Book of Baruch كتاب باروخ

A book in the Old Testament Apocrypha في كتاب العهد القديم ابوكريفا

General Information معلومات عامة

Baruch, considered a canonical book of the Bible by Roman Catholics, follows the Book of Lamentations. باروخ ، ونظر الكنسي للكتاب الكتاب المقدس من قبل الروم الكاثوليك ، والكتاب التالي من الرثاء. It is not found in the Hebrew Bible and is included in the Apocrypha by Protestants. ومن لا وجود لها في الكتاب المقدس العبرية ، وادرج في ابوكريفا من جانب البروتستانت. The book, a brief compilation of verses from the books of Job, Daniel, Isaiah, and Jeremiah, is named after Baruch (fl. 600 BC), secretary of the prophet Jeremiah. الكتاب : موجز تجميع الآيات من كتب عن وظيفة ، ودانيال ، أشعياء ، وإرميا ، وسميت بعد باروخ (fl. 600 قبل الميلاد) امين سر النبي ارميا. Its dependence upon later works such as Daniel, however, suggests a composition date in the 2d century BC. عند اعتمادها في وقت لاحق من يعمل مثل دانيال ، ومع ذلك ، يقترح تكوين 2D حتى الآن في القرن قبل الميلاد. Written in three sections, it contains liturgical prayers and a homily on wisdom. كتب في ثلاثة اجزاء ، وهي تتضمن طقوسي صلاة على النصيحه والحكمة.


Book of Baruch كتاب باروخ

General Information معلومات عامة

Baruch is a book of the Old Testament in those versions of the Bible following the Septuagint (generally Roman Catholic and Orthodox). باروخ هو كتاب من العهد القديم في تلك النسخ من الكتاب المقدس بعد السبعينيه (عموما الروم الكاثوليك والارثوذكس). Baruch is included with the Apocrypha in the King James Version; it does not appear in the Hebrew Bible. باروخ ادرج مع ابوكريفا في نسخة الملك جيمس ، وهي لا ترد في الكتاب المقدس العبرية. The book is attributed to Baruch, trusted friend and secretary of the prophet Jeremiah. في الكتاب هي تلك التي تعزى الى باروخ ، صديق موثوق وامين النبي ارميا. Addressed to the Jews exiled in Babylon, the work was written partly in prose and partly in poetry. موجهة الى اليهود المنفيين في بابل ، كان العمل جزئيا في كتابي جزئيا في النثر والشعر. The prose section (1-3:8) comprises an admission of sin, a promise of deliverance after repentance, and a prayer asking mercy and praising God. وقد قسم النثر (1-3:8) يتألف من قبول هادئ ، وهو وعد من النجاة بعد التوبه ، وصلاة طلب رحمة الله والاشاده. The poetry section (3:9-5:9) consists of verses in praise of wisdom and of God's commandments and of verses urging the exiles to be courageous and comforted. قسم الشعر (3:9-5:9) يتكون من الآيات في الثناء على الحكمة والوصايا من الله من الآيات والحث على ان يكون للمنفيين والشجاعه بالارتياح. Chapter 6, which claims to be a letter of Jeremiah addressed to the exiles in Babylon, is a warning against idolatry. الفصل 6 ، التى تدعى انها رسالة موجهة الى إرميا المنفيين في بابل ، هو التحذير من وثنية. The three parts of the book were probably written at different times. الأجزاء الثلاثة من الكتاب ربما كانت مكتوبة في اوقات مختلفة. Baruch may have been compiled as late as the 1st or 2nd century AD by an Alexandrian editor using original Hebrew manuscripts; it has been preserved in a Greek version. باروخ قد تم تجميعها في وقت متأخر الاولى او الثانية من قبل القرن السكندري تحرير باستخدام المخطوطات العبرية الاصليه ، بل قد تم الحفاظ عليه في النسخه اليونانيه.

BELIEVE يعتقد
Religious ديني
Information المعلومات
Source مصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


Ba'ruch

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Baruch, blessed. باروخ ، المباركه.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يتضح القاموس)


Baruch باروخ

Catholic Information معلومات الكاثوليكيه

(Hebrew Barûkh, blessed, Benedict; Septuagint Barouch). (Barûkh العبرية ، المباركه ، حديث الزواج ؛ barouch السبعينيه).

The disciple of Jeremiah, and the traditional author of the deuto-canonical book, which bears his name. فإن الضبط من ارميا ، والتقليدي المؤلف من deuto الكنسي - هذا الكتاب الذي يحمل اسمه. He was the son of Nerias (Jeremiah 32:12, 32:16; 36:4, 8, 32; Baruch 1:1), and most probably the brother of Saraias, chief chamberlain to King Sedecias (Jeremiah 32:12; 51:59; Baruch 1:1). كان ابنا nerias (ارميا 32:12 ، 32:16 ؛ 36:4 ، 8 ، 32 ؛ باروخ 1:1) ، وعلى الارجح شقيق saraias ، رئيس تشامبرلن الى الملك sedecias (ارميا 32:12 ؛ 51 : 59 ؛ باروخ 1:1). After the temple of Jerusalem had been plundered by Nebuchadnezzar (599 BC), he wrote under the dictation of Jeremiah the oracle of that great prophet, foretelling the return of the Babylonians, and read them at the risk of his life in the hearing of the Jewish people. بعد معبد القدس قد نهبت من قبل nebuchadnezzar (599 قبل الميلاد) ، انه كتب تحت الاملاء من اوراكل من ارميا ان النبي العظيم ، التنبأ عودة البابليون ، وقرأت لهم في حياته للخطر في جلسة استماع لل الشعب اليهودي. He wrote also the second and enlarged edition of the prophecies of Jeremiah after the first had been burned by the infuriated king, Joachim (Jer. 36). وكتب ايضا الطبعه الثانية ، ووسع من نبوءات ارميا من بعد اول قد احرقت من قبل الملك غاضب ، يواكيم (jer. 36). Throughout his life he remained true to the teachings and ideals of the great prophet, although he seems at times to have given way to feelings of despondence, and perhaps even of personal ambition (cf. Jer. 45). طوال حياته ، وقال انه ما زال وفيا لتعاليم ومثل النبي العظيم ، وعلى الرغم من انه يبدو في بعض الاحيان الى حلت محلها مشاعر اليأس ، وربما حتى من الطموح الشخصي (راجع جيري 45). He was with Jeremiah during the last siege of Jerusalem and witnessed the purchase by the prophet of his ancestral estate in Anathoth (Jer. 32). وقال انه مع ارميا خلال الفترة الأخيرة من الحصار وشهدت القدس شراء من قبل النبي من بلدة الاسلاف في الحوزه anathoth (jer. 32). After the fall of the Holy City and the ruin of the Temple (588 BC), Baruch lived probably for some time with Jeremiah at Masphath. وبعد سقوط المدينة المقدسة وتدمير المعبد (588 قبل الميلاد) ، باروخ يعيشون على الارجح لبعض الوقت مع ارميا في masphath. His enemies accused him of having prompted the prophet to advise the Jews to remain in Juda, instead of going down into Egypt (Jer. 43), where, according to a Hebrew tradition preserved by St. Jerome (In Isaiah 30:6, 7), both died before Nebuchadnezzar invaded that country. اتهمه اعداؤه من النبي بعد ان دفعت لاسداء المشوره الى اليهود في البقاء في Juda ، بدلا من الغوص في مصر (jer. 43) ، حيث يوجد ، بحسب التقليد الى العبرية عن طريق الحفاظ على سانت جيروم (في اشعياء 30:6 ، 7 ) ، وكلاهما توفى قبل nebuchadnezzar بغزو ذلك البلد. This tradition, however, conflicts with the data found in the opening chapter of the Prophecy of Baruch, wherein we are told of Baruch writing his book in Babylonia, reading it publicly in the fifth year after the burning of the Holy City, and apparently being sent to Jerusalem by the Jewish captives with sacred vessels and gifts destined to the sacrificial service in Yahweh's Temple. هذا التقليد ، إلا أن الصراعات مع البيانات الموجودة في افتتاح الفصل من نبوءه من باروخ ، حيث قيل لنا من باروخ كتابة كتابه في بابل ، القراءة علنا فى السنة الخامسة بعد احراق المدينة المقدسة ، ويبدو حاليا ارسلت الى القدس من قبل اليهود مع الاسرى والهدايا المقدسة السفن المتجهه الى الذبيحه اسم الله بالعبريه للخدمة في المعبد. It conflicts likewise with various traditions, both Jewish and Christian, which perhaps contains some particles of truth, but which do not allow us to determine the date, pace, or manner of Baruch's death, with anything like probability. وبالمثل كان يتعارض مع التقاليد المختلفة ، اليهودية والمسيحيه على حد سواء ، والتي ربما تحتوي على جزيئات من بعض الحقيقة ، ولكنها لا تسمح لنا بأن تحديد تاريخ ، وسرعة ، أو طريقة وفاة باروخ ، مع احتمال شيء كهذا.

In the Catholic Bible "the Prophecy of Baruch" is made up of six chapters, the last of which bears the special title of an "epistle of Jeremiah", and does not belong to the book proper. الكاثوليكيه في الكتاب المقدس "للنبوءه باروخ" يتكون من ستة فصول ، وآخرها تلك التي تحمل عنوان خاص "رسالة بولس الرسول من إرميا" ، ولا ينتمي الى الكتاب الصحيح. The Prophecy opens with an historical introduction (1:1-14), stating first (1-2) that the book was written by Baruch at Babylon in the fifth year after Jerusalem had been burned by the Chaldeans, and next (verses 3-14) that it was read in an assembly of King Jechonias and other Babylonian exiles upon whom it produced the most beneficial effects. النبوءه يفتح مع مقدمة تاريخية (1:1-14) ، وذكرت الاول (1-2) ان الكتاب الذي كتبه باروخ في بابل في السنة الخامسة بعد احراق القدس كانت من قبل حضارة كلدانيه ، والتالية (الآيات 3 -- 14) انه كان يقرأ في جمعية الملك البابلي jechonias وغيرها من المنفيين الذين على انتاج أكثر من الاثار المفيدة. The first section in the body of the book (1:15; 3:8) contains a twofold confession of the sins which led to the exile (1:15-2:5; 2:6-13), together with a prayer that God may at length forgive His people (2:14; 3:8). القسم الاول في متن الكتاب (1:15 ؛ 3:8) ويتضمن اعتراف مزدوج من الخطايا التي أدت الى المنفى (1:15-2:5 ؛ 2:6-13) ، جنبا الى جنب مع دعاء ان الله سبحانه وتعالى ان يغفر له على طول الشعب (2:14 ؛ 3:8). While the foregoing section has much in common with the Book of Daniel (Dan. 9:4-19), Baruch's second section (3:9; 4:4) closely resembles passages in Job 28, 38. وفي حين ان الباب قد سبق الكثير من العوامل المشتركة مع كتاب دانيال (dan. 9:4-19) ، باروخ الفرع الثاني (3:9 ؛ 4:4) يشبه عمل الممرات في 28 و 38. It is a beautiful panegyric of that Divine Wisdom which is nowhere found except in the Law given to Israel; only in the guise of the Law has Wisdom appeared on the earth and become accessible to man; let, therefore, Israel prove faithful again to the Law. ومن الجميل ان المدح من الحكمة الالهيه التي وجدت في أي مكان ما عدا في القانون نظرا الى اسرائيل ، الا في شكل قانون الحكمة وقد ظهرت على الأرض وتصبح متاحة للرجل ؛ اسمحوا ، ولذلك ، فان اسرائيل تثبت مرة اخرى الى المؤمنين القانون. The last section of the Book of Baruch extends from 4:5 to 5:9. القسم الأخير من كتاب باروخ تمتد من 4:5 الى 5:9. It is made of up four odes, each beginning with the expression, "Take courage" (4:5, 21, 27, 30), and of a psalm closely connected with the eleventh of the apocryphal Psalms of Solomon (4:36; 5:9). ويتم ذلك من متابعة اربع قصائد ، مع بداية كل التعبير ، "اتخاذ الشجاعه" (4:5 ، 21 ، 27 ، 30) ، وعدم وجود صلة وثيقة مع المزمور الحادي عشر من ملفق من مزامير سليمان (4:36 ؛ 5:9). Chapter 6 contains as an appendix to the whole book "The Epistle of Jeremiah", sent by that prophet "to them that were to be led away captive into Babylon" by Nebuchadnezzar. ويتضمن الفصل 6 كتذييل للالجامعة كتاب "رسالة بولس الرسول من إرميا" ، التي بعث بها النبي "عليها إن كان من المقرر أن تقودها بعيدا اسيرة الى بابل" nebuchadnezzar. Because of their sins they were to be removed to Babylon and to remain there "for a long time, even to seven generations". بسبب خطاياهم كان لا بد من نقلها الى بابل والبقاء هناك "لفترة طويلة ، حتى ولو وصل الى سبعة اجيال". In that heathen city they would witness the gorgeous worship paid to "gods of gold, and of silver, and of stone, and of wood", but should not conform to it. وفي هذا heathen المدينة انها سوف تشهد رائع العبادة التي دفعت الى "آلهة من الذهب ، والفضه ، والحجر ، والخشب" ، ولكن لا ينبغي أن تتفق عليه. All such gods, it is argued in various ways, are powerless and perishable works of man's hands; they can do neither harm nor good; so that they are not gods at all. كل هذه الآلهة ، يقال بطرق مختلفة ، هي قوة للتلف وتعمل من يد الرجل ، وهي ما يمكن ان يفعله لا يضر ولا جيد حتى لا الآلهة على الاطلاق.

It is certain that this sixth chapter of Baruch is truly distinct from the rest of the work. ومن المؤكد ان هذا الفصل السادس من باروخ حقا متميزه عن بقية العمل. Not only its special title, "The Epistle of Jeremiah", but also its style and contents clearly prove that it is a writing wholly independent of the Prophecy of Baruch. ليس فقط حق الملكيه الخاصة ، "رسالة بولس الرسول من إرميا" ، بل ايضا اسلوب ومضمون واضح ان يثبت انه هو كتابة مستقلة تماما عن النبوءه من باروخ. Again, while some Greek manuscripts that have Baruch have not the "Epistle", others, among the best, have it separate from the Book of Baruch and immediately before the Lamentations of Jeremiah. ومرة اخرى ، وفي حين ان بعض المخطوطات اليونانيه التي لم باروخ "رسالة بولس الرسول" ، وغيرها ، من بين افضل ، وهي منفصلة عن كتاب باروخ ومباشرة قبل الرثاء من إرميا. The fact that the sixth chapter of Baruch bears the title, "The Epistle of Jeremiah", has been, and is still in the eyes of many, a decisive reason for holding the time-honoured view that the great prophet is its author. ان الفصل السادس من باروخ يحمل عنوان "رسالة بولس الرسول من إرميا" ، وقد ، وهو لا يزال في نظر الكثيرين ، والسبب حاسمة لعقد العريقه لترى ان النبي العظيم هو صاحبه. It is also urged that the vivid and accurate description of the splendid, but infamous, worship of the Babylonian gods in Baruch, vi, makes for the traditional authorship, since Jer. كما انها حثت على ان وصفا دقيقا وحيا من رائع ، ولكنه سيء السمعه ، وعبادة الآلهة البابلي في باروخ ، والسادس ، ويجعل لتأليف التقليديه ، حيث ان جيري). 13:5, 6, probably speaks of the twofold journey of Jeremiah to the Euphrates. 13:5 ، 6 ، ربما يتحدث عن رحلة مزدوجة من ارميا الى الفرات. Finally it is affirmed that a certain number of Hebraisms can be traced back to a Hebrew original point in the same direction. وهو اخيرا اكدت ان عدد معين من hebraisms يمكن ارجاعه الى نقطة الأصل باللغه العبرية في نفس الاتجاه. Over against this traditional view, most contemporary critics argue that the Greek style of Baruch, vi, proves that it was originally written not in Hebrew, but in Greek, and that consequently Jeremiah is not the author of the Epistle ascribed to him. اكثر ضد هذه النظرة التقليديه ، المعاصرة معظم النقاد يقولون ان اسلوب باروخ اليونانيه ، والسادس ، واثبت انه كان في الاصل ليست مكتوبة باللغه العبرية ، ولكن في اليونانيه ، وبالتالي لا ارميا المؤلف من رسالة بولس الرسول وأرجع اليه. For this and for other reasons suggested by the study of the contents of Baruch, vi, they think that St. Jerome was decidedly correct when he called this writing pseudepigraphos, that is, inscribed with a false name. لهذا ولأسباب اخرى اقترحت دراسة محتويات باروخ ، والسادس ، وأنها تعتقد أن سانت جيروم هو صحيح بالتأكيد عندما دعا الى كتابة هذا التقرير pseudepigraphos ، وهذا هو ، منقوش عليها اسم مستعار. However this may be, an important study of the Canon of Holy Writ proves that, despite the assertions of Protestants to the contrary, Baruch 6 has always been recognized by the Church as an inspired work. غير ان هذه قد تكون ، دراسة هامة من الشريعة المقدسة من امر يثبت انه على الرغم من التأكيدات من البروتستانت ، على العكس من ذلك ، باروخ 6 دوما التي تعترف بها الكنيسة بوصفها من وحي العمل.

With regard to the original language of the Book of Baruch proper (chaps. 1-5), a variety of opinions prevail among contemporary scholars. وفيما يتعلق باللغه الاصليه للكتاب باروخ السليم (الفصول 1-5) ، مجموعة متنوعة من الآراء المعاصرة يسود بين العلماء. Naturally enough, those who simply abide by the title which ascribes the Book to Baruch, admit that the whole work was originally written in Hebrew. يكفي بطبيعة الحال ، فان هذه مجرد الالتزام من عنوان الكتاب الذي ينسب الى باروخ ، ان نعترف بان العمل كله هو مكتوب في الأصل باللغه العبرية. On the contrary, most of those who question or reject the correctness of that title think that this writing was totally, or at least partially, composed in Greek. على العكس من ذلك ، ومعظم هؤلاء من مسألة رفض او صحه هذا العنوان اعتقد ان كتابة هذا التقرير تماما ، أو على الأقل جزئيا ، وتتألف في اليونانيه. It is indeed true that the Greek literary features of the various sections do not point back with equal force to a Hebrew original. صحيح ان الخصائص الادبيه اليونانيه من مختلف الاقسام لا تشير الى الوراء بنفس القوة على الأصل باللغه العبرية. Yet, it can hardly be doubted that the whole of Baruch proper in its extant Greek form looks like a translation. ومع ذلك ، لا يمكن ان يشك في ان الجامع الصحيح للباروخ اليونانيه موجودة في شكل يشبه الترجمة. The linguistic evidence is also confirmed by the following considerations: اللغوي والدليل ما اكده ايضا الاعتبارات التالية :

It is highly probable that Theodotion (end of the second century of our era) translated the Book of Baruch from a Hebrew original. ومن المحتمل جدا ان theodotion (نهاية القرن الثاني من عصرنا) وترجم كتاب باللغه العبرية باروخ من الاصل.

There are some marginal notes of the Syro-Hexaplar text stating that a few words in the Greek "are not found in the Hebrew". وهناك بعض الملاحظات الهامشيه للsyro - hexaplar النص ان بضع كلمات في اليونانيه "لا توجد في الدولة العبرية".

Baruch 1:14 says that the book was meant to be read publicly in the Temple; hence it must have been composed in Hebrew for that purpose. باروخ 1:14 يقول ان الكتاب كان القصد منه ان يقرأ علنا في المعبد ، ومن ثم فإنه يجب ان يكون قد تتكون في العبرية لهذا الغرض.

Besides this unity as regards its original language, Baruch presents a certain unity in point of subject-matter, so that most of those who maintain that the whole work was primitively written in Hebrew admit also its unity of composition. وبالاضافة الى هذه الوحدة وفيما يتعلق باللغه الاصليه ، وباروخ ويعرض وحدة في نقطة معينة من الموضوع ، حتى ان معظم هؤلاء من الحفاظ على هذا كله هو العمل بشكل بدائي المكتوبة باللغه العبرية ان نعترف ايضا وحدة للتكوين. There are, however, in the Book of Baruch many traces of the compilatory process whereby its various parts were apparently brought together. ومع ذلك ، هناك في كتاب باروخ اثار العديد من العملية التي compilatory مختلف اجزاء وضمت ما يبدو. The difference in literary form between 1-3:8, on the one hand and 3:9-5, is very great indeed, and, taken together with the abrupt manner in which the panegyric on Wisdom is introduced at 3:9, suggests a difference with respect to origin. الفرق بين الشكل الأدبي في 1-3:8 ، من ناحية و3:9-5 ، وجدا في الواقع ، و، جنبا الى جنب مع بصورة مفاجئة في المدح الذي عرض على الحكمة في 3:9 ، وتقترح فرق فيما يتعلق الاصليه. The two confessions of the sins which led to the exile in 1:15; 3:8, are put side by side without any natural transition. الاثنين اعترافات من الخطايا التي أدت الى المنفى في 1:15 ؛ 3:8 ، توضع جنبا الى جنب دون اي انتقال الطبيعيه. The literary differences between 3:9-4:4, and 4:5-5:9, are considerable, and the beginning of the third section at 4:5, is no less abrupt than that of the second at 3:9. الادبيه والفروق بين 3:9-4:4 ، و4:5-5:9 ، كبيرة ، وبداية القسم الثالث في 4:5 ، وليس من المفاجئ ان اقل من الثانية في 3:9. Again, the historical introduction seems to have been composed as a preface to only 1:15-2:5. ومرة اخرى ، مقدمة تاريخية يبدو أنه قد تم على النحو تمهيد ل1:15-2:5 فقط. In view of these and other such facts, contemporary critics generally think that the work is the outcome of a compilatory process, and that its unity is due to the final editor, who put together the various documents which obviously bore upon the exile. وفي ضوء هذه الحقائق وغيرها من هذا القبيل ، المعاصرة النقاد عموما اعتقد ان العمل هو نتيجة للعملية compilatory ، وانه وحده هو نتيجة لتحرير النهائي ، من الجمع بين مختلف الوثائق التى من الواضح انها تقع على المنفى. Such a literary method of composition does not necessarily conflict with the traditional authorship of the Book of Baruch. هذه طريقة تكوين الادبيه لا تتعارض بالضروره مع التقليديه من تأليف كتاب باروخ. Many of the sacred writers of the Bible were compilers, and Baruch may, and, according to the Catholic scholars who admit the compilatory character of the work inscribed to him, must, be numbered among them. العديد من الكتاب المقدس من الكتاب المقدس كانت المجمعين ، وباروخ ايار / مايو ، وفقا لالكاثوليكيه العلماء من قبول compilatory الطابع العمل في التسجيل له ، ويجب ان تكون مرقمه فيما بينها. The grounds of Catholics for this view are chiefly three: لأسباب الكاثوليك لهذا الرأي بصورة رئيسية ثلاثة هي :

The book is ascribed to Baruch by its title; الكتاب يعود الى باروخ من جانب اسمها ؛

it has always been regarded as Baruch's work by tradition; لقد كان دائما يعتبر باروخ عمل من جانب التقليد ؛

its contents present nothing than would be later than Baruch's time, or that should be regarded as foreign to the style and manner of that faithful disciple and secretary of Jeremiah. محتويات هذا ليس من شأنه ان يكون في وقت لاحق من باروخ لوقت ، او التي ينبغي ان تعتبر اجنبية الى اسلوب وطريقة المؤمنين ان الضبط وامين إرميا.

Over against this view, non-Catholics argue: اكثر ضد هذا الرأي ، غير الكاثوليك يقول :

That its ultimate basis is simply the title of the book; ان الاساس هو في نهاية المطاف مجرد عنوان الكتاب ؛

that this title itself is not in harmony with the historical and literary contents of the work; and ان هذا العنوان هو في حد ذاته لا ينسجم مع مضمون والتاريخية والادبيه للعمل ؛ و

that those contents, when impartially examined, point to a much later compiler than Baruch; in fact some of them go so far as to ascribe the composition of the book to a writer living after AD 70. ان تلك المحتويات ، وعندما درست بصورة محايدة ، تشير الى وجود الكثير من باروخ المجمع في وقت لاحق ، وفي الواقع ان بعضهم يذهب الى حد تكوين صقه من كتاب لكاتب يعيش بعد 70 الاعلانيه.

Catholics easily disprove this last date for the Book of Baruch; but they do not so easily dispose of the serious difficulties that have been raised against their own ascription of the whole work to Baruch. الكاثوليك دحضها بسهولة هذا آخر موعد لكتاب باروخ ؛ ولكنها لا حتى يسهل التخلص من الصعوبات الخطيره التي اثيرت ضد النسبه الخاصة بها من الجامعة الى العمل باروخ. Their answers are considered sufficient by Catholic scholars generally. ردودهم تعتبر كافية من جانب علماء الكاثوليكيه عموما. Should anyone, however, judge them inadequate, and therefore consider the Book of Baruch as the work of a later editor, the inspired character of the book would still remain, provided this later editor himself be regarded as inspired in his work of compilation. وينبغي أن أي شخص ، غير ان القاضي انها غير كافية ، وبالتالي النظر في كتاب باروخ كما عمل في وقت لاحق من التحرير ، من وحي الطابع من الكتاب ما زالت قائمة ، والمنصوص عليها في وقت لاحق من هذا المحرر ان يعتبر نفسه في عمله من وحي للتجميع. That the Book of Baruch is "a sacred and canonical" writing has been defined by the Council of Trent; that it has just as much right to be held "inspired of God" as any other book of Holy Writ can readily be shown by a close study of the Canon of the Bible. ان كتاب باروخ هو "مقدس وقانوني" الكتابة وقد حددت من قبل مجلس ترينت ؛ انه بقدر ما الحق في ان تعقد "وحي من الله" مثل غيره من الكتاب المقدس يمكن بسهولة للامر الذي ابداه وثيقة دراسة الشريعة من الكتاب المقدس. Its Latin rendering in our Vulgate goes back to the old Latin version anterior to St. Jerome, and is tolerably literal from the Greek text. جعل دورته اللاتينية في النسخه اللاتينية للانجيل يعود الى اللاتينية القديمة نسخة سابقة لسان جيروم ، وبشكل محتمل هو حرفيا من النص اليوناني.

Publication information Written by Frances E. Gigot. نشر المعلومات التي كتبها فرنسيس gigot هاء. Transcribed by Janet Grayson. كتب من قبل جانيت جرايسون. The Catholic Encyclopedia, Volume II. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الثاني. Published 1907. ونشرت عام 1907. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat ، 1907. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John M. Farley, Archbishop of New York م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك


Book of Baruch كتاب باروخ

Jewish Perspective Information معلومات المنظور اليهودي

ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين :

Contents. محتويات.

Origin. الاصليه.

Date and Authorship. تاريخ والتأليف.

Date of First Part. تاريخ الجزء الاول.

Date of Second Part. تاريخ الجزء الثاني.

Canonicity.

Contents. محتويات.

One of the Apocryphal or so-called deuterocanonic books of the Old Testament. واحدة من ملفق او ما يسمى deuterocanonic من كتب العهد القديم. It consists of two parts. وهو يتألف من جزاين. The first (i. 1-iii. 8) is in the form of a prose letter with a historical introduction. اول (الثالث اولا 1 - 8) في شكل رسالة من النثر مع مقدمة تاريخية. Baruch, the secretary of Jeremiah, having written a book, reads it before King Jehoiachin and the exiles in Babylon. باروخ ، امين ارميا ، وقد الفت كتابا ، تنص على انه قبل الملك jehoiachin والمنفيين في بابل. The people weep, fast, and pray. إبك الشعب ، والسرعه ، والصلاة. Then they make a collection of money, which they send to Jerusalem to be used for the Temple service, with an injunction to pray for the life of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, so that the people may dwell in peace under the shadow of these princes (i. 1-14). ثم ان عملية جمع الاموال التي ترسل الى القدس لأن تستخدم لخدمة الهيكل ، مع اصدار امر زجري لنصلي من اجل حياة nebuchadnezzar ، ملك بابل ، وذلك من بلشزار ، ابنه ، حتى ان الناس يمكن ان اتطرق في سلام في ظل هذه الامراء (I. 1-14). A letter follows, which is presumably the one written by Baruch, although not expressly mentioned as such. رسالة التالي ، الذي من المفترض ان احد كتبه باروخ ، وان لم يذكر صراحة على هذا النحو. This letter (i. 15-iii. 8) is a confession of national sin, a recognition of the justness of the nation's punishment, and a prayer for mercy. هذه الرسالة (15 الاول الى الثالث. 8) هو اعتراف من الخطيئة الوطنية ، واعتراف بعداله الامة العقاب ، وصلاة من اجل الرحمه.

The second part of the book (iii. 9-v. 9), which differs greatly in form and tone from the first, consists of two poems, the first of which (iii. 9-iv. 4) is an exhortation to Israel to learn wisdom, which is described as the source of all happiness, and as "the book of the commandments of God." الجزء الثاني من الكتاب (iii. الخامس 9 - 9) ، التي تختلف كثيرا في الشكل واللهجه من الاولى ، وهي تتألف من سنتين قصائد ، الاولى منها (iii. 9 - رابعا (4) هو حث لاسرائيل لمعرفة الحكمة ، التي وصفها بانها مصدر كل السعاده ، وفيما بعد ب "كتاب الوصايا من الله". The second poem (iv. 5-v. 9) is a picture of the suffering of Israel, and an exhortation to Jerusalem to take heart and await hopefully the salvation of God, Jerusalem being here represented as a desolate widow mourning over the distress of her children. القصيدة الثانية (iv. الخامس 5 - 9) هو صورة للمعاناة اسرائيل ، وموعظه الى القدس لتأخذ القلب وننتظر ونأمل ان خلاص الله ، والقدس يجري هنا تمثل دائما مقفر ارمله الحداد اكثر من محنة اولادها.

Origin. الاصليه.

That the first part of the book was originally written in Hebrew is probable, both from the Hebraic character of the diction and from the fact that certain errors in the Greek are explicable as misunderstandings of Hebrew words; thus "manna" (i. 10) is a misreading of "cereal offering" (); "dead" (iii. 4) is error for "men" (); "to pay the penalty" (iii. 8), for "dismay" (perhaps , or -read ); and the enigmatical river "Sud" (i. 4) is possibly an erroneous writing of "Kebar" ( for ) إن الجزء الأول من الكتاب كان في الاصل مكتوبة باللغه العبرية من المحتمل ، على حد سواء من الطابع عبراني والالقاء من حقيقة أن بعض الاخطاء في تفسير اليونانيه كما هي سوء فهم للعبارة العبرية ، ومن ثم "المن" ((10) ومن سوء قراءة "الحبوب التي تقدم" () ؛ "الميتة" (iii. 4) هو خطأ ل"الرجال" () ؛ "لدفع العقوبه" (iii. 8) ، عن "استياء" (ربما ، أو القراءة (؛) وenigmatical نهر "سود" ((4) وربما كانت خاطءه في كتابه "kebar" (ل)

Date and Authorship. تاريخ والتأليف.

The book properly begins (after the superscription, i. 1, 2) with i. يبدأ الكتاب على النحو الصحيح (بعد النحت ، اولا 1 ، 2) مع الاول. 15. The confession and prayer seem to consist of two parts; namely, i. الاعتراف والصلاة ويبدو ان يتألف من جزاين هما ، الأول. 15-ii. 15 - ثانيا. 5 and ii. 5 والثاني. 6-35; and these are possibly (as Marshall holds) two separate productions, the first being the confession of the Palestinian remnant, the second that of the exiles. 6-35 ؛ وربما هذه هي (كما يحمل مارشال) للانتاج منفصلين ، الاول هو الاعتراف من بقايا الفلسطينية ، والثاني ان من المنفيين. Still, "them" (ii. 4, 5), which appears to refer to the exiles, may be a scribal slip; and it seems more probable that the letter is a juxtaposition of two forms of confession. لا يزال ، "هم" (ii. 4 ، 5) ، التي يبدو ان اشير الى المبعدين ، لا يجوز ان يكون زلة طباعي ، ويبدو اكثر احتمالا ان الرسالة هي التوازي شكلين من اشكال الاعتراف. Very few scholars now hold that the book was composed by Jeremiah's secretary, as its relation to the books of Jeremiah and Daniel precludes such an origin. عدد قليل جدا من العلماء الآن أن الكتاب يعقد المؤلف ارميا من قبل الامين العام للعلاقة ما كتب ارميا ودانيال يحول دون مثل هذا المصدر. The remarkable verbal agreement between the confession (i. 15-iii. 8) and Dan. الرائع الى اتفاق شفهي بين الاعتراف (15 الاول الى الثالث. 8) ودان. ix is most naturally explained by the supposition that Baruch borrows from Daniel; the hypothesis that Daniel borrows from Baruch or that both draw from earlier material being less satisfactory. وبطبيعة الحال معظم التاسع تفسير الافتراض ان تقترض من باروخ دانيال ؛ فرضية ان دانيال باروخ او تقترض من ان كلا من الاستفادة من المواد التي يجري فى وقت سابق أقل مدعاة للارتياح. Here, however, a difficulty is encountered. هنا ، ومع ذلك ، فان الصعوبه التي تواجهها. In ii. في الثاني. 26 the Temple is said to be in ruins-a statement which accords with two periods only, those of the Chaldean and the Roman conquests. 26 معبد ويقال ان في الخرائب - بيان الذي ينسجم مع فترتين فقط ، من حضارة كلدانيه والفتوحات الرومانيه. As the former period is out of the question, certain scholars, such as Kneucker, for example, assign this part of the book to a time later than the destruction of Jerusalem by Titus. الفترة السابقة كما هو وارد ، بعض الدارسين ، مثل kneucker ، على سبيل المثال ، وإسناد هذا الجزء من الكتاب الى وقت لاحق بعد تدمير القدس من قبل تيتوس. It is difficult, however, to reconcile with such a date the view of the dead given in ii. بيد انه من الصعب ، للتصالح مع هذا الرأي حتى الآن من القتلى في الثاني. 17, where it is said that those whose spirits have been taken from their bodies will not ascribe honor and righteousness to the Lord. 17 ، حيث تدعي ان ارواح اولئك الذين قد أخذت من جثثهم لن صقه والشرف والاستقامه للرب. This statement is in accordance with the Old-Hebrew conception of the life in Sheol, which can scarcely have been current after the year 70 of the common era. وهذا البيان وفقا للمفهوم القديم العبرية من sheol في الحياة ، التي يمكن بالكاد تم الحالي بعد 70 سنة من قبل الميلاد. Hence, in the text as it stands, there are discordant data; but if (as Kneucker holds) ii. ومن هنا ، في النص كما هو عليه ، هناك مخالف البيانات ؛ ولكن اذا كان (كما يحمل kneucker) ثانيا. 26a is to be rejected as an interpolation, there is no reason why the confession and prayer should not be assigned to the Maccabean time. 26 ألف ورفضت ان تكون بوصفه الداخلي ، ليس هناك سبب لان الاعتراف والصلاة لا ينبغي ان تسند الى maccabean الوقت.

Date of First Part. تاريخ الجزء الاول.

The historical introduction is confused, and does not readily attach itself to the body of the confession; indeed, it appears to have been an afterthought. مقدمة التاريخية هو الخلط ، وبسهولة لا نعلق على الهيءه نفسها من الاعتراف ، بل يبدو انه قد كان بعد حين. The singular historical statements (such as that King Zedekiah made silver vessels), as well as the injunction to pray for Nebuchadnezzar and Belshazzar, all indicate a late period, and strongly suggest dependence on the Book of Daniel. البيانات التاريخية المفرد (مثل ان الملك الذي أدلى zedekiah الفضه السفن) ، وكذلك الامر بالنسبة للصلاة وnebuchadnezzar بلشزار ، تشير جميعا الى فترة متاخره ، وتشير بقوة الى الاعتماد على كتاب دانيال. It is impossible, however, to say how early the view arose that Belshazzar was a son of Nebuchadnezzar. ومن المستحيل ، ومع ذلك ، في وقت مبكر ان اعبر عن مدى ترى ان تنشأ بلشزار كان ابن nebuchadnezzar. Some recent writers see in the names of the two Babylonian princes an allusion to Vespasian and Titus, which is a plausible assumption if ii. انظر الاخيرة بعض الكتاب في اسماء اثنين من امراء البابلي اشارة الى vespasian وتيتوس ، وهو افتراض معقول اذا كان الثاني. 26a be retained. الابقاء على 26 الف. The date given in i. وبالنظر الى تاريخ في الاول. 2, the "fifth year," is obscure; it may mean the fifth year after the fall of Jerusalem (BC 581), or, more probably, may be taken from Ezekiel, whose epoch is the fifth year of Jehoiachin's captivity (BC 592). 2 ، "السنة الخامسة ،" غامض ؛ أنه قد يعني السنة الخامسة بعد سقوط القدس (581 قبل الميلاد) ، أو ، ربما أكثر ، يمكن ان تؤخذ من حزقيال ، الذي هو عصر السنة الخامسة من jehoiachin اسر (592 قبل الميلاد. (. But there is no reason for supposing (as, for example, from Jer. xxix. and li.) that Baruch was ever in Babylon. ولكن لا يوجد اي سبب يدعو للافتراض) ، على سبيل المثال ، من جيري). التاسعه والعشرين. ولي.) باروخ ان كان في بابل من اي وقت مضى. Though there are difficulties in any hypothesis, it seems probable, upon the whole, that the first part of Baruch is composed of two confessions, which aneditor in the Maccabean time combined, prefixing the statement about Baruch. ورغم وجود صعوبات في اي فرضية ، يبدو من المحتمل ، على العموم ، ان الجزء الاول من باروخ تتألف من اثنين من الاعترافات ، التي aneditor في maccabean الوقت معا ، والتقديم البيان عن باروخ.

Date of Second Part. تاريخ الجزء الثاني.

The obvious imitation of Job and Ecclus. واضح من فرص العمل والسلع المقلده وecclus. (Sirach) in the second part of the book (see Job xxviii.; Ecclus. (Sirach) xxiv.) makes it impossible to assign this piece to a time earlier than the second century BC; and the conditions seem to accord with the early Maccabean period. (Sirach) في الجزء الثاني من الكتاب (انظر الوظائف الثامن والعشرين. ؛ Ecclus.) Sirach (الرابعة والعشرين.) يجعل من المستحيل اسناد هذه القطعه إلي في وقت سابق من القرن الثاني قبل الميلاد ، ويبدو ان شروط الاتفاق مع اوائل Maccabean الفترة. Kneucker, Marshall, and several other recent critics, however, place its composition after the capture of Jerusalem by Titus, holding that the "strange nation" of iv. Kneucker ، مارشال ، وعدد آخر من النقاد الأخيرة ، غير أن مكان تكوينها بعد الاستيلاء على القدس من قبل تيتوس ، حيث رأت ان "من الغريب ان الامة" من الرابع. 3 ("give not thine honor . . . to a strange nation") refers to the Christians, and relates to a time when the antagonism between Judaism and Christianity had become pronounced. 3) "لا تعطي ذين الشرف... غريب الى الامة" (تشير الى المسيحيين ، ويتصل وقت كانت فيه الخصومه بين اليهودية والمسيحيه قد اصبح وضوحا. While this is possible, the expression may also be understood to allude to the antagonism between Judaism and Hellenism in the second century BC The verse iii. وفي حين ان هذا ممكن ، جاز التعبير ايضا ان يفهم على انه يلمح الى الخصومه بين اليهودية والهيلينيه في القرن الثاني قبل الميلاد الآية الثالث. 37 ("afterward did he [or it] show himself [or itself] upon earth and converse with men"), which was much quoted by early Christian writers, interrupts the connection and is undoubtedly a Christian interpolation. 37) "بعد ذلك انه لا [أو] اظهار نفسه [او نفسها] على الارض والعكس مع الرجل") ، الذي نقلت عنه الكثير من الكتاب والمسيحيه في وقت مبكر ، ويقطع الصلة ومما لا شك فيه هو مسيحي الداخلي.

The second poem (iv. 5-v. 9) belongs to the same general period as the first. القصيدة الثانية (iv. الخامس 5 - 9) ينتمي الى نفس الفترة من العام بوصفها اول. It is divided into a number of strophes, each beginning with the words "Be of good cheer." وهي مقسمة الى عدد من المقطوعات الشعريه ، كل تبدأ بعباره "يكون حسن السيره ويهتف". The people, scattered and afflicted, are exhorted to trust in God; and Jerusalem, mourning over her children, is urged to take courage. الشعب ، واصاب مبعثره ، تحض على الثقة في الله والقدس ، الحداد اكثر من اولادها ، ويحث على اتخاذ الشجاعه. The picture accords either with the late Maccabean period or with the time soon after the Roman capture of Jerusalem. الصورة اتفاقات سواء مع اواخر فترة maccabean أو في وقت قريب مع الروماني بعد الاستيلاء على القدس. The resemblance between iv. فإن التشابه بين الرابع. 36-v. 36 - الخامس. 9 and Psalms of Solomon, xi. (9) ومزامير سليمان ، والحادي عشر. is striking. واللافت. Whichever may have been the borrower, the two probably belong to the same period; and the Psalms of Solomon were composed not far from 48 BC أيهما قد يكون المقترض ، وهما على الارجح تنتمي الى نفس الفترة ، ومزامير سليمان تتألف من لا يبعد كثيرا عن 48 قبل الميلاد.

Canonicity.

The Book of Baruch was never accepted as canonical by the Palestinian Jews (Baba Batra 14b). كتاب باروخ كان من المقبول ابدا الكنسي من قبل الفلسطينيين واليهود (بابا Batra 14b). According to the "Apostolical Constitutions," it was read in public worship on the tenth day of the month Gorpiaios (probably Ab). ووفقا ل"بابوي الدساتير ،" كان يقرأ على العبادة العامة فى اليوم العاشر من شهر gorpiaios (ربما أ ب). This statement, however, can hardly be considered authoritative; and even if it be correct, it can refer only to the usage of some group of Hellenistic Jews. هذا البيان ، ومع ذلك ، لا يمكن ان تعتبر ذات حجيه ، وحتى لو كان صحيحا ، فانه يمكن ان تشير فقط الى استخدام بعض مجموعة من اليهود الهيلينيه. If, as is probable, the first part of the book was written in Hebrew, its exclusion from the Palestinian canon must have been owing to its supposed lack of prophetic authority. اذا ، كما هو محتمل ، فان الجزء الاول من الكتاب باللغه العبرية ، واستبعادها من الكنسي الفلسطيني يجب ان يكون قد تم من المفترض نظرا لعدم وجود سلطة النبويه. It was, however, accepted by the Alexandrian Jews as a work of edification; and through the medium of the Septuagint it passed into the hands of the Christians, among whom it speedily became popular, being often quoted by Athenagoras, Clement of Alexandria, and many others as a work of Jeremiah and as sacred Scripture. غير انه ، وقبل اليهود السكندري بوصفها اعمال البناء ؛ وبالواسطه من السبعينيه ، اصدرت الحكومة في أيدي المسيحيين ، الذين من بينهم على وجه السرعه انها اصبحت شعبية ، ونقلت عنه ويجري في كثير من الاحيان athenagoras ، وكليمان من الاسكندرية ، و كثيرون آخرون باعتبارها عملا ارميا والكتاب المقدس. In a number of early Christian canonical lists the work was included in Jeremiah, and together with the other Apocryphal books was pronounced canonical (deuterocanonical) by the Council of Trent (1545-63). في عدد من القوائم في وقت مبكر المسيحي الكنسي كان العمل المدرجه في ارميا ، وجنبا الى جنب مع كتب اخرى ملفق واضحة للعيان الكنسي (deuterocanonical) من قبل مجلس ترينت (1545-63). Its canonicity, however, is not accepted by the Protestant churches. Canonicity اعماله ، ومع ذلك ، لم يقبل من جانب الكنائس البروتستانتية. Besides its value as a mirror of the time, the book, though devoid of new ideas, contains many liturgical and poetical passages of great beauty and power. وبالاضافة الى قيمته بوصفه مرآة للوقت ، والكتاب ، وإن كان يخلو من افكار جديدة ، تحتوي على العديد من طقوسي وشاعريه مقاطع كبيرة من الجمال والقوة.

The Epistle of Jeremiah is usually printed as an appendix to the Book of Baruch and marked as ch. فان ارميا من رسالة بولس الرسول عادة المطبوعه كتذييل للكتاب باروخ وعلامة الفصل vi. سادسا. of that book. من هذا الكتاب. It is, however, an independent work (see Jeremiah, Epistle of). ومع ذلك ، فمن عمل مستقل (انظر ارميا ، من رسالة بولس الرسول).

Crawford Howell Toy لعبة كروفورد هاول

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ثبت المراجع :

The Greek text is given in Swete's Septuagint. النص اليوناني ويرد في swete 'sالسبعينيه. For an account of the Greek MSS., see Swete and Gifford; for the other ancient versions (Latin, Syriac, Coptic, etc.) see Kneucker and Schürer. لحساب من مجدي صلاح سيد اليونانيه ، وانظر swete جيفورد ؛ للآخر الاصدارات القديمة) واللاتينية والسريانيه والقبطيه ، وما الى ذلك (انظر kneucker وschürer. There are modern Hebrew translations by Fränkel, 1830; Plessner, 1833; Kneucker, 1879. وهناك حديث عن طريق الترجمات العبرية fränkel ، 1830 ؛ plessner ، 1833 ؛ kneucker ، 1879. The best general discussion of the book is that of Kneucker, Das Buch Baruch, 1879; the largest list of citations by early Christian writers is in Reusch, Erklärung des Buches Baruch, 1853. افضل المناقشه العامة للكتاب هو انه من kneucker ، باروخ داس بوخ ، 1879 ؛ اكبر قائمة من الاستشهادات في وقت مبكر من قبل المسيحيه والكتاب هو في reusch ، Erklärung des buches باروخ ، 1853. Other authorities are: Fritzsche, in Exegetisches Handbuch zu den Apokryphen, 1851; Hitzig, in Hilgenfeld's Zeitschrift, 1860; Hilgenfeld, ib. السلطات الاخرى هي : fritzsche ، في exegetisches Handbuch زو دن apokryphen ، 1851 ؛ hitzig ، في hilgenfeld 'sZeitschrift ، 1860 ؛ hilgenfeld ، باء. 1879-1880; Ewald, Gesch. 1879-1880 ؛ ايوالد ، gesch. des Volkes Israel, 1864; idem, Propheten, 1868; Bissell, Apocrypha, in the Lange series, 1880; Gifford, in Speaker's Commentary, 1888; Reuss, Gesch. des volkes إسرائيل ، 1864 ؛ شرحه ، propheten ، 1868 ؛ bissell ، ابوكريفا ، في سلسلة لانج ، 1880 ؛ جيفورد ، المتحدث في التعليق ، 1888 ؛ reuss ، gesch. der Heiligen Schriften des Alten Testamentes, 1890; Schürer, Hist. دير heiligen Schriften des alten testamentes ، 1890 ؛ schürer ، اصمت. Jewish People, 1891; Ryle, in Smith's Dict. الشعب اليهودي ، 1891 ؛ ryle ، في سميث dict. of the Bible, 1893; Marshall, in Hasting's Dict. من الكتاب المقدس ، 1893 ؛ مارشال ، في التعجيل 'sdict. of the Bible, 1898; Bevan, in Cheyne's Encycl. من الكتاب المقدس ، 1898 ؛ bevan ، في cheyne 'sencycl. Bibl. 1899; Introductions of Eichhorn, Welte, and others. 1899 ؛ مقدمات eichhorn ، welte ، وغيرها. For other works attributed to Baruch see Charles, Apocal. لغيرها من الأعمال المنسوبة إلى باروخ انظر تشارلز ، apocal. of Baruch, 1896, and article Apocrypha, in Encycl. من باروخ ، 1896 ، والمادة ابوكريفا ، في encycl. Bibl.T. Bibl.t.


This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html