Moses موسى

General Information معلومات عامة

Moses was a leader of the ancient Hebrews who brought them out of Egypt in the so-called Exodus (c.1250 BC), mediated the covenant between them and Yahweh at Sinai, and guided them through the desert to the borders of Canaan. موسى كان أحد زعماء اليهود القدماء الذين جلبت لهم خارج مصر في ما يسمى نزوح (c.1250 قبل الميلاد) ، وتتوسط العهد بينهم وبين اسم الله بالعبريه في سيناء ، والاسترشاد بها عبر الصحراء الى حدود كنعان. The biblical tradition assigns him a life span of 120 years, but the reliability of this figure is questioned. الانجيليه تقاليد يسند له من العمر 120 عاما ، ولكن التعويل على هذا الرقم هو موضع تساؤل.

The books of Exodus through Deuteronomy in the Bible are the only available sources for details about Moses' life. كتب نزوح من خلال الكتاب المقدس في سفر التثنيه هي الوحيدة المتاحة للحصول على تفاصيل حول مصادر موسى الحياة. No contemporary Egyptian documents yet found mention him, and the later traditions about him recorded in the work of Philo of Alexandria and in Josephus and rabbinic sources appear to be mere elaborations of the biblical story. Moreover, the biblical story is a composite of sources, the earliest of which postdates Moses by more than 200 years and allows ample time for legendary accretions. الوثائق المصرية المعاصرة لم يجدوا بعد الاشارة اليه ، وعنه في وقت لاحق من التقاليد المسجله في اعمال Philo في الاسكندرية وجوزيفوس ورباني المصادر يبدو ان مجرد تفصيل للقصة التوراتيه. علاوة على ذلك ، فإن القصة التوراتيه هو مزيج مركب من المصادر ، اقرب من موسى الذي يؤرخ بتاريخ لاحق من قبل اكثر من 200 سنه ويتيح متسعا من الوقت لتراكمات اسطوريه. The story of the baby Moses in the reed basket on the Nile, for example, is a typical legend about a famous man's childhood. قصة الطفل موسى في سلة ريد على النيل ، على سبيل المثال ، هو نمطي عن اسطوره شهيرة الرجل الطفولة. The same basic story is also told about Sargon, king of Akkad (c.2350 BC). نفس القصة الاساسية هي كذلك تعرفت على sargon ، ملك العقاد (c.2350 قبل الميلاد).

According to the biblical account, Moses grew up at the pharaoh's court but was forced to flee to Midian after killing an Egyptian whom he had seen strike an Israelite. ووفقا لحساب الكتاب المقدس وموسى وترعرع فى فرعون المحكمه لكنه اضطر الى الفرار الى Midian بعد مقتل مصري الذي كان قد شهد الاضراب وجود اسرائيلي. Moses' presence at the pharaoh's court may be explained by the Egyptian practice of taking hostages from their Semitic vassals, