Proselyte المرتد

General Information معلومات عامة

In Old Testament times, a proselyte was a foreign resident (Exod. 20:10; Deut. 5:14). في العهد القديم مرات ، والمرتد هو اجنبي مقيم (exod. 20:10 ؛ deut. 5:14). In the New Testament, a proselyte was a person of Gentile (non-Jewish) origin who had accepted the Jewish religion, whether living in Palestine or elsewhere (Matt. 23:15; Acts 2:10; 6:5; 13:43). في العهد الجديد ، والمرتد هو شخص من غير اليهود (من غير اليهود) الذين قبلوا اصل الديانه اليهودية ، سواء الذين يعيشون في فلسطين او في اي مكان آخر (matt. 23:15 ؛ 2:10 الافعال ؛ 6:5 ؛ 13:43 (.

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


Pro'selyte

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Proselyte is used in the LXX. المرتد تستخدم في LXX. for "stranger" (1 Chr. 22:2), ie, a comer to Palestine; a sojourner in the land (Ex. 12: 48; 20:10; 22:21), and in the New Testament for a convert to Judaism. ل"الغريب" (1 مركز حقوق الانسان. 22:2) ، اي وجود القادم الى فلسطين ؛ أ الزائر المؤقت فى الاراضى (مثلا : 12 : 48 ؛ 20:10 ؛ 22:21) ، وفي العهد الجديد لتحويل آلي اليهودية. There were such converts from early times (Isa. 56:3; Neh. 10:28; Esther 8:17). كانت هناك مثل هذه المتحولون من العصور الاولى (isa. 56:3 ؛ neh. 10:28 ؛ أستير 8:17). The law of Moses made specific regulations regarding the admission into the Jewish church of such as were not born Israelites (Ex. 20: 10; 23:12; 12:19, 48; Deut. 5:14; 16; 11, 14, etc.). قانون موسى قدم لوائح محددة بشأن انضمام البوسنة والهرسك الى اليهودية مثل كنيسة لم يولدوا الاسرائيليون (مثلا : 20 : 10 ؛ 23:12 ؛ 12:19 ، 48 ؛ deut. 5:14 و 16 و 11 و 14 ، الخ).

The Kenites, the Gibeonites, the Cherethites, and the Pelethites were thus admitted to the privileges of Israelites. فان kenites ، gibeonites ، cherethites ، وهكذا كانت pelethites اعترف الاسرائيليون من امتيازات. Thus also we hear of individual proselytes who rose to positions of prominence in Israel, as of Doeg the Edomite, Uriah the Hittite, Araunah the Jebusite, Zelek the Ammonite, Ithmah and Ebedmelech the Ethiopians. وهكذا أيضا نسمع عن الفرديه المرتدون الذين ارتفع الى مناصب بارزة في إسرائيل ، كما من doeg فان edomite ، فان uriah الحثيه ، فان araunah يبوسيون ، zelek فان ammonite ، ithmah وebedmelech الاثيوبيين. In the time of Solomon there were one hundred and fifty-three thousand six hundred strangers in the land of Israel (1 Chr. 22:2; 2 Chr. 2:17, 18). في الوقت الذي كان هناك من سليمان مئة وثلاثة وخمسون الفا وستماءه غرباء في ارض اسرائيل (1 مركز حقوق الانسان. 22:2 ؛ 2 مركز حقوق الانسان. 2:17 ، 18).

And the prophets speak of the time as coming when the strangers shall share in all the privileges of Israel (Ezek. 47:22; Isa. 2:2; 11:10; 56: 3-6; Micah 4:1). والانبياء في الكلام من الوقت عندما يأتي الغرباء ويجب ان يشارك في جميع الامتيازات من اسرائيل (ezek. 47:22 ؛ عيسى. 2:2 ؛ 11:10 ؛ 56 : 3-6 ؛ البعثة 4:1). Accordingly, in New Testament times, we read of proselytes in the synagogues, (Acts 10:2, 7; 13:42, 43, 50; 17:4; 18:7; Luke 7:5). وبناء عليه ، في العهد الجديد مرات ، قرأنا للالمرتدون في المعابد ، (اعمال 10:2 ، 7 ؛ 13:42 ، 43 ، 50 ؛ 17:4 ؛ 18:7 ؛ وقا 7:5). The "religious proselytes" here spoken of were proselytes of righteousness, as distinguished from proselytes of the gate. "الدينية المرتدون" هنا تحدثت كانت المرتدون من الصواب ، كما تميز عن المرتدون من البوابه. The distinction between "proselytes of the gate" (Ex. 20:10) and "proselytes of righteousness" originated only with the rabbis. التمييز بين "المرتدون من بوابة" (مثلا : 20:10) و "المرتدون من الصواب" نشأت فقط مع الحاخامات. According to them, the "proselytes of the gate" (half proselytes) were not required to be circumcised nor to comply with the Mosaic ceremonial law. وفقا لها ، "المرتدون من بوابة" (نصف المرتدون) ليس مطلوبا ان ختان ولا الى الامتثال للقانون الفسيفساء الاحتفاليه. They were bound only to conform to the so-called seven precepts of Noah, viz., to abstain from idolatry, blasphemy, bloodshed, uncleaness, the eating of blood, theft, and to yield obedience to the authorities. انها ملزمة فقط لتتمشى مع ما يسمى سبعة تعاليم نوح ، وهي ، الى الامتناع عن عبادة الاصنام ، والتجديف ، وسفك الدماء ، uncleaness ، الأكل من الدم ، والسرقه ، والطاعه والاستسلام الى السلطات. Besides these laws, however, they were required to abstain from work on the Sabbath, and to refrain from the use of leavened bread during the time of the Passover. وبالاضافة إلى هذه القوانين ، ولكن يطلب منهم الامتناع عن العمل السبت ، والامتناع عن استخدام مخمر الخبز خلال فترة عيد الفصح.

The "proselytes of righteousness", religious of devout proselytes (Acts 13:43), were bound to all the doctrines and precepts of the Jewish economy, and were members of the synagogue in full communion. "المرتدون من الصواب" ، من ورع الديني المرتدون (أعمال 13:43) ، وكان لا بد لجميع المذاهب والتعاليم اليهودية الاقتصاد ، وكانوا اعضاء في الكنيس في كامل التشاركي. The name "proselyte" occurs in the New Testament only in Matt. اسم "المرتد" يحدث في العهد الجديد الا في مات. 23:15; Acts 2: 10; 6:5; 13:43. 23:15 ؛ أعمال 2 : 10 ؛ 6:5 ؛ 13:43. The name by which they are commonly designated is that of "devout men," or men "fearing God" or "worshipping God." الاسم الذي وهم المعين هو شائع من ان "الرجل المؤمن" او رجال "خوفا من الله" او "عبادة الله".

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


The Baptism of Proselytes معموديه المرتدون

advanced Information المعلومات المتقدمه

(from Appendix XII From Life and Times of Jesus the Messiah (من التذييل الثاني عشر من العمر واوقات يسوع المسيح
by Alfred Edersheim, 1886) من جانب ألفريد edersheim ، 1886)

(See vol. i. Book II. ch. xi. p. 273.) ONLY those who have made study of it can have any idea how large, and sometimes bewildering, is the literature on the subject of Jewish Proselytes and their Baptism. (انظر المجلد الأول ، الكتاب الثاني. الفصل الحادي عشر. P. 273.) الا الذين جعلوا من الدراسه يمكن ان يكون لها اى فكرة كيف كبيرة ، واحيانا مذهله ، هو ما كتب حول هذا الموضوع من اليهود المرتدون والتعميد. Our present remarks will be confined to the Baptism of Proselytes. حاضرنا ملاحظات سيكون محصورا في معموديه المرتدون.

1. Generally, as regards proselytes (Gerim) we have to distinguish between the Ger ha-Shaar (proselyte of the gate) and Ger Toshabh ('sojourner,' settled among Israel), and again the Ger hatstsedeq (proselyte of righteousness) and Ger habberith (proselyte of the covenant). عموما ، وفيما يتعلق المرتدون (gerim) وعلينا ان نميز بين المانيا هكتار - shaar (المرتد للبوابة) والمانيا toshabh ( 'الزائر المؤقت ،' تسويته بين إسرائيل) ، ومرة اخرى فان معدل الالتحاق الاجمالي hatstsedeq (المرتد من الصواب) والمانيا habberith (المرتد من العهد). The former are referred to by Josephus (Ant. xiv. 7. 2), and frequently in the New Testament, in the Authorised Version under the designation of those who 'fear God,' Acts xiii. السابق يشار الى جوزيفوس (ant. الرابع عشر (7). (2) ، وكثيرا في العهد الجديد ، في والمرخص النسخه تحت اسم اولئك الذين خوف الله ، 'اعمال الثالث عشر. 16, 26; are 'religious,' Acts xiii. 16 ، 26 ؛ هى 'الدينية ،' اعمال الثالث عشر. 43; 'devout,' Acts xiii. 43 ؛ 'ورع ،' اعمال الثالث عشر. 50; xvii. 50 ؛ السابع عشر. 4, 17; 'worship God,' Acts xvi. 4 ، 17 ؛ 'يعبدون الله ،' الافعال السادس عشر. 14; xviii. 14 ؛ الثامن عشر. 7.

Whether the expression 'devout' and 'feared God' in Acts x. اذا كان تعبير 'المؤمن' و 'يخشى الله' فى اعمال العاشر. 2, 7 refers to proselytes of the gates is doubtful. 2 ، 7 يشير الى المرتدون من البوابات امر مشكوك فيه. As the 'proselytes of the gate' only professed their faith in the God of Israel, and merely bound themselves to the observance of theso-called seven Noachic commandments (on which in another place), the question of 'baptism' need not be discussed in connection with them, since they did not even undergo circumcision. كما 'المرتدون من بوابة' المعلن سوى ايمانهم في الله من اسرائيل ، والالتزام انفسهم لمجرد الاحتفال theso - دعا noachic الوصايا السبع (الذي في مكان آخر) ، ومسألة 'معموديه' ليس من الضروري ان تناقش وفيما يتصل منها ، لأنها لم تخضع حتى الختان.

2. It was otherwise with 'the proselytes of righteousness,' who became 'children of the covenant,' 'perfect Israelites,' Israelites in every respect, both as regarded duties and privileges. وكان على خلاف مع 'المرتدون من الصواب ،' الذى اصبح 'الاطفال من العهد ،' 'الكمال الاسرائيليون ،' الاسرائيليون في كل الوجوه ، سواء فيما يخص الواجبات والامتيازات. All writers are agreed that three things were required for the admission of such proselytes: Circumcision (Milah), Baptism (Tebhilah), and a Sacrifice (Qorban, in the case of women: baptism and sacrifice), the latter consisting of a burnt-offering of a heifer, or of a pair of turtle doves or of young doves (Maimonides, Hilkh. Iss. Biah xiii. 5). جميع الكتاب واتفقنا على ان هناك ثلاثة امور مطلوبة لقبول مثل هذه المرتدون : الختان (milah) ، والتعميد (tebhilah) ، وتضحيه (qorban ، وفي حالة النساء : التعميد والتضحيه) ، والاخير يتكون من حرق - عرض من العجله ، او للزوج من السلاحف (حمام او حمام للشباب (موسى بن ميمون ، hilkh. المحطة الفضاءيه الدولية. Biah الثالث عشر (5).

After the destruction of the Sanctuary were restored. بعد تدمير الملجأ واستعيدت. On this and the ordinances about circumcision it is not necessary to enter further. وعلى هذه الانظمه عن الختان انه ليس من الضروري ادخال مزيد. That baptism was absolutely necessary to make a proselyte is so frequently stated as not to be disputed (See Maimonides, us; the tractate Massekheth Gerim in Kirchheim's Septem Libri Talm. Parvi, pp. 38-44 [which, however, adds little to our knowledge]; Targum on Ex. xii. 44; Ber. 47 b; Kerith. 9 a; Jer. Yebam. p. 8d; Yebam. 45 b, 46 a and b, 48 b, 76 a; Ab. Sar. 57a, 59 a, and other passages). ان التعميد كان من الضروري على الاطلاق ان المرتد هو كما ذكر ذلك في كثير من الأحيان لا تكون المتنازع عليها (انظر موسى بن ميمون ، علينا ؛ tractate massekheth gerim في Kirchheim 'sseptem libri talm. Parvi ، p. 38-44 [التي ، ولكن ، يضيف شيئا يذكر لدينا المعرفه] ؛ targum على السابقين. ثاني عشر. 44 ؛ ديسمبر. ب 47 ؛ kerith. 9 ا ؛ جيري). Yebam. 8D p. ؛ yebam. 45 ب ، 46 أ و ب ، 48 ب ، 76 أ ؛ هيئة الاستئناف. ريالا سعوديا. 57a ، 59 (أ) ، ومقاطع أخرى).

There was, indeed a difference between Rabbis Joshua and Eliezer, the former maintaining that baptism alone without circumcision, the latter that circumcision alone without baptism, sufficed to make a proselyte, but the sages decided in favour of the necessity of both rites (Yebam. 46 a and b). وكان هناك ، والواقع أن هناك اختلافا بين الحاخامات وجوشوا اليعازر ، الأول الحفاظ على وحدة دون ان معموديه الختان ، وهذا الاخير ان الختان وحدها دون معموديه ، ويكفي لجعل اي المرتد ، ولكن حكماء قررت فى صالح كلا ضرورة طقوس (yebam. 46 الف وباء). The baptism was to be performed in the presence of three witnesses, ordinarily Sanhedrists (Yebam. 47 b), but in case of necessity others might act. معموديه كان يتعين ادائها في وجود ثلاثة شهود ، عادة sanhedrists (yebam. 47 ب) ، ولكن في حالة الضروره آخرين قد الفعل. The person to be baptized, having cut his hair and nails, undressed completely, made fresh profession of his faith before what were 'the fathers of the baptism' (our Godfathers, Kethub. 11 a; Erub. 15 a), and then immersed completely, so that every part of the body was touched by the water. يكون الشخص الذي عمد ، وبعد ان قطع شعرة والأظافر ، undressed تماما ، وجعل مهنة جديدة من ايمانه قبل ما كانت 'آباء معموديه' (دينا godfathers ، kethub. (11) ا ؛ erub. (15) ، ثم يغطس تماما ، بحيث ان كل جزء من اجزاء الجسم وقد تأثرت المياه. The rite would, of course, be accompanied by exhortations and benedictions (Maimonides, Hilkh. Milah iii. 4; Hilkh. Iss. Biah xiv. 6). طقوس من شأنه ، بالطبع ، أن يرافقه من النصائح والادعيه (موسى بن ميمون ، hilkh. Milah الثالث. 4 ؛ hilkh. المحطة الفضاءيه الدولية. Biah الرابع عشر. 6).

Baptism was not to be administered at night, nor on a Sabbath or feast-day (Yebam. 46 b). التعميد لم يكن على ان تدار في ليلة ، ولا على السبت او يوم العيد - (ب yebam. 46). Women were attended by those of their own sex, the Rabbis standing at the door outside. المراه وحضر تلك الخاصة بهم او الجنس ، او الحاخامات نقف على ابواب خارجها. Yet unborn children of proselytes did not require to be baptized, because they were born 'in holiness' (Yebam. 78 a). لم تولد بعد المرتدون من الاطفال لا يحتاج الى ان عمد ، لأنهم ولدوا 'فى القداسه' (أ yebam. 78). In regard to the little children of proselytes opinions differed. اما فيما يتعلق بوضع القليل من الاطفال المرتدون اختلفت وجهات النظر. A person under age was indeed received, but not regarded as properly an Isaelite till he had attained majority. شخص دون السن وقد تلقت بالفعل ، ولكن لا ينظر اليها على الوجه الصحيح وهو isaelite حتى انه قد بلغ سن الرشد. Secret baptism, or where only the mother brought a child, was not acknowledged. سر المعموديه ، أو الأم فقط حيث جلبت الطفل ، وكان لا يعترف به. In general, the statements of a proselyte about his baptism required attestation by witnesses. وبصفة عامة فإن تصريحات أ المرتد عن بمعموديته المطلوبة شهادة الشهود. But the children of a Jewess or of a proselyte were regarded as Jews, even if the baptism of the father was doubtful. ولكن الأطفال من يهوديه او من المرتد تعتبر اليهود ، حتى لو معموديه الأب أمر مشكوك فيه.

It was indeed a great thing when, in the words of Maimonides, a stronger sought shelter under the wings of the Shekhinah, and the change of condition which he underwent was regarded as complete. لقد كان حقا شيء عظيم عندما ، في قول موسى بن ميمون ، اقوى يطلبون المأوى تحت اجنحه من shekhinah ، وتغير الشرط الذي خضع يعتبر كاملة. The waters of baptism were to him in very truth, though in a far different from the Christian sense, the 'bath of regeneration' (Titus iii. 5). مياه المعموديه كانت له جدا في الحقيقة ، وإن كانت في الآن يختلف عن المسيحيه وبهذا المعنى ، فإن 'حمام تجديد' (تيتوس الثالث. 5). As he stepped out of these waters he was considered as 'born anew', in the language of the Rabbis, as if he were 'a little child just born' (Yeb. 22 a; 48 b, as 'a child of one day' (Mass. Ger. c. ii.). But this new birth was not 'a birth from above' in the sense of moral or spiritual renovation, but only as implying a new relationship to God, to Israel, and to his own past, present, and future. كما انه خرج من هذه المياه كان يعتبر 'ولد من جديد' ، في لغة الحاخامات ، كما لو كان 'قليلا طفل ولد توا' (22 الف yeb. ؛ ب 48 ، كما 'طفل من يوم واحد '(قداس والمانيا. جيم الثاني).. ولكن هذا لم يكن جديدا الميلاد' ا الولادة من فوق 'في الاحساس الروحي او المعنوي او التجديد ، ولكن الا انه ينطوي ضمنا على علاقة جديدة إلى الله ، إلى إسرائيل ، والى بلده ماضيا وحاضرا ومستقبلا.

It was expressly enjoined that all the difficulties of his new citizenship should first be set before him, and if, after that, he took upon himself the yoke of the law, he should be told how all those sorrows and persecutions were intended to convey a greater blessing, and all those commandments to rebound to greater merit. ومن زجر صراحة ان جميع الصعوبات من بلدة الجديدة المواطنه ينبغي أولا ان تحدد قبله ، واذا قررت اللجنة ، بعد ذلك ، على أنه يعتبر نفسه من نير القانون ، وقال انه ينبغي أن يقال لهم كيف كل هذه الأحزان والاضطهاد وكان القصد من انقل اكبر نعمه ، وجميع تلك الوصايا وارتدت الى زيادة الجداره. More especially was he to regard himself as a new man in reference to his past. أكثر وخصوصا انه كان بالنسبة الى نفسه باعتباره رجل جديد ، في اشارة الى ماضيه. Country, home, habits, friends, and relation were all changed. البلد ، الوطن ، العادات ، والاصدقاء ، وكانت علاقة كل تغيير. The past, with all that had belonged to it, was past, and he was a new, man the old, with its defilements, was buried in the waters of baptism. الماضي ، مع كل ما كان ينتمي اليها ، وكان في الماضي ، وكان جديدا ، الرجل القديم ، مع defilements ، دفن في مياه المعموديه. This was carried out with such pitiless logic as not only to determine such questions as those of inheritance, but that it was declared that, except, for the sake of not bringing proselytism into contempt, as proselyte might have wedded his own mother or sister (comp. Yeb. 22 a; Sanh. 58 b). هذا وقد نفذت هذه عديم الرحمه مع المنطق ، ليس فقط لتحديد مسائل مثل تلك الميراث ، ولكن ان كان اعلن انه ، باستثناء ، من أجل التبشير وليس جلب الى الاحتقار ، كما المرتد قد متشبثه بلده الام او الاخت) Comp. Yeb. (22) ؛ sanh. ب 58).

It is a curious circumstances that marriage with a female proselyte was apparently very popular (Horay. 13 a, line 5 from bottom; see also Shem. R. 27), and the Talmud names at least three celebrated doctors who were the offspring of such unions (comp. Derenbourg, Hist. de la Palest., p. 223, note 2). ومن الغريب ان ظروف الزواج مع امرأة المرتد كان يبدو ان شعبية جدا (13 ألف horay. ، السطر 5 من أسفل ؛ انظر ايضا shem. ر 27) ، والتلمود اسماء ثلاثة على الاقل احتفل الأطباء الذين كانوا ابنا من هذا القبيل أتحادات (comp. derenbourg ، اصمت. اشحب دي مدينة لوس انجلوس ، ص 223 ، علما 2). The praises of proselytism are also sung in Vayy. وقد يشيد التبشير ايضا سونغ في vayy. R. 1. 1 ر.

If anything could have further enhanced the value of such proselytism, it would have been its supposed antiquity. اذا كان هناك من شيء يمكن ان يكون زيادة تعزيز قيمة هذه التبشير ، وانه كان من المفترض ان اعماله القدم. Tradition traced it up to Abraham and Sarah, and the expression (Gen. xii. 5) 'the souls that they had gotten' was explained as referring to their proselytes, since 'every one that makes a proselyte is as if he made (created) him' (Ber. R. 39, comp also the Targums Pseudo-Jon. and Jerus. and Midr. on Cant. i. 3). انها تتبع التقاليد تصل الى ابراهيم وسارة ، والتعبير (اللواء الثاني عشر (5) 'ارواح انهم قد بدأت' واوضح انها تشير الى المرتدون ، منذ 'كل واحد ان يجعل المرتد هو كما لو انه قد تم (خلق (له '(39 ر ber. ، Comp ايضا targums التضليليه جون. Jerus و. Midr و. على الرطانه. أولا 3). The Talmud, differing in this from the Targumim, finds in Exod. التلمود ، في هذا الاختلاف من targumim ، يجد في exod. ii. ثانيا. 5 a reference to the baptism of Pharaoh's daughter (Sotah 12 b, line 3; Megill. 13 a, line 11). 5 اشارة الى معموديه ابنة فرعون (sotah ب 12 ، السطر 3 ؛ megill. (13) ، السطر 11).

In Shem. في shem. R. 27 Jethro is proved to have been a convert, from the circumstances that his original name had been Jether (Exod. iv. 18), an additional letter (Jethro). 27 ر jethro يثبت أنه تم تحويل احد ، من الظروف ان صاحب الاسم الاصلي قد jether (exod. الرابع (18) ، رسالة اضافي (jethro). as in the case of Abraham, having been added to his name when became a proselyte (comp. also Zebhach. 116 a and Targum Ps.-Jon. on Exod. xviii. 6, 27, Numb. xxiv. 21. To pass over other instances, we are pointed to Ruth (Targum on Ruth i. 10, 15). and to Nebuzaradan, who is also described as a proselyte (Sanh. 96 b, line 19 form the bottom). But is is said that in the days of David and Solomon proselytes were not admitted by the Sanhedrin because their motives were suspected (Yeb. 76 a), or that at least they were closely, watched. وكما في حالة ابراهيم ، وبعد أن اضيفت الى اسمه عندما اصبح المرتد (comp. ايضا zebhach. 116 الف وtargum ps. - جون. Exod على الثامن عشر. 6 ، 27 ، خدران. الرابع والعشرون (21). تمر حالات اخرى ، ونحن وأشار إلى روث (targum على روث (10 ، 15). Nebuzaradan والي ، الذي يشغل ايضا منصب وصفه المرتد (sanh. ب 96 ، السطر 19 اسفل الشكل). ولكن هل هو قال ان في أيام سليمان داوود والمرتدون لا تقبل به سنهدرين لان دوافعهم يشتبه (أ yeb. 76) ، او انه على الاقل كانوا كثب ، وشاهد.

But although the baptism of proselytes seems thus far beyond doubt, Christian theologians have discussed the question, whether the rite was practised at the time of Christ, or only introduced after the destruction of the Temple and its Services, to take the place of the Sacrifice previously offered. ولكن على الرغم من معموديه المرتدون يبدو حتى الآن لا يدع مجالا للشك ، اللاهوتيين المسيحيين قد ناقش مسألة ، سواء كانت تمارس طقوس في وقت المسيح ، او عرض فقط بعد تدمير المعبد وخدماتها ، لتحل محل التضحيه عرضت سابقا. The controversy, which owed its origin chiefly to dogmatic prejudices on the part of Lutherans, Calvinists, and Baptist, has since been continued on historical or quasi-historical grounds. الخلاف ، والتي مصدرها اساسا المستحقة لالمتعصبه التحامل على جزء من اللوثريون ، الكالفيني ، والمعمدانيه ، ومنذ ذلك الحين استمرت على تأريخية او شبه تاريخية لاسباب. The silence of Josephus and Philo can scarcely be quoted in favour of the later origin of the rite. صمت Philo جوزيفوس وبالكاد يمكن ان تكون في صالح ونقلت في وقت لاحق من اصل طقوس. On the other hand, it may be urged that, as Baptism did not take the place of sacrifices in any other instance, it would be difficult account for the origin of such a rite in connection with the admission of proselytes. ومن ناحية اخرى ، قد يكون ذلك حث ، كما معموديه لا تأخذ مكان من التضحيات في اي حالة اخرى ، وسيكون من الصعب حساب منشأ هذه الطقوس فيما يتعلق بقبول المرتدون.

Again, if a Jew who had become Levitically defiled, required immersion, it is difficult to suppose that a heathen would have been admitted to all the services of the Sanctuary without a similar purification. مرة اخرى ، إذا كان يهودي الذين اصبحوا levitically مدنس ، المطلوب الغمر ، ومن الصعب ان نفترض ان وثني من شأنه ان يكون قد سمح لجميع الخدمات من الملاذ دون تنقية مماثلة. But we have also positive testimony (which the objections of Winer, Keil, and Leyrer, in my opinion do not invalidate), that the baptism of proselytes existed in the time of Hillel and Shammai. ولكن لدينا ايضا شهادة ايجابية (الذي اعتراضات واينر ، keil ، وleyrer ، في رأيي لا تبطل) ، ان معموديه المرتدون موجودة في وقت من هليل وshammai. For, whereas the school of Shammai is said to have allowed a proselyte who was circumcised on the eve of the Passover, to partake after baptism of the Passover, [1 The case supposed by the school of Shammai would, however, have been impossible, since, according to Rabbinic directions, a certain time must have elapsed between circumcision and baptism.] the school of Hillel forbade it. أجل ، في حين ان مدرسة shammai يقال انها سمحت المرتد الذي تم ختانهن وفى عشية عيد الفصح ، للمشاركة بعد معموديه عيد الفصح ، [1 الحال يفترض به المدرسة من shammai شأنه ، ولكن كان من المستحيل ، منذ ذلك الحين ، وفقا لتوجيهات رباني ، وفترة زمنيه معينة يجب ان انقضت بين الختان والمعموديه.] مدرسة هليل حرم عليه.

This controversy must be regarded as providing that at that time (previous to Christ) the baptism of proselytes was customary [2 The following notice from Josephus (Ant. xviii. 5. 2) is not only interesting in itself, but for the view which it presents of baptism. هذا الجدل يجب اعتبار توفير انه في ذلك الوقت (السابقة الى المسيح) معموديه المرتدون كان العرفي [2 الآتي من جوزيفوس (ant. الثامن عشر (5). (2) ليست فقط للاهتمام في حد ذاته ، بل للرأي القائل الذى وهو يعرض للمعموديه. It shows what views rationalising Jews took of the work of the Baptist, and how little such were able to enter into the real meaning of his baptism. فهو يبين ما احاط آراء ترشيد اليهود من اعمال المعمدان ، ومدى ضاله هذه هي قادرة على الدخول في المعنى الحقيقي للبمعموديته. 'But to some of the Jews it appeared, that the destruction of Herod's army came from God, and, indeed, as a righteous punishment on account of what had been done to John, who was surnamed the Baptist. 'ولكن لبعض اليهود انه يبدو ، ان تدمير herod جيش جاء من عند الله ، والواقع ، باعتباره الصالحين العقاب على حساب ما تم اتخاذه لجون ، الذي كان ملقب المعمدان. for Herod ordered him to be killed, a good man, and who commanded the Jews to exercise virtue, both as to righteousness towards one another, and piety towards God, and so to come to baptism. لherod امروه الى ان قتل ، ورجل جيد ، والذين لقيادة اليهود إلى ممارسة الفضيله ، سواء على النحو الصواب تجاه بعضهم بعضا ، والتقوى نحو الله ، وذلك على المجيء الى معموديه.

