والدرجات الاكاديميه وتمارس هذه المؤسسات في عرض عقيمه وثنية الروح والاستفادة الكنيسة الا لأقل ما لا الشيطان.
30. Excommunication by a pope or any prelate is not to be feared since it is a censure of antichrist. الطرد من قبل البابا او اى اسقف لا لأنه يخشى ان يكون هو الدجال من اللوم.
31. Those who found religious houses sin, and those who enter them belong to the devil. من تلك المنازل الدينية وجدت الخطيئة ، وهذه من دخول منهم ينتمون الى الشيطان.
32. It is against Christ's command to enrich the clergy. انها ضد المسيح القيادة لاثراء رجال الدين.
33. Pope Silvester and the emperor Constantine erred in endowing the church. Silvester البابا والامبراطور قسطنطين اخطأ فى منح الكنيسة.
34. All the members of mendicant orders are heretics, and those who give them alms are excommunicated. جميع اعضاء متسول اوامر الزنادقه ، وتلك التي تعطى لهم من زكاة المال هي excommunicated.
35. Those who enter a religious or other order thereby become incapable of observing God's commands, and consequently of reaching the kingdom of heaven, unless they leave them. تلك من ادخل أو دينية أو غير ذلك من أجل ان تصبح بالتالي غير قادرة على مراقبة اوامر الله ، وبالتالي الوصول الى ملكوت السموات ، الا اذا تركها.
36. The pope with all his clerics who have property are heretics, for the very reason that they have property; and so are all who abet them, namely all secular lords and other laity. البابا مع رجال الدين من كل ما قدمه لها الممتلكات الزنادقه ، لمجرد ان لديها ممتلكات ، وكذلك جميع من يحرض عليها ، وهي العلمانية جميع اللوردات العلماني وغير ذلك.
37. The Roman church is Satan's synagogue; and the pope is not the immediate and proximate vicar of Christ and the apostles. الكنيسة الرومانيه كنيس الشيطان ؛ والبابا لا يتم فورا والداني النائب السيد المسيح والرسل.
38. The decretal letters are apocryphal and seduce people from Christ's faith, and clerics who study them are fools. وقد decretal الرسائل ملفق واغو من شعب الإيمان المسيح ، ورجال الدين من الدراسه منهم الحمقي.
39. The emperor and secular lords were seduced by the devil to endow the church with temporal goods. الامبراطور والعلمانية اللوردات كانت مغوي من جانب الشيطان على منح الكنيسة الزمنية مع السلع.
40. The election of a pope by the cardinals was introduced by the devil. انتخاب البابا من قبل احد الكاردينالات عرضه الشيطان.
41. It is not necessary for salvation to believe that the Roman church is supreme among the other churches. انه ليس من الضروري للانقاذ الى الاعتقاد بأن الكنيسة الرومانيه هي الاعلى بين الكنائس الاخرى. [23 ] [23]
42. It is ridiculous to believe in the indulgences of popes and bishops. ومن السخف الاعتقاد في الانغماس من الباباوات والاساقفه.
43. Oaths taken to confirm civil commerce and contracts between people are unlawful. اتخذت للتأكد من القسم المدني والتجارة والعقود المبرمه بين الاشخاص غير قانونيه.
44. Augustine, Benedict and Bernard are damned, unless they repented of having owned property and of having founded and entered religious orders; and thus they are all heretics from the pope down to the lowest religious. أوغسطين ، وبرنارد حديث الزواج هي ملعونه ، الا اذا كانوا من نادم على الممتلكات المملوكه للوبعد أن أسست ودخل السلك الكهنوتي ، وبالتالي فانها جميعا من الزنادقه البابا نزولا الى ادنى الدينية.
45. All religious orders alike were introduced by the devil. جميع الجماعات الدينية على حد سواء وقد ادخل الشيطان.
[Condemnation of Wyclif's books] [ادانة wyclif كتب]
This same John Wyclif wrote books called by him Dialogus and Trialogus and many other treatises, works and pamphlets in which he included and taught the above and many other damnable articles. نفس هذه الكتب وكتب جون wyclif الذي دعت اليه dialogus وtrialogus والعديد من الأطروحات الأخرى ، تعمل في والنشرات والتي شملت ما ذكر اعلاه ويدرس العديد من المواد الاخرى damnable. He issued the books for public reading, in order to publish his perverse doctrine, and from them have followed many scandals, losses and dangers to souls in various regions, especially in the kingdoms of England and Bohemia. وقال انه اصدر كتبا للقراءة العامة ، من اجل نشر المذهب بلدة الضاره ، ومنهم من يتبع العديد من الفضائح والخسائر والمخاطر التي يتعرض لها نسمة في مختلف المناطق ، لا سيما في انكلترا والممالك بوهيميا. Masters and doctors of the universities and houses of study at Oxford and Prague, opposing with God's strength these articles and books, later refuted the above articles in scholastic form. الماجستير والاطباء من الجامعات وبيوت للدراسة في جامعة اكسفورد وبراغ ، المتعارضه مع قوة الله هذه المقالات والكتب ، وفند في وقت لاحق من المواد المذكورة اعلاه في شكل الدراسيه. They were condemned, moreover, by the most reverend fathers who were then the archbishops and bishops of Canterbury, York and Prague, legates of the apostolic see in the kingdoms of England and of Bohemia. انها إدانة ، وعلاوة على ذلك ، من جانب معظم الآباء القس بعد ذلك من الاساقفه واساقفة كانتربري ، يورك ، وبراغ ، ومندوبون من الكرسي البابوي في الممالك من انكلترا وبوهيميا. The said archbishop of Prague, commissary of the apostolic see in this matter, also judicially decreed that the books of the same John Wyclif were to be burnt and he forbade the reading of those that survived. وقد قال رئيس اساقفة براغ ، ومجمع السلع من الكرسي البابوي في هذه المساله ، كما ان قضائيا صدر مرسوم من نفس كتب جون wyclif كان لا بد من حرق ونهى من قراءة تلك التي البقاء على قيد الحياة.
After these things had again been brought to the notice of the apostolic see and a general council, the Roman pontiff condemned the said books, treatises and pamphlets at the lately held council of Rome [24 ] , ordering them to be publicly burnt and strictly forbidding anyone called a Christian to dare to read, expound, hold or make any use of any one or more of the said books, volumes, treatises and pamphlets, or even to cite them publicly or privately, except in order to refute them. وبعد هذه الامور مرة اخرى ويوجه انتباه ان الكرسي البابوي والمجلس العام ، والحبر الروماني وقال ادان الكتب والاطروحات والنشرات التي عقدت مؤخرا في مجلس روما [24] ، وطلب منها ان تكون احرقت علنا وبشكل صارم يحظر ودعت اي شخص مسيحي ليجرؤ على قراءة ، شرح ، او اجراء اي عقد استخدام أي واحد أو أكثر من كتب وقال ، مجلدا ، والاطروحات والكراسات ، او حتى في الاستشهاد بها علانيه او سرا ، الا في لدحض لها. In order that this dangerous and most foul doctrine might be eliminated from the church's midst, he ordered, by his apostolic authority and under pain of ecclesiastical censure, that all such books, treatises, volumes and pamphlets should be diligently sought out by the local ordinaries and should then be publicly burnt; and he added that if necessary those who do not obey should be proceeded against as if they were promoters of heresy. أجل ان هذا خطأ خطير ومعظم المذهب قد يكون التخلص من وسط الكنيسة ، وهو امر ، من قبل السلطة الرسوليه والكنسيه تحت طائلة اللوم ، على أن تكون جميع هذه الكتب والاطروحات ، والمجلدات والكراسات وينبغي ان تسعى بجد بها المألوف المحلية وينبغي بعد ذلك احرقت علنا ، واضاف انه اذا كان من الضروري هذه لا ينبغي ان تطيع ضد شرع كما لو كانوا من دعاة الهرطقه.
This sacred synod has had the aforesaid forty-five articles examined and frequently considered by many most reverend fathers, cardinals of the Roman church, bishops, abbots, masters of theology, doctors in both laws and many notable persons. هذا وقد كان المجمع الكنسي المقدس المشار اليها اعلاه خمسة واربعين دراسة المواد وكثيرا ما اعتبر العديد من القس معظم الآباء ، الكاردينالات من الكنيسة الرومانيه ، والاساقفه ، رؤساء الدير ، درجة الماجستير في اللاهوت ، والأطباء في كل من القوانين والعديد من الاشخاص ملحوظ. After the articles had been examined it was found, as indeed is the case, that some of them, indeed many, were and are notoriously heretical and have already been condemned by holy fathers, others are not catholic but erroneous, others scandalous and blasphemous, some offensive to the ears of the devout and some rash and seditious. وبعد دراسة المواد قد وجد انه ، وكما هو الحال والواقع ، ان البعض منهم ، والواقع ان العديد من ، ومن المعروف ان والهرطقه وسبق ان ادان المقدسة من قبل الآباء ، والبعض الآخر لا الكاثوليكيه ولكن خاطءه ، واخرى فاضحه تجديفيه ، بعض الهجوميه الى الاسماع من بعض الملتزمين والطفح الجلدي ومثيرة للفتنة. It was also found that his books contain many other similar articles and introduce into God's church t