The accounts of the birth of Jesus Christ in the Gospels according to Matthew and Luke, specifically the two Annunciation stories (Matt. 1:18-25; Luke 1:26-38), tell of a virginal conception by Mary through the power of the Holy Spirit. Belief that Jesus was thus conceived without a human father was more or less universal in the Christian church by the 2d century and is accepted by the Roman Catholic, Orthodox, and most Protestant churches. حسابات لميلاد السيد المسيح في الانجيل بحسب لوقا ومتى ، وعلى وجه التحديد اثنين بشارة جبريل قصص (matt. 1:18-25 ؛ وقا 1:26-38) ، واخبر من قبل ماري عذري المفهوم من خلال سلطة الروح القدس. المعتقد ان يسوع هو هكذا تصورها بدون حقوق الاب كان أكثر أو أقل الجميع في الكنيسة المسيحيه قبل القرن 2D وقبلته الروم الكاثوليك ، والارثوذكس ، ومعظم الكنائس البروتستانتية.
The origin of the tradition, however, is a controversial subject among modern scholars. اصل هذا التقليد ، ولكن الموضوع مثير للجدل بين علماء الحديث. Some believe it to be historical, based on information perhaps from Mary or her husband Joseph; for others it is a theological interpretation developed from extraneous sources (Hellenistic Jewish traditions about the birth of Isaac or pagan analogies). ويعتقد البعض ان تكون تاريخية ، استنادا الى معلومات او ربما من ماري زوجها جوزف ؛ للآخرين وهو التفسير اللاهوتي المتقدمه من مصادر دخيله (الهيلينيه التقاليد اليهودية عن ولادة اسحاق وثنية أو القياس). Whatever its origin, it may be recognized as a Christological affirmation denoting the divine origin of the Christ event. مهما كان مصدره ، وربما يتم التسليم بأنها christological تأكيد الدلاله على الأصل الالهي للحدث المسيح.
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Bibliography:
ببليوغرافيا :
Brown, RE, The Virginal Conception and
Bodily Resurrection of Jesus (1973) and The Birth of the Messiah: A Commentary
on the Infancy Narratives in Matthew and Luke (1977); Campenhausen, H. von, The
Virgin Birth in the Theology of the Ancient Church (1964); Miguens, M., The
Virgin Birth: An Evaluation of Scriptural Evidence (1975). براون ، من
جديد ، وعذري مفهوم الجسديه قيامة يسوع (1973) وميلاد المسيح عليه : تعليق على سرد
الطفولة في ماثيو ولوك (1977) ؛ campenhausen ، H. فون ، ولادة العذراء في لاهوت لل
الكنيسة القديمة (1964) ؛ miguens ، M. ، العذراء الميلاد : تقييم الادله ديني
(1975).
Matt. مات. 1:18, 22-25 and Luke 1:26-38 teach that the birth of Jesus resulted from a miraculous conception. 1:18 ، 22-25 و لوقا 1:26-38 علم ان ميلاد يسوع نابعه من مفهوم المعجزه. He was conceived in the womb of the Virgin Mary by the power of the Holy Spirit without male seed. وقال انه تصور في رحم مريم العذراء به السلطة من الروح القدس دون الذكور البذور. This is the doctrine of the virgin birth, which must be distinguished from other doctrines concerning Mary such as perpetual virginity, her immaculate conception, her assumption, which are rejected by most Protestants, and from views in which the phrase "virgin birth" is taken to indicate some sort of divine involvement in the incarnation without affirming the biological virginity of Jesus' mother. وهذا هو مذهب العذراء الميلاد ، والتي يجب تمييزها عن بقية المذاهب المتعلقة ماري مثل دائم البكارة ، هي عيد الحبل بلا دنس ، وتوليها ، والتي يرفضها معظم البروتستانت ، والتي من وجهات النظر في عبارة "ولادة العذراء" ماخوذ تشير الى نوع من الالهيه مشاركة في التجسد دون تأكيد البيولوجية البكارة يسوع الام. Views of the latter sort are common enough in modern liberal theology, but it is an abuse of language to call them affirmations of the virgin birth; they are denials of the virgin birth, though they may indeed be affirmations of something else. آراء الأخير النوع شاءعه يكفي الليبراليه الحديثة في اللاهوت ، بل انها تمثل إساءة استعمال اللغة تسميها تأكيدات من العذراء الميلاد ؛ وهم انكار ولادة العذراء ، رغم انها قد تكون في الواقع تأكيدات من اشياء اخرى.
If one accepts the general possibility of miracle, one must still ask about the possibility and probability of the virgin birth in particular. اذا قبلت العام امكانيه معجزه ، ويجب على المرء أن لا يزال يسأل عن امكانيه واحتمال ولادة العذراء ، على وجه الخصوص. For an evangelical Christian the fact that this doctrine is taught in God's inerrant Word settles such questions. لالمسيحيه الانجيليه حقيقة ان هذه العقيدة التي تدرس في الله inerrant كلمة تحسم مثل هذه المسائل. Yet this fact does not make historical investigation superfluous. ولكن هذا الواقع لا يجعل من التحقيق التاريخي زائدة. If indeed Scripture is inerrant, it is consistent with all historical discovery. اذا كان الواقع هو inerrant الكتاب المقدس ، لأنه يتمشى مع كل اكتشاف تاريخي. To illustrate this consistency can only be helpful, not only to convince those who doubt the authority of Scripture, but also to confirm the faith of those who accept it. ولتوضيح هذا التوافق لا يمكن الا ان تكون مفيدة ، ليس فقط لاقناع اولئك المشككين في السلطة من الكتاب المقدس ، ولكن ايضا لتأكيد الايمان من اولئك الذين يقبلون عليه. But such investigation must be carried out on principles compatible with the Christian revelation, not (as with Bultmann) on principles antagonistic to it from the outset. ولكن مثل هذا التحقيق يجب ان ينفذ على مبادئ متوافقه مع الوحي المسيحي ، وليس (كما هو الحال مع bultmann) على مبادئ معاديه لها منذ البداية.
Confirming the antiquity of this tradition is the remarkably "Hebraic" character of both birth accounts: the theology and language of these chapters seem more characteristic of the OT than the NT, as many scholars have noted. يؤكد العصور القديمة من هذا التقليد هو ملحوظ "عبراني" الطابع على حد سواء حسابات الميلاد : اللاهوت واللغة من هذه الفصول يبدو ان اكثر من سمة من العبارات NT ، كما لاحظ كثير من العلماء. This fact renders very unlikely the hypothesis that the virgin birth is a theologoumenon, a story invented by the early church to buttress its Christological dogma. هذا الواقع يجعل من المستبعد جدا ان الفرضيه العذراء الميلاد هو theologoumenon ، قصة اخترعها اوائل الكنيسة لدعم اعماله christological العقيدة. There is here no mention of Jesus' preexistence. لا يوجد هنا أي ذكر ليسوع preexistence. His title "Son of God" is seen to be future, as is his inheritance of the Davidic throne (Luke 1:32, 35). لقبه "ابن الله" هو ان ينظر الى المستقبل ، كما هو صاحب الارث من davidic العرش (لوقا 1:32 و 35). In the birth narratives Jesus is the OT Messiah, the son of David, the fulfillment of prophecy, the one who will rescue God's people through mighty deeds, exalting the humble and crushing the proud (Luke 1:46-55). في ولادة السرد يسوع هو المسيح. ت ، ابن ديفيد ، وفاء النبوءه ، وأحد الذين سوف انقاذ شعب الله الاقوياء من خلال الافعال ، والرفع المتواضعة وسحق فخور (لوقا 1:46-55). The writers draw no inference from the virgin birth concerning Jesus' deity or ontological sonship to God; rather, they simply record the event as a historical fact and (for Matthew) as a fulfillment of Isa. الكتاب استخلاص اي استنتاج من العذراء ولادة بشأن يسوع الإله أو وجودي sonship الى الله ، بل انها مجرد تسجيل الحدث بوصفه حقيقة تاريخية و(ماثيو ل) بوصفه وفاء عيسى. 7:14.
Not much is known about the author of Matthew, but there is much reason to ascribe the third Gospel to Luke the physician (Col. 4:14), a companion of Paul (II Tim. 4:11; cf. the "we" passages in Acts, such as 27:1ff.) who also wrote the Acts of the Apostles (cf. Luke 1:1-4; Acts 1:1-5). لا يعرف الكثير عن مؤلف ماثيو ، ولكن هناك ما يدعو لصقه الثالث انجيل لوقا الطبيب (العقيد 4:14) ، مصاحب للبول (تيم الثاني. 4:11 ؛ راجع "نحن" مقاطع من الافعال ، مثل 27:1 وما يليها) الذي كتب أيضا أعمال الرسل (راجع لوقا 1:1-4 ؛ أعمال 1:1-5). Luke claims to have made a careful study of the historical data (1:1-4), and that claim has been repeatedly vindicated in many details even by modern skeptical scholars such as Harnack. لوقا المطالبات جعلت من اجراء دراسة دقيقة للبيانات التاريخية (1:1-4) ، والتي تدعي مرارا بررت في تفاصيل كثيرة حتى من قبل علماء الحديث مشكك مثل harnack. Both his vocations, historian and physician, would have prevented him from responding gullibly to reports of a virgin birth. كل بلدة المهن ، طبيب ومؤرخ ، قد منعته من الرد على تقارير بسذاجه عذراء الميلاد. The two birth narratives have been attacked as inconsistent and/or erroneous at several points: the genealogies, the massacre of the children (Matt. 2:16), the census during the time of Quirinius (Luke 2:1-2); but plausible explanations of these difficulties have also been advanced. الاثنين الميلاد السرد قد اعتدى على النحو تتعارض و / أو خاطءه في عدة نقاط : سلاسل النسب ، وذبح الأطفال (matt. 2:16) ، وتعداد السكان خلال فترة quirinius (لوقا 2:1-2) ؛ ولكن تفسيرات مقنعه من هذه الصعوبات كما تم متقدمة. Jesus' Davidic ancestry (emphasized in both accounts) has been under suspicion also; but as Raymond Brown argues, the presence of Mary and Jesus' brothers, especially James (Acts 1:14; 15:13-21; Gal. 1:19; 2:9), in the early church would probably have prevented the development of legendary material concerning Jesus' origin. يسوع davidic الاصل (شدد في كل الحسابات) تم بشبهه ايضا ؛ ولكن كما ريموند براون يجادل ، وجود مريم ويسوع اخوان ، وخصوصا جيمس (أعمال 1:14 ؛ 15:13-21 ؛ غال. 1:19 ؛ 2:9) ، في أوائل الكنيسة ربما حالت دون تطوير الاسطوريه المواد المتعلقة يسوع المنشأ. All in all, we have good reason, even apart from belief in their inspiration, to trust Luke and Matthew, even where they differ from the verdicts of secular historians ancient and modern. ومجمل القول ، لدينا سبب وجيه ، وحتى بغض النظر عن المعتقد في الالهام ، لوقا وماثيو الثقة ، حتى في الحالات التي تختلف عن الاحكام التي صدرت عن العلمانية المؤرخون القديمة والحديثة.
Is there anything in the NT that contradicts the virgin birth accounts? There are passages where Jesus is described as the son of Joseph: John 1:45; 6:42; Luke 2:27, 33, 41, 43, 48; Matt. هل يوجد اي شيء في NT التي تتناقض مع العذراء الميلاد الحسابات؟ هناك ممرات فيها يسوع يوصف بأنه ابن يوسف : يوحنا 1:45 ؛ 6:42 ؛ لوقا 2:27 ، 33 ، 41 ، 43 ، 48 ؛ مات. 13:55. Clearly, though, Luke and Matthew had no intention of denying the virgin birth of Christ, unless the birth narratives are later additions to the books, and there is no evidence of that. ومن الواضح ، رغم أن لوقا وماثيو ليست لديه نية انكار العذراء ميلاد المسيح ، ما لم الميلاد السرود هي اضافات في وقت لاحق الى الكتب ، وليس هناك اي دليل على ذلك. These references clearly refer to Joseph as the legal father of Jesus without reference to the question of biological fatherhood. هذه الاشارات تشير بوضوح الى جوزيف كما القانوني الاب يسوع من دون الاشارة الى مسألة الابوه البيولوجية. The same is true in the Johannine references, with the additional fact that the words in question were spoken by those who were not well acquainted with Jesus and/or his family. وينطبق الشيء نفسه في johannine المراجع ، مع حقيقة اخرى ان العبارة المذكورة لا يتكلمها الا اولئك الذين لم يتعرف جيدا مع يسوع و / أو عائلته. ( The text of Matt. 1:16, saying that Joseph begat Jesus, is certainly not original .) (نص مات. 1:16 ، قائلا ان جوزيف begat يسوع ، وبالتأكيد ليست الأصل.)
It is interesting that the Markan variant of Matt. ومن المثير للاهتمام ان markan البديل من مات. 13:55 (Mark 6:3) eliminates reference to Joseph and speaks of Jesus as "Mary's son," an unusual way of describing parentage in Jewish culture. 13:55 (مارك 6:3) يزيل اشارة الى جوزيف ويتحدث عن يسوع "ابن مريم ،" غير عادي ، واصفا طريقه النسب في الثقافة اليهودية. Some have thought that this indicates some knowledge of the virgin birth by Mark, or even some public knowledge of an irregularity in Jesus' origin, even though Mark has no birth narrative as such. البعض يعتقد ان هذا يشير الى بعض المعارف من العذراء قبل ولادة العلامه ، او حتى معرفة الجمهور بعض المخالفات في يسوع المنشأ ، رغم ان ليس لها علامة الميلاد السرد على هذا النحو. Cf. راجع. John 8:41, where Jesus' opponents hint his illegitimacy, a charge which apparently continued to be made into the second century. يوحنا 8:41 ، حيث يسوع تلميح المعارضين له شرعيه ، وهي تهمة يبدو تابع سيدلي الى القرن الثاني. Brown remarks that such a charge would not have been fabricated by Christians, nor would it have been fabricated by non-Christians probably, unless Jesus' origin were known to be somehow unusual. ملاحظات براون ان هذا المسؤول لم يكن ملفقه من قبل المسيحيين ، كما انها لن وقد ملفقه من قبل غير المسيحيين على الأرجح ، ما لم يسوع الاصل المعروف ان من غير المألوف الى حد ما. Thus it is possible that these incidental references to Jesus' birth actually confirm the virgin birth, though this evidence is not of great weight. وهكذا فمن الممكن أن هذه الاشارات العرضيه ليسوع ولادة فعلا تأكيد العذراء الميلاد ، وعلى الرغم من هذه الادله ليست من وزنا كبيرا.
Is Isa. هو عيسى. 7:14 a prediction of the virgin birth? Matt. 7:14 أ التنبؤ العذراء الميلاد؟ مات. 1:22 asserts that the virgin birth "fulfills" that passage, but much controversy has surrounded that assertion, turning on the meaning of the Isaiah passage in context, its LXX translation, and Matthew's use of both. 1:22 يؤكد ان ولادة العذراء "ينجز" هذا المقطع ، ولكن الكثير من الجدل وقد طوقت ذلك التأكيد ، وانتقل على معنى للمرور في سياق اشعيا ، LXX الترجمة ، وماثيو استخدام كلا. The arguments are too complicated for full treatment here. الحجج التي هي بالغة التعقيد لكامل العلاج هنا. EJ Young has mounted one of the few recent scholarly defenses of the traditional position. اكساجول الشباب وقد شنت واحدة من الدول القليلة الاخيرة من العلماء دفاعات الموقف التقليدي. I would only suggest that for Matthew the concept of "fulfillment" sometimes takes on aesthetic dimensions that go beyond the normal relation between "prediction" and "predicted event" (cf. his use of Zech. 9:9 in 21:1-4). اود فقط ان اقترح ماثيو لمفهوم "وفاء" احيانا يأخذ ابعادا جماليه على ان تتجاوز العلاقات الطبيعيه بين "التوقع" و "تنبأ الحدث" (راجع له استخدام zech. 9:9 في 21:1-4 (. For Matthew, the "fulfillment" may draw the attention of people to the prophecy in startling, even bizarre ways which the prophet himself might never have anticipated. لماثيو ، "وفاء" قد ألفت انتباه الناس الى نبوءه في مذهله ، حتى غريب السبل التي النبي نفسه قد يكون متوقعا أبدا. It "corresponds" to the prophecy in unpredictable but exciting ways, as a variation in music corresponds to a theme. انه "يتطابق مع" لنبوءه في التنبؤ بها ولكن بطرق مثيرة ، كما تحويرا في الموسيقى مطابق لموضوع. It may be that some element of this takes place in Matt. وقد يكون ان بعض عناصر هذا يحدث في مات. 1:23, though Young's argument may prevail in the long run. 1:23 ، على الرغم من الشبان حجة يمكن ان تسود في الاجل الطويل.
Pagan or Jewish Background? Occasionally someone will suggest that the virgin birth narratives are based not on fact but on pagan or Jewish stories of supernatural births. خلفية يهوديه او وثنية؟ احيانا احدهم سيقترح ان العذراء الميلاد السرود هي لا تستند الى الواقع ولكن على الوثنيه او اليهودية الخارقه للقصص الولادات. Such a hypothesis is most unlikely. هذا الافتراض هو الارجح. There is no clear parallel to the notion of a virgin birth in pagan literature, only of births resulting from intercourse between a God and a woman (of which there is no suggestion in Matthew and Luke), resulting in a being half-divine, half-human (which is far different from the biblical Christology). لا يوجد اضحة بالتوازي مع فكرة عذراء الميلاد في الأدب وثنية ، الا الولادات الناتجة عن الاتصال بين الله وامراة (التي لا يوجد ما يشير في ماثيو ولوك) ، مما ادى الى كائن نصف الالهيه ، ونصف - الانسان (الذي هو الآن يختلف عن كرستولوجيا الانجيليه). Further, none of the pagan stories locates the event in datable history as the biblical account does. وعلاوة على ذلك ، ان ايا من وثنية قصص مكانا لهذا الحدث في التاريخ بوصفه datable توراتيه لا حساب. Nor is there any precise parallel in Jewish literature. كما انه ليس هناك اي دقيقة موازية في الادب اليهودي. The closest parallels would be the supernatural births of Isaac, Samson, and Samuel in the OT, but these were not virgin births. المتوازيات الاقرب سيكون خارق ولادة اسحق ، شمشون ، وصموئيل في العبارات ، ولكن هذه لم تكن ولادة العذراء. Isa. عيسى. 7:14 was not considered a messianic passage in the Jewish literature of the time. 7:14 الامر لا يعتبر يهودي مسيحي المرور اليهودية في الادب من الوقت. It is more likely that the event of the virgin birth influenced Matthew's understanding of Isa. ومن الأرجح ان يكون هذا الحدث من العذراء الميلاد اثرت ماثيو فهم عيسى. 7:14 than the reverse. 7:14 مما عكس ذلك.
Is belief in the virgin birth "necessary"? It is possible to be saved without believing it; saved people aren't perfect people. ومن المعتقد العذراء في الولادة "الضروريه"؟ فمن الممكن ان تكون انقذت دون معتبرا إياه ؛ أنقذ الناس ليست مثاليه الشعب. But to reject the virgin birth is to reject God's Word, and disobedience is always serious. ولكن رفض العذراء الميلاد هو رفض كلمة الله ، والعصيان هو دائما خطيرة. Further, disbelief in the virgin birth may lead to compromise in those other areas of doctrine with which it is vitally connected. وعلاوة على ذلك ، عدم التصديق في ولادة العذراء ، قد تؤدي الى حل وسط في تلك المناطق الأخرى من المذهب الذي هو علاقة حيوية.
JM Frame فأليس الاطار
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
T. Boslooper, The Virgin Birth; RE
Brown, The Birth of the Messiah and The Virginal Conception and Bodily
Resurrection of Jesus; FF Bruce, Are the NT Documents Reliable? ت.
Boslooper ، العذراء الميلاد ؛ اعادة براون ، ولادة المسيح ، وعذري مفهوم والجسديه
قيامة يسوع ؛ وو بروس ، هي الوثائق NT موثوقه؟ H. von Campenhausen, The Virgin Birth
in the Theology of the Ancient Church; RG Gromacki, The Virgin Birth: Doctrine
of Deity; JG Machen, The Virgin Birth of Christ; J. Murray, Collected Writings,
II, 134-35; O . ح. فون campenhausen ، ولادة العذراء في لاهوت الكنيسة
القديمة ؛ RG gromacki ، العذراء الميلاد : عقيده الآلة ؛ JG machen ، العذراء
ميلاد المسيح ؛ ياء موراي ، وجمعت الكتابات ، وثانيا ، 134-35 ؛ س . Piper, "The Virgin Birth: The Meaning
of the Gospel Accounts," Int 18:131ff.; BB Warfield, "The Supernatural Birth of
Jesus," in Biblical and Theological Studies; EJ Young, Commentary on
Isaiah. الزمار ، "العذراء الميلاد : معنى الانجيل الحسابات ،" دولي 18:131
وما يليها ؛ ب ب وارفيلد ، "خارق للميلاد يسوع ،" في الدراسات اللاهوتيه والانجيليه
؛ اكساجول الشباب ، والتعليق على اشعيا.
The dogma which teaches that the Blessed Mother of Jesus Christ was a virgin before, during, and after the conception and birth of her Divine Son. فإن العقيدة التي المباركه يعلمنا ان آلام السيد المسيح كانت عذراء قبل ، واثناء ، وبعد الحمل والولادة من ابن بلدها الالهيه.
I. THE VIRGIN BIRTH IN CATHOLIC THEOLOGY اولا العذراء ولادة في اللاهوت الكاثوليكي
Councils and Creeds المجالس والمذاهب
The virginity of our Blessed Lady was defined under anathema in the third canon of the Lateran Council held in the time of Pope Martin I, AD 649. البكارة اعمالنا المباركه سيدة وقد عرفت تحت لعنة في الثالث الكنسي للكنيسة القديس لاتيران عقد المجلس في وقت من البابا مارتن لي ، 649 الاعلانيه. The Nicene-Constantinopolitan Creed, as recited in the Mass, expresses belief in Christ "incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary"; the Apostles' Creed professes that Jesus Christ "was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary"; the older form of the same creed uses the expression: "born of the Holy Ghost and of the Virgin Mary". فان nicene - constantinopolitan العقيدة ، كما يتلى في القداس ، وتعرب عن اعتقادها في المسيح "يجسد بها المقدسة شبح مريم العذراء" ؛ الرسل 'العقيدة يصرح بأن يسوع المسيح" ، وكان تصوره الاشباح المقدسة ، ولد من مريم العذراء " ؛ الاكبر سنا شكل نفس العقيدة ويستخدم تعبير : "ولدت من الاشباح المقدسة ومريم العذراء". These professions show: وتبين هذه المهن :
That the body of Jesus Christ was not sent down from Heaven, nor taken from earth as was that of Adam, but that its matter was supplied by Mary; that Mary co-operated in the formation of Christ's body as every other mother co-operates in the formation of the body of her child, since otherwise Christ could not be said to be born of Mary just as Eve cannot be said to be born of Adam; ان جسد يسوع المسيح لم يكن أنزل من السماء ، ولا تؤخذ من الارض كما كان ذلك من آدم ، ولكن ان كان الامر المقدمة ماري ؛ آن ماري المشارك تعمل في تشكيل المسيح ، مثله مثل اي هيئة اخرى تعمل الام المشارك في بتشكيل الهيءه طفلها ، اذ بغير المسيح لا يمكن ان يقال انه ولد من مريم عشية تماما كما لا يمكن ان يقال انه من ولد آدم ؛
that the germ in whose development and growth into the Infant Jesus, Mary co-operated, was fecundated not by any human action, but by the Divine power attributed to the Holy Ghost; ان الجرثومه التي في التنمية والنمو في الرضع يسوع ، ومريم المشارك تشغيلها ، وكان fecundated ليس من جانب اي حقوق العمل ، ولكن من جانب السلطة الالهيه المقدسة المنسوبة الى الشبح ؛
that the supernatural influence of the Holy Ghost extended to the birth of Jesus Christ, not merely preserving Mary's integrity, but also causing Christ's birth or external generation to reflect his eternal birth from the Father in this, that "the Light from Light" proceeded from his mother's womb as a light shed on the world; that the "power of the Most High" passed through the barriers of nature without injuring them; that "the body of the Word" formed by the Holy Ghost penetrated another body after the manner of spirits. ان نفوذ خارق من الاشباح المقدسة مدد لميلاد السيد المسيح ، وليس مجرد الحفاظ على مريم سلامة ، ولكن أيضا يسبب ولادة المسيح او الخارجية لتعكس جيل له الابديه الولادة من الأب في هذا ، ان "ضوء من ضوء" شرع من رحم امه باعتباره يلقى الضوء على العالم ؛ ان "اكثر من السلطة العليا" مرت عبر الحواجز للجمعية طبيعه بلا جرحهم ؛ ان "جثة كلمة" التي شكلتها المقدسة شبح توغلت هيئة اخرى بعد طريقه الأرواح.
Church Fathers آباء الكنيسة
The perpetual virginity of our Blessed Lady was taught and proposed to our belief not merely by the councils and creeds, but also by the early Fathers. الأبدي البكارة اعمالنا المباركه سيدة كانت تدرس واقترح ليست مجرد ايماننا بها المجالس والمذاهب ، ولكن ايضا من جانب الاباء في وقت مبكر. The words of the prophet Isaias (vii, 14) are understood in this sense by قول النبي اسياس (سابعا ، 14) فهم في هذا الاحساس بها
St. Irenaeus (III, 21; see Eusebius, HE, V, viii), Origen (Adv. Cels., I, 35), Tertullian (Adv. Marcion., III, 13; Adv. Judæos, IX), St. Justin (Dial. con. Tryph., 84), St. John Chrysostom (Hom. v in Matth., n. 3; in Isa., VII, n. 5); St. Epiphanius (Hær., xxviii, n. 7), Eusebius (Demonstrat. ev., VIII, i), Rufinus (Lib. fid., 43), St. Basil (in Isa., vii, 14; Hom. in S. Generat. Christi, n. 4, if St. Basil be the author of these two passages), St. Jerome and Theodoretus (in Isa., vii, 14), St. Isidore (Adv. Judæos, I, x, n. 3), St. Ildefonsus (De perpetua virginit. s. Mariæ, iii). سانت irenaeus (ثالثا ، 21 ؛ انظر eusebius ، سعادة ، والخامس ، والثامن) ، اوريجانوس (adv. CELS. ، أنا ، 35) ، tertullian (adv. marcion. ، ثالثا ، 13 ؛ Adv. Judæos ، التاسع) ، وسانت جستن (dial. معارضة. Tryph. ، 84) ، وسانت جون chrysostom (hom. الخامس في matth. ، N. 3 ؛ فى عيسى. ، السابع ، n. 5) ؛ سانت epiphanius (hær. ، الثامن والعشرون ، ن. 7) ، eusebius (demonstrat. eV. ، الثامن ، ط) ، rufinus (lib. الراءده FID. (43) ، وسانت باسيل (في عيسى. ، السابع ، 14 ؛ هوم. Generat فى س. كريستي ، n. 4 ، اذا سانت باسيل أن صاحب هذين المقاطع) ، والقديس جيروم theodoretus (في عيسى. ، السابع ، 14) ، وسانت ISIDORE (adv. judæos ، ط ، س ، ن 3) ، وسانت ildefonsus (دي Perpetua virginit. Mariæ س ، والثالث).
St. Jerome devotes his entire treatise against Helvidius to the perpetual virginity of Our Blessed Lady (see especially nos. 4, 13, 18). القديس جيروم يكرس كامل الاطروحه ضد helvidius الى الأبدي البكارة اعمالنا المباركه سيدة (انظر خاصة رقم 4 ، 13 ، 18).
The contrary doctrine is called: العكس هو مذهب يسمى :
"madness and blasphemy" by Gennadius (De dogm. eccl., lxix), "madness" by Origen (in Luc., h, vii), "sacrilege" by St. Ambrose (De instit. virg., V, xxxv), "impiety and smacking of atheism" by Philostorgius (VI, 2), "perfidy" by St. Bede (hom. v, and xxii), "full of blasphemies" by the author of Prædestin. "الجنون والتكفير" من قبل gennadius (دي dogm. Eccl. ، Lxix) ، "الجنون" قبل اوريجانوس (في لوك. ، ح ، السابع) ، "تدنيس المقدسات" سانت أمبروز (دي instit. Virg. ، الخامس ، والخامس والثلاثون) ، "المعصية والصفع من الالحاد" philostorgius (السادس ، 2) ، "الغدر" بي دي سانت (hom. الخامس والعشرون) ، "الكامل من السب" من قبل صاحب prædestin. (i, 84), "perfidy of the Jews" by Pope Siricius (ep. ix, 3), "heresy" by St. Augustine (De Hær. h., lvi). ط ، 84) ، "الغدر من اليهود" البابا siricius (ep. التاسع ، 3) ، "الهرطقه" من قبل القديس اوغسطين (دي hær. H. ، د -- 56).
St. Epiphanius probably excels all others in his invectives against the opponents of Our Lady's virginity (Hær., lxxviii, 1, 11, 23). سانت epiphanius ربما تكتسح جميع آخرين في بلدة الاهانات ضد المعارضين سيدتنا 'sالبكارة (hær. ، lxxviii ، 1 ، 11 ، 23).
Sacred Scripture الكتاب المقدس
There can be no doubt as to the Church's teaching and as to the existence of an early Christian tradition maintaining the perpetual virginity of our Blessed Lady and consequently the virgin birth of Jesus Christ. ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال للشك في ان الكنيسة في التدريس والى وجود مبكر الحفاظ على التقليد المسيحي الابدي البكارة اعمالنا المباركه سيدة العذراء ، وبالتالي لميلاد السيد المسيح. The mystery of the virginal conception is furthermore taught by the third Gospel and confirmed by the first. اللغز من عذري هو مفهوم علاوة بتدريسها الثالث الانجيل واكدها الاولى. According to St. Luke (1:34-35), "Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God." ووفقا للقديس لوقا (1:34-35) ، "وقالت ماري الى الملاك : كيف يتم ذلك ، لأنني لا اعرف رجلا؟ الملاك والرد ، وقال لها : الاشباح المقدسة يبدأ عند اليك ، و قوة اشد عالية يقوم تطغى اليك. ولذا ايضا المقدسة التي يجب ان تكون من مواليد بينك يجوز ان يسمى ابن الله ". The intercourse of man is excluded in the conception of Our Blessed Lord. فان الجماع من الرجل هو مستبعد في تصور لنا الرب المباركه. According to St. Matthew, St. Joseph, when perplexed by the pregnancy of Mary, is told by the angel: "Fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost" (1:20). ووفقا لسان ماتيو ، القديس يوسف ، وعندما الحيره ازاء حمل مريم ، يروي بها الملاك : "لا خوف على اتخاذ ILA اليك ماري خاصتك الزوجه ، لأنه هو الذي تصوره في بلدها ، هي من الاشباح المقدسة") 1:20).
II. ثانيا. SOURCES OF THIS DOCTRINE مصادر هذا المذهب
Whence did the Evangelists derive their information? اين فعل الانجيليين تستمد المعلومات؟ As far as we know, only two created beings were witnesses of the annunciation, the angel and the Blessed Virgin. حسب علمنا ، اثنان فقط خلق الكائن الشهود من بشارة جبريل ، والملاك والعذراء المباركه. Later on the angel informed St. Joseph concerning the mystery. وفي وقت لاحق ابلغ الملاك القديس يوسف المتعلقة اللغز. We do not know whether Elizabeth, though "filled with the Holy Ghost", learned the full truth supernaturally, but we may suppose that Mary confided the secret both to her friend and her spouse, thus completing the partial revelation received by both. ولا ندري ما اذا كانت اليزابيث ، وعلى الرغم من "مليءه المقدسة الأشباح" ، وعلم الحقيقة الكاملة بشكل خارق ، ولكن يجوز لنا ان نفترض ماري معهود سر كلا صديقتها وزوجها ، وبالتالي انجاز جزئي الوحي التي تلقاها سواء.
Between these data and the story of the Evangelists there is a gap which cannot be filled from any express clue furnished by either Scripture or tradition. بين هذه البيانات والقصة من الانجيليين هناك فجوه التي لا يمكن ملؤها من التعبير عن اي فكرة قدمتها اما الكتاب المقدس أو التقليد. If we compare the narrative of the first Evangelist with that of the third, we find that St. Matthew may have drawn his information from the knowledge of St. Joseph independently of any information furnished by Mary. واذا ما قارنا سرد الاولى مبشري مع ان من الثالثة ، نجد ان القديس ماثيو قد استخلصنا معلوماته من المعرفه القديس يوسف بمعزل عن اي من المعلومات التي تقدمها ماري. The first Gospel merely states (1:18): "When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost." أول الانجيل مجرد الدول (1:18) : "عندما والدته مريم كما كان يعتنقها لجوزيف ، قبل ان جاؤوا معا ، وقالت انها وجدت مع الطفل ، من الاشباح المقدسة". St. Joseph could supply these facts either from personal knowledge or from the words of the angel: "That which is conceived in her, is of the Holy Ghost." القديس يوسف ويمكن توريد هذه الحقائق اما من معرفة شخصية او من كلام الملاك : "ان الذي تصوره في بلدها ، هي من الاشباح المقدسة". The narrative of St. Luke, on the other hand, must ultimately be traced back to the testimony of Our Blessed Lady, unless we are prepared to admit unnecessarily another independent revelation. سرد القديس لوقا ، ومن ناحية أخرى ، لا بد في نهاية المطاف ان ترجع الى شهادة سيدة اعمالنا المباركه ، الا إذا كنا على استعداد لقبول دون داع آخر مستقل الوحي. The evangelist himself points to Mary as the source of his account of the infancy of Jesus, when he says that Mary kept all these words in her heart (2:19, 51). متى نفسه يشير الى ماري باعتبارها مصدر حسابه من الطفولة يسوع ، عندما يقول ان ماري ابقى كل هذه الكلمات في قلبها (2:19 ، 51). Zahn [1] does not hesitate to say that Mary is pointed out by these expressions as the bearer of the traditions in Luke 1 and 2. Zahn [1] لا يتردد في القول ان مريم هي التي اشار اليها هذه التعابير كما حاملة للتقاليد في لوقا 1 و 2.
A. How did St. Luke derive his account from the Blessed Virgin? الف كيف القديس لوقا حسابه مستمده من العذراء المباركه؟ It has been supposed by some that he received his information from Mary herself. لقد كان من المفترض ان البعض حصل على المعلومات من ماري نفسه. In the Middle Ages he is at times called the "chaplain" of Mary [2]; J. Nirsch [3] calls St. Luke the Evangelist of the Mother of God, believing that he wrote the history of the infancy from her mouth and heart. في العصور الوسطى وهو في بعض الاحيان يطلق عليه "قسيس" مريم [2] ؛ ياء nirsch [3] يدعو القديس لوقا من والده الله ، والى الاعتقاد بأنه كتب تاريخ الطفولة ومن فمها القلب. Besides, there is the implied testimony of the Evangelist, who assures us twice that Mary had kept all these words in her heart. الى جانب ذلك ، هناك الضمني شهادة من الانجيليين ، الذين مرتين ، تؤكد لنا ان مريم قد ابقت جميع هذه الكلمات في قلبها. But this does not necessitate an immediate oral communication of the history of the infancy on the part of Mary; it merely shows that Mary is the ultimate source of the account. ولكن هذا ليس بالضروره فوري للاتصال شفوي من تاريخ الطفولة على جزء من ماري ؛ انها مجرد يبين ان مريم هي المصدر النهائي للحساب. If St. Luke had received the history of the infancy from the Blessed Virgin by way of oral communication, its presentation in the third Gospel naturally would show the form and style of its Greek author. اذا القديس لوقا قد تلقت تاريخ الطفولة من العذراء المباركه عن طريق اتصال شفوي ، وعرضها في الثالث الانجيل بالطبع سيظهر على شكل وأسلوب المؤلف من اليونانيه. In point of fact the history of the infancy as found in the third Gospel (1:5 to 2:52) betrays in its contents, its language, and style a Jewish-Christian source. وفي واقع الامر تاريخ الطفولة كما هو موجود في الانجيل الثالث (1:5 الى 2:52) يخون في محتوياته ، لغته ، واسلوبه يهوديه - مسيحية المصدر. The whole passage reads like a chapter from the First Book of Machabees; Jewish customs, and laws and peculiarities are introduced without any further explanation; the "Magnificat", the "Benedictus", and the "Nunc dimittis" are filled with national Jewish ideas. الجامع المرور يقرأ مثل الفصل الأول من الكتاب من machabees ؛ اليهودية الجمارك ، وقوانين وعرض خصائص هي دون اي توضيح اضافي ؛ "magnificat" ، "benedictus" ، و "nunc dimittis" تمتلئ الوطنية اليهودية الأفكار . As to the style and language of the history of the infancy, both are so thoroughly Semitic that the passage must be retranslated into Hebrew or Aramaic in order to be properly appreciated. اما الاسلوب واللغة من تاريخ الطفولة ، وكلاهما للسامية تماما حتى انه لا بد من مرور معاد ترجمة الى العبرية او الاراميه لكي يكون سليما من التقدير. We must conclude, then, that St. Luke's immediate source for the history of the infancy was not an oral, but a written one. علينا ان تبرم ، عندئذ ، ان القديس لوقا على الفور مصدر لتاريخ الطفولة لم يكن شفوي ، ولكن خطى واحدة.
B. It is hardly probable that Mary herself wrote the history of the infancy as was supposed by A. Plummer [4]; it is more credible that the Evangelist used a memoir written by a Jewish Christian, possibly a convert Jewish priest (cf. Acts 6:7), perhaps even a member or friend of Zachary's family [5]. باء يصعب ان من المحتمل ان تكون هي نفسها ماري كتب التاريخ للمرحلة الرضاعه كما كان يفترض بها ألف بلامر [4] ؛ ومن اكثر مصداقيه مبشري ان تستخدم مذكرات كتبها يهودي مسيحي ، وربما تحويل الكاهن اليهودي (راجع اعمال 6:7) ، وربما حتى عضو او صديق للعائلة زاكاري [5]. But, whatever may be the immediate source of St. Luke's account, the Evangelist knows that he has "diligently attained to all things from the beginning", according to the testimony of those "who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word" (Luke 1:2). ولكن ، كل ما يمكن ان يكون مصدرا للالفوري سانت لوقا الحساب ، متى يعلم ان لديه "بجد لتحقيقه جميع الأمور من البداية" ، وفقا لشهادة اولئك "الذين كانوا من البداية شهود عيان وزراء من كلمة" (لوقا 1:2).
As to the original language of St. Luke's source, we may agree with the judgment of Lagarde [6] that the first two chapters of St. Luke present a Hebrew rather than a Greek or an Aramaic colouring. اما بالنسبة الى اللغة الاصليه القديس لوقا المصدر ، قد نتفق مع الحكم من lagarde [6] ان الفصلين الاولين من سانت لوقا يقدم العبرية بدلا من اليونانيه او الاراميه التلوين. Writers have not been wanting who have tried to prove that St. Luke's written source for his first two chapters was composed in Hebrew [7]. الكتاب لم يريد الذين حاولوا اثبات ان القديس لوقا مصدر مكتوب لصاحب الفصلين الاولين كان يتألف في العبرية [7]. But these proofs are not cogent; St. Luke's Hebraisms may have their origin in an Aramaic source, or even in a Greek original composed in the language of the Septuagint. ولكن هذه الادله ليست مقنعه ؛ القديس لوقا hebraisms قد يكون مصدرها في الاراميه المصدر ، او حتى في اليونانيه الأصل في اللغة تتألف من السبعينيه. Still, considering the fact that Aramaic was the language commonly spoken in Palestine at that time, we must conclude that Our Blessed Lady's secret was originally written in Aramaic, though it must have been translated into Greek before St. Luke utilized it [8]. ومع ذلك ، وبالنظر الى حقيقة ان الاراميه هي اللغة الشاءعه التي قيلت في فلسطين في ذلك الوقت ، لا بد لنا ان نستنتج ان لدينا المباركه سيدة السرية كانت مكتوبة اصلا في الاراميه ، على الرغم من انه لا بد ان تكون قد ترجمت الى اليونانيه قبل القديس لوقا انه استخدم [8]. As the Greek of Luke 2:41-52 is more idiomatic than the language of Luke 1:4-2:40, it has been inferred that the Evangelist's written source reached only to 2:40; but as in 2:51, expressions are repeated which occur in 2:19, it may be safely inferred that both passages were taken from the same source. كما اليونانيه من لوقا 2:41-52 تعبيري هو اكثر من لغة من لوقا 1:4-2:40 ، وقد يستدل على أن مبشري المصدر المكتوب الذى تم التوصل اليه الا ل2:40 ؛ ولكن كما هو الحال في 2:51 ، التعبيرات وتتكرر التي تحدث في 2:19 ، قد يكون بأمان استنتاج ان كلا مقاطع ماخوذه من نفس المصدر.
The Evangelist recast the source of the history of the infancy before incorporating it into his Gospel; for the use of words and expressions in Luke 1 and 2 agrees with the language in the following chapters [9]. متى اعادة صياغه المصدر من تاريخ الطفولة قبل بإدماجه في بلدة الانجيل ؛ لاستخدام الكلمات والتعبيرات في لوقا 1 و 2 تتفق مع اللغة في الفصول التالية [9]. Harnack [10] and Dalman [11] suggest that St. Luke may be the original author of his first two chapters, adopting the language and style of the Septuagint; but Vogel [12] and Zahn [13] maintain that such a literary feat would be impossible for a Greek-speaking writer. Harnack [10] وdalman [11] تشير الى ان القديس لوقا قد يكون المؤلف الاصلي للله الفصلين الاولين ، وذلك باعتماد لغة واسلوبا للالسبعينيه ؛ ولكن فوغيل [12] وzahn [13] ان الحفاظ على مثل هذا العمل الفذ الادبيه سيكون من المستحيل على اي اليونانيه الناطقه الكاتب. What has been said explains why it is quite impossible to reconstruct St. Luke's original source; the attempt of Resch [14] to reconstruct the original Gospel of the infancy or the source of the first two chapters of the first and third Gospel and the basis of the prologue to the fourth, is a failure, in spite of its ingenuity. وما قيل يفسر تماما ومن المستحيل اعادة القديس لوقا المصدر الاصلي ؛ محاولة من ريش [14] من اجل اعادة تعمير الاصل انجيل الطفولة أو المصدر الأول للفصلين الاول والثالث والانجيل اساس من مقدمة الى الرابع ، هو الفشل ، وعلى الرغم من الابداع. Conrady [15] believed that he had found the common source of the canonical history of the infancy in the so-called "Protevangelium Jacobi", which, according to him, was written in Hebrew by an Egyptian Jew about AD 120, and was soon after translated into Greek; it should be kept in mind, however, that the Greek text is not a translation, but the original, and a mere compilation from the canonical Gospels. Conrady [15] يعتقد انه وجد المشتركة مصدر من التاريخ الكنسي من الطفولة في ما يسمى "protevangelium جاكوبي" ، والتي ، حسب قوله ، وكتب في العبرية مصري يهودي حوالى 120 الاعلانيه ، وكان قريبا بعد أن ترجمت الى اليونانيه ؛ انه ينبغي الا يغرب عن البال ، ولكن ، ان النص اليوناني ليست الترجمة ، ولكن الاصل ، ومجرد تجميع من الانجيل الكنسي. All we can say therefore, concerning St. Luke's source for his history of the infancy of Jesus is reduced to the scanty information that it must have been a Greek translation of an Aramaic document based, in the last instance, on the testimony of Our Blessed Lady. كل ذلك يمكننا ان نقول ، تتعلق القديس لوقا مصدر لمسيرته ، من الطفولة يسوع هو تقليصها الى معلومات هزيلة انه يجب ان يكون قد تم وضع ترجمة يونانيه من الاراميه وثيقة تقوم ، في نهاية الأمر ، على شهادة اعمالنا المباركه سيدة.
III. ثالثا. THE VIRGIN BIRTH IN MODERN THEOLOGY العذراء الحديثة الولادة في اللاهوت
Modern theology adhering to the principle of historical development, and denying the possibility of any miraculous intervention in the course of history, cannot consistently admit the historical actuality of the virgin birth. اللاهوت الحديث التمسك بمبدأ التطور التاريخي ، ونفت امكانيه اي معجزه التدخل في مجرى التاريخ ، لا يمكن ان تقبل باستمرار للحقيقة التاريخية العذراء الميلاد. According to modern views, Jesus was really the son of Joseph and Mary and was endowed by an admiring posterity with the halo of Divinity; the story of his virgin birth was in keeping with the myths concerning the extraordinary births of the heroes of other nations [16]; the original text of the Gospels knew nothing of the virgin birth [17]. ووفقا لآراء الحديثة ، وحقا كان يسوع إبن يوسف ومريم وكانت وهبت بواسطة معجب الاجيال القادمة مع الهاله من اللاهوت ؛ قصة بلدة العذراء الولادة تمشيا مع الخرافات المتعلقة الولادات غير عادية من ابطال الأمم الاخرى] 16] ؛ النص الأصلي من الانجيل لم يكن يعلم شيئا عن ميلاد العذراء [17]. Without insisting on the arbitrariness of the philosophical assumptions implied in the position of modern theology, we shall briefly review its critical attitude towards the text of the Gospels and its attempts to account for the early Christian tradition concerning the virgin birth of Christ. دون الاصرار على تعسف من الافتراضات الفلسفيه الضمنيه في موقف اللاهوت الحديث ، سنقوم بايجاز استعراض الحاسم في الموقف من نص الانجيل ومحاولاتها لحساب التقليد المسيحي المبكر بشان العذراء ميلاد المسيح.
A. Integrity of the Gospel Text ألف سلامة الانجيل نص
Wellhausen [18] contended that the original text of the third Gospel began with our present third chapter, the first two chapters being a later addition. Wellhausen [18] بأن النص الاصلي للانجيل الثالثة بدأت مع شركائنا في هذا الفصل الثالث ، الفصلين الاولين في وقت لاحق بالاضافة الى كونها. But Harnack seems to have foreseen this theory before it was proposed by Wellhausen; for he showed that the two chapters in question belonged to the author of the third Gospel and of the Acts [19]. ولكن يبدو harnack تتنبا هذه النظريه قبل ان اقترحها wellhausen ؛ لأنه أظهر ان فصلين في مسألة تنتمي إلى المؤلف من الانجيل والثالثة من الافعال [19]. Holtzmann [20] considers Luke 1:34-35 as a later addition; Hillmann [21] believes that the words hos enouizeto of Luke 3:23 ought to be considered in the same light. هولتزمان [20] كما يرى لوقا 1:34-35 احق بالاضافة ؛ Hillmann [21] ويعتقد ان عبارة hos enouizeto من لوقا 3:23 يجب ان ينظر في نفس الضوء. Weinel [22] believes that the removal of the words epei andra ou ginosko from Luke 1:34 leaves the third Gospel without a cogent proof for the virgin birth; Harnack not only agrees with the omissions of Holtzmann and Hillmann, but deletes also the word parthenos from Luke 1:27 [23]. Weinel [22] ويعتقد ان ازالة عبارة epei Andra ou ginosko من لوقا 1:34 يترك الثالث الانجيل دون دليل مقنع للعذراء الميلاد ؛ harnack لا تتفق مع اغفالات هولتزمان وHillmann ، ولكن أيضا على حذف كلمة Parthenos من لوقا 1:27 [23]. Other friends of modern theology are rather sceptical as to the solidity of these text-critical theories; Hilgenfield [24], Clement [25], and Gunkel [26] reject Harnack's arguments without reserve. أصدقاء آخرين الحديثة هي بالأحرى اللاهوت متشككين فيما صلابه هذه النصوص النظريات الحرجه ؛ hilgenfield [24] ، [25] كليمان ، وgunkel [26] نرفض harnack حجج دون الاحتياطي. Bardenhewer [27] weighs them singly and finds them wanting. Bardenhewer [27] يزن لهم فرادى ويجد منهم يريد.
In the light of the arguments for the genuineness of the portions of the third Gospel rejected by the above named critics, it is hard to understand how they can be omitted by any unprejudiced student of the sacred text. في ضوء الحجج لصدق تلك الاجزاء من الثالث الانجيل رفض من قبل النقاد المذكورة اعلاه ، ومن الصعب ان نفهم كيف يمكن حذف أي غير متحيز به الطالب من نص مقدس.
They are found in all manuscripts, translations, and early Christian citations, in all printed editions - in brief, in all the documents considered by the critics as reliable witnesses for the genuineness of a text. وهي توجد في جميع المخطوطات ، والترجمات ، ومقتبسات من اوائل المسيحيين ، في جميع النسخ المطبوعه -- باختصار ، في كل الوثائق التي نظر فيها من قبل النقاد كما موثوقه لشهود صدق نصا. Furthermore, in the narrative of St. Luke, each verse is like a link in a chain, so that no verse can be removed as an interpolation without destroying the whole. وعلاوة على ذلك ، في سرد القديس لوقا ، الآية هو مثل كل حلقة في السلسله ، حتى إن الآية لا يمكن ازالتها باعتبارها استيفاء دون تدمير الجامعة.
Moreover, verses 34 and 35 are in the Lucan history what the keystone is in an arch, what a diamond is in its setting; the text of the Gospel without these two verses resembles an unfinished arch, a setting bereft of its precious stones [28]. وعلاوة على ذلك ، الآيات 34 و 35 في lucan التاريخ ما هو حجر الزاويه في القوس ، ما هو الماس في وضع ؛ نص الانجيل دون هذين الآيات يشبه القوس غير مكتمل ، وهو وضع بائس من الاحجار الكريمه [28 [.
Finally, the Lucan account left us by the critics is not in keeping with the rest of the Evangelist's narrative. واخيرا ، فان lucan حساب رحل عنا قبل النقاد لا يتماشى مع بقية من مبشري من السرد. According to the critics, verses 26-33 and 36-38 relate the promise of the birth of the Messias, the son of Joseph and Mary, just as the verses immediately preceding relate the promise of the birth of the precursor, the son of Zachary and Elizabeth. ووفقا لالنقاد ، الآيات 26-33 و 36-38 تتصل وعد مولد للmessias ، ابن يوسف ومريم ، ومثلما الآيات السابقة مباشرة تتصل وعد ميلاد السلائف ، ابن زاكاري واليزابيث. But there is a great difference: the precursor's story is filled with miracles - as Zachary's sudden dumbness, John's wonderful conception - while the account of Christ's conception offers nothing extraordinary; in the one case the angel is sent to the child's father, Zachary, while in the other the angel appears to Mary; in the one case Elizabeth is said to have conceived "after those days", while there is nothing added about Mary's conception [29]. ولكن هناك اختلافا كبيرا : السلائف وحكايه مليءه المعجزات -- زاكاري النحو المفاجئ البكم ، جون مفهوم رائع -- بينما حساب المسيح مفهوم عروض شيئا غير عادية ؛ في حالة واحدة الملاك يتم ارسالها الى والد الطفل ، زاكاري ، بينما في الآخر الملاك يبدو ماري ؛ في حالة واحدة اليزابيث قيل انها تصور "بعد تلك الايام" ، فى حين ليس هناك شيء حول ماري اضاف المفهوم [29]. The complete traditional text of the Gospel explains these differences, but the critically mutilated text leaves them inexplicable. النص الكامل التقليديه من الانجيل يفسر هذه الاختلافات ، ولكن بشكل حاسم شوهوا النص لا تترك لهم لا يمكن تفسيره.
The friends of modern theology at first believed that they possessed a solid foundation for denying the virgin birth in the Codex Syrus Sinaiticus discovered by Mrs. Lewis and Mrs. Gibson in 1892, more accurately investigated in 1893, published in 1894, and supplemented in 1896. اصدقاء الحديثة اللاهوت في اول يعتقد انها تمتلك قاعدة صلبة لانكار العذراء الميلاد في الدستور syrus sinaiticus اكتشفت السيدة لويس والسيدة جيبسون في 1892 1893 1894 1896 . According to this codex, Matthew 1:16 reads: "Joseph to whom was espoused Mary the Virgin, begot Jesus who is called Christ." ووفقا لهذا الدستور ، ماثيو 1:16 تنص على ما يلي : "من كان جوزيف لتبني مريم العذراء ، وأنجب وهو يدعى يسوع المسيح." Still, the Syriac translator cannot have been ignorant of the virgin birth. ومع ذلك ، لا يستطيع المترجم السريانيه وقد يجهل العذراء الميلاد. Why did he leave the expression "the virgin" in the immediate context? لماذا قال إنه ترك التعبير "العذراء" في السياق المباشر؟ How did he understand verses 18, 20, and 25, if he did not know anything of the virgin birth? كيف نفهم الآيات 18 ، 20 ، و 25 ، اذا لم يكن يعلم عنها شيئا من العذراء ولادة؟ Hence, either the Syriac text has been slightly altered by a transcriber (only one letter had to be changed) or the translator understood the word begot of conventional, not of carnal, fatherhood, a meaning it has in verses 8 and 12. ومن هنا ، اما السريانيه النص قد تغير قليلا قبل ناسخ (رسالة واحدة فقط وكان لا بد من تغيير (أو المترجم يفهم كلمة انجب التقليديه ، وليس من جسدي ، والابوه ، ومعنى ان يكون لديه الآيات 8 و 12.
B. Non-historical Source of the Virgin Birth باء غير التاريخية مصدر العذراء الميلاد
The opponents of the historical actuality of the virgin birth grant that either the Evangelists or the interpolators of the Gospels borrowed their material from an early Christian tradition, but they endeavour to show that this tradition has no solid historical foundation. أما المعارضون للحقيقة التاريخية للعذراء منحة ولادة احد امرين : اما ان الانجيليين او interpolators من الانجيل اقترضت موادها مبكره من التقليد المسيحي ، لكنها تسعى الى اظهار ان هذا التقليد ليس له أساس تاريخي متين. About AD 153 St. Justin (Apol., I, xxi) told his pagan readers that the virgin birth of Jesus Christ ought not to seem incredible to them, since many of the most esteemed pagan writers spoke of a number of sons of Zeus. حوالى 153 الاعلانيه سانت جستن (apol. ، الأول ، في القرن الحادي والعشرين) وثنية يخبر القراء ان العذراء بميلاد يسوع المسيح لا ينبغي ان يبدو تصدق عليها ، ولما كان العديد من الكتاب وثنية معظم المحترم وتحدث عدد من ابناء زيوس. About AD 178 the Platonic philosopher Celsus ridiculed the virgin birth of Christ, comparing it with the Greek myths of Danae, Melanippe, and Antiope; Origen (c. Cels. I, xxxvii) answered that Celsus wrote more like a buffoon than a philosopher. حوالى 178 الاعلانيه فان افلاطوني الفيلسوف celsus يسخر من العذراء ولادة المسيح ، ومقارنتها مع danae من الاساطير اليونانيه ، melanippe ، وantiope ؛ اوريجانوس (سي. CELS الاول ، والسابع والثلاثون) فأجاب celsus كتب اشبه ما تكون مهرج من فيلسوفا. But modern theologians again derive the virgin birth of Our Lord from unhistorical sources, though their theories do not agree. ولكن الحديث اللاهوتيين مرة اخرى تستمد العذراء ميلاد ربنا من مصادر غير تاريخي ، رغم أن النظريات لا نوافق على ذلك.
The Pagan Origin Theory فإن نظرية المنشأ وثنية
A first class of writers have recourse to pagan mythology in order to account for the early Christian tradition concerning the virgin birth of Jesus. الدرجة الاولى من الكتاب ان تلجأ الى الاساطير الوثنيه لحساب التقليد المسيحي المبكر بشان العذراء بميلاد يسوع. Usener [30] argues that the early Gentile Christians must have attributed to Christ what their pagan ancestors had attributed to their pagan heroes; hence the Divine sonship of Christ is a product of the religious thought of Gentile Christians. Usener [30] ويقول ان اوائل المسيحيين غير اليهود يجب ان يكون ما نسب الى المسيح على وثنية اجداده قد نسبت الى وثنية الابطال ؛ بالتالي الالهيه sonship المسيح هو نتاج للفكر الديني من غير اليهود والمسيحيين. Hillmann [31] and Holtzmann [32] agree substantially with Usener's theory. Hillmann [31] و [32] هولتزمان تتفق بشكل كبير مع usener نظرية. Conrady [33] found in the Virgin Mary a Christian imitation of the Egyptian goddess Isis, the mother of Horus; but Holtzmann [34] declares that he cannot follow this "daring construction without a feeling of fear and dizziness", and Usener [35] is afraid that his friend Conrady moves on a precipitous track. Conrady [33] وجدت في مريم العذراء مسيحية التقليد للآلهة المصرية ايزيس ، والدة حورس ؛ ولكن هولتزمان [34] يعلن انه لا يمكنه ان يتبع هذه "الجراه البناء دون شعور بالخوف والدوار" ، وusener [35 [يخشى ان صديقته conrady التحركات على منحدر المسار. Soltau [36] tries to transfer the supernatural origin of Augustus to Jesus, but Lobstein [37] fears that Soltau's attempt may throw discredit on science itself, and Kreyher [38] refutes the theory more at length. Soltau [36] يحاول نقل خارق للمنشأ أوغسطس الى يسوع ، ولكن lobstein [37] Soltau مخاوف من ان محاولة تشويه قد رمى نفسه على العلم ، وkreyher [38] يدحض نظرية اكثر مطولا.
In general, the derivation of the virgin birth from pagan mythology through the medium of Gentile Christians implies several inexplicable difficulties: في العام ، والاشتقاق من العذراء ولادة من الاساطير الوثنيه بالواسطه من غير اليهود والمسيحيين يعني لا يمكن تفسيره عدة صعوبات :
Why should the Christian recently converted from paganism revert to his pagan superstitions in his conception of Christian doctrines? لماذا ينبغي ان يكون المسيحي في الاونة الاخيرة تحول من الوثنيه العودة الى بلده الخرافات الوثنيه في تصوره للمذاهب المسيحيه؟
How could the product of pagan thought find its way among Jewish Christians without leaving as much as a vestige of opposition on the part of the Jewish Christians? كيف يمكن لنتاج الفكر وثنية تجد طريقها بين اليهود والمسيحيين دون ترك أي قدر من بقايا المعارضة على جزء من اليهود والمسيحيين؟
How could this importation into Jewish Christianity be effected at an age early enough to produce the Jewish Christian sources from which either the Evangelists or the interpolators of the Gospels derived their material? كيف يمكن استيراد هذا الى اليهودية والمسيحيه تتم فى سن مبكره بما فيه الكفايه لانتاج اليهودية المسيحيه من المصادر التي اما الانجيليين او interpolators المستمده من الانجيل حالتهم الماديه؟ Why did not the relatives of Christ's parents protest against the novel views concerning Christ's origin? لماذا لم اقارب المسيح والدي احتجاجا على الروايه وجهات النظر بشأن المسيح المنشأ؟
Besides, the very argument on which rests the importation of the virgin birth from pagan myths into Christianity is fallacious, to say the least. الى جانب ذلك ، فان الحجه التي تقع على استيراد العذراء ولادة من الاساطير الوثنيه الى المسيحيه هو كاذب ، وهذا اقل ما يقال. Its major premise assumes that similar phenomena not merely may, but must, spring from similar causes; its minor premise contends that Christ's virgin birth and the mythical divine sonships of the pagan world are similar phenomena, a contention false on the face of it. الفرضيه الرئيسية التي يفترض ان ظواهر مشابهة ليست مجرد ايار / مايو ، ولكن لا بد ، في الربيع من اسباب مماثلة ؛ دورته طفيفة يؤكد فرضية ان ولادة المسيح والعذراء الاسطوريه الالهيه sonships من وثنية العالم هي ظواهر مماثلة ، زعم زائف على وجه عليه.
The Jewish Origin Theory (Isaiah 7:14) اليهودي الاصل نظرية (اشعيا 7:14)
A second class of writers derive the early Christian tradition of the virgin birth from Jewish Christian influence. الدرجة الثانية من الكتاب تنبع التقليد المسيحي المبكر من العذراء ولادة من النفوذ اليهودي المسيحي. Harnack [39] is of the opinion that the virgin birth originated from Isaiah 7:14; Lobstein [40] adds the "poetic traditions surrounding the cradle of Isaac, Samson, and Samuel" as another source of the belief in the virgin birth. Harnack [39] ، وهي ترى ان العذراء الميلاد نابعه من اشعياء 7:14 ؛ lobstein [40] ويضيف "الشعريه والتقاليد المحيطة مهد اسحاق ، شمشون ، وصمويل" كمصدر آخر للايمان العذراء الميلاد. Modern theology does not grant that Isaiah 7:14, contains a real prophecy fulfilled in the virgin birth of Christ; it must maintain, therefore, that St. Matthew misunderstood the passage when he said: "Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying; Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son," etc. (1:22-23). اللاهوت الحديث لا تمنح ان اشعيا 7:14 ، ويتضمن الحقيقية تتحقق نبوءه العذراء في ميلاد السيد المسيح ، بل يجب المحافظة ، لذلك ، ان يساء فهمه سانت ماثيو مرور عندما قال : "ان كل ذلك تم القيام به انه قد يكون تف الرب الذي تكلم به النبي ، قائلا ؛ ها العذراء تكون مع الطفل ، وتؤدي الى الابن ، "الخ (1:22-23). How do Harnack and Lobstein explain such a misunderstanding on the part of the Evangelist? كيف harnack وlobstein يفسر ذلك على سوء فهم جزء من مبشري؟ There is no indication that the Jewish contemporaries of St. Matthew understood the prophet's words in this sense. ولا يوجد ما يشير الى ان اليهود المعاصرون سانت ماثيو فهم كلام النبي في هذا المعنى. Hillmann [41] proves that belief in the virgin birth is not contained in the Old Testament, and therefore cannot have been taken from it. Hillmann [41] يثبت ان الاعتقاد في ولادة العذراء ، ليست الواردة في العهد القديم ، وبالتالي لا يمكن ان اتخذت منه. Dalman [42] maintains that the Jewish people never expected a fatherless birth of the Messias, and that there exists no vestige of such a Jewish interpretation of Isaiah 7:14. Dalman [42] إن الشعب اليهودي لم يتوقع احد يتيم من messias الميلاد ، وانه لا يوجد اي اثر لهذا التفسير اليهودي للاشعيا 7:14.
Those who derive the virgin birth from Isaiah 7:14, must maintain that an accidental misinterpretation of the Prophet by the Evangelist replaced historic truth among the early Christians in spite of the better knowledge and the testimony of the disciples and kindred of Jesus. اولئك الذين يجنون العذراء ولادة من اشعيا 7:14 ، يجب ان تحافظ على عرضي أن يساء تفسير النبي من قبل مبشري محل الحقيقة التاريخية بين المسيحيين الاوائل على الرغم من معرفة أفضل وشهادة من التوابع والمشابهة يسوع. Zahn [43] calls such a supposition "altogether fantastic"; Usener [44] pronounce the attempt to make Isaiah 7:14 the origin of the virgin birth, instead of its seal, an inversion of the natural order. Zahn [43] يدعو الى مثل هذا الافتراض "تماما رائع" ؛ usener [44] نطق محاولة جعل اشعيا 7:14 منشأ العذراء الميلاد ، وبدلا من الختم ، وهو عكس من النظام الطبيعي. Though Catholic exegesis endeavours to find in the Old Testament prophetic indications of the virgin birth, still it grants that the Jewish Christians arrived at the full meaning of Isaiah 7:14, only through its accomplishment [45]. رغم الكاثوليكيه المساعي المبذولة لايجاد التفسير في العهد القديم من اشارات نبوءه العذراء الميلاد ، وانها لا تزال المنح ان اليهود والمسيحيين ووصلت بكل ما يعنيه اشعيا 7:14 ، الا من خلال انجاز اعماله [45].
The Syncretic Theory فإن نظرية syncretic
There is a third theory which endeavours to account for the prevalence of the doctrine of the virgin birth among the early Jewish Christians. وهناك نظرية ثالثة والتي تسعى لحصر انتشار مذهب العذراء المواليد بين اليهود والمسيحيين في وقت مبكر. Gunkel [46] grants that the idea of virgin birth is a pagan idea, wholly foreign to the Jewish conception of God; but he also grants that this idea could not have found its way into early Jewish Christianity through pagan influence. Gunkel [46] المنح ان فكرة ولادة العذراء هي فكرة وثنية ، كليا الاجنبية الى اليهودية مفهوم الله ؛ كنه ايضا منحا ان هذه الفكره لا يمكن ان تكون وجدت طريقها الى اليهودية والمسيحيه في وقت مبكر عن طريق النفوذ وثنية. Hence he believes that the idea had found its way among the Jews in pre-Christian times, so that the Judaism which flowed directly into early Christianity had undergone a certain amount of syncretism. ومن ثم فانه يعتقد ان الفكره قد وجدت طريقها بين اليهود في أوقات ما قبل المسيحيه ، حتى ان اليهودية التي تدفقت مباشرة الى اوائل المسيحيه قد خضعت لقدر معين من syncretism. Hilgenfeld [47] tries to derive the Christian teaching of the virgin birth neither from classical paganism nor from pure Judaism, but from the Essene depreciation of marriage. Hilgenfeld [47] يحاول استخلاص المسيحي التدريس من العذراء ولادة لا من الكلاسيكيه الوثنيه كما من اليهودية النقيه ، ولكن من essene الاستهلاك من الزواج. The theories of both Gunkel and Hilgenfeld are based on airy combinations rather than historical evidence. نظريات سواء gunkel وhilgenfeld تستند متجدد الهواء