For that the baptizing would be acceptable to Him, if they made use of it, not for the putting away (remission) of some sins, but for the purification of the body, after that the soul had been previously cleansed by righteousness. لتعميد ان يكون مقبولا له ، واذا ما استفادت منه ، وليس لوضع بعيدا (مغفره) من بعض الخطايا ، ولكن لتنقية الجسم ، بعد ان الروح سبق تطهيرها من جانب الصواب. And when others had come in crowds, for they were exceedingly moved by hearing these words, Herod, fearing lest such influence of his over the people might lead to some rebellion, for they seemed ready to do any thing by his council, deemed it best, before anything new should happen through him, to put him to death, rather than that, when a change should arise in affairs, he might have to repent,' &c. وعند آخرين قد حان افواجا ، لأنهم متأثرون جدا سماع هذه الكلمات ، herod ، خوفا من تأثير ذلك خشية له اكثر من الناس يمكن أن تؤدي الى بعض التمرد ، لأنها تبدو على استعداد للقيام باي شيء من صاحب المجلس ، ورأى أن من الأفضل ، وقبل ان يحدث اي شيء جديد من خلاله ، لوضع آلية للموت ، بدلا من ذلك ، عندما التغيير ينبغي ان تنشأ في الشؤون ، قد يكون لديه للتوبة ، '& C. On the credibility of this testimony see the Article on Josephus, in Smith's Dictionary of Christian Biography,' vol. على مصداقيه هذه الشهاده انظر المقاله عن جوزيفوس ، في قاموس سميث للمسيحية السيره ، 'المجلد. iii. ثالثا. pp. ص. 441-460 (see especially pp. 458, 159).] (Pes. viii. 8, Eduy. v. 2). 441-460 (انظر على وجه الخصوص الصفحات 458 ، 159).] (Pes. الثامن. 8 ، eduy. V. 2).


Author Edersheim refers to MANY reference sources in his works. Edersheim يشير المؤلف الى كثير من المصادر المرجعيه في مؤلفاته. As a Bibliography resource, we have created a separate Edersheim References list. كما ببليوغرافيا الموارد ، وقد انشأنا منفصلة edersheim قائمة المراجع. All of his bracketed references indicate the page numbers in the works referenced. كل ما لديه من بين قوسين اشارات تشير أرقام الصفحات في الاشغال المشار اليها.


Proselyte المرتد

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

(proselytos, stranger or newcomer; Vulgate, advena). (Proselytos ، الغريب أو الجديد ؛ النسخه اللاتينية للانجيل ، advena).

The English term "proselyte" occurs only in the New Testament where it signifies a convert to the Jewish religion (Matthew 23:15; Acts 2:11; 6:5; etc.), though the same Greek word is commonly used in the Septuagint to designate a foreign sojourner in Palestine. المصطلح الانكليزي "المرتد" يحدث فقط في العهد الجديد حيث انه يعني تحول الى الديانه اليهودية (متى 23:15 ؛ 2:11 الافعال ؛ 6:5 ؛ الخ) ، وإن كان نفس كلمة يونانيه شائع في السبعينيه تعيين الاجنبية الزائر المؤقت في فلسطين. Thus the term seems to have passed from an original local and chiefly political sense, in which it was used as early as 300 BC, to a technical and religious meaning in the Judaism of the New Testament epoch. وهكذا يبدو ان مصطلح مرت من اصليا المحلية وبالدرجه الأولى بالمعنى السياسي ، والتي كانت تستخدم في اقرب وقت 300 قبل الميلاد ، الى معنى التقنيه والدينية اليهودية في العهد الجديد للعهد. Besides the proselytes in the strict sense who underwent the rite of circumcision and conformed to the precepts of the Jewish Law, there was another class often referred to in the Acts as "fearers of God" (Acts 10:2, 22; 13:16, 26), "worshippers of God" (Acts 16:14), "servers of God" (Acts 13:43; 17:4, 17). الى جانب المرتدون فى بالمعنى الدقيق الذي خضعت لطقوس الختان ومطابقه لمبادئ القانون اليهودي ، وكأن هناك فئة اخرى غالبا ما يشار اليها في الأفعال بأنها "fearers الله" (اعمال 10:2 ، 22 ؛ 13:16 (26) ، "عبادة الله" (أعمال 16:14) ، "خدمة الله" (أعمال 13:43 ؛ 17:4 ، 17). These were sympathetic adherents attracted by the Monotheism and higher ideals of the Jewish religion. هذه كانت متعاطفه مع اتباع اجتذبتها التوحيد والمثل الاعلى للديانة اليهودية. St. Paul addressed himself especially to them in his missionary journeys, and from them he formed the beginning of many of his Churches. سانت بول نفسه موجهة خصوصا الى لهم في بلدة الرحلات التبشيريه ، ومنهم من قال انه شكلت بداية له العديد من الكنائس.

Publication information Written by James F. Driscoll. نشر المعلومات التي كتبها جيمس ف مدينة دريسكول. Transcribed by Sean Hyland. كتب من قبل شون hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الثاني عشر. Published 1911. نشرت 1911. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat ، 1 حزيران / يونيو 1911. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، الامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك


This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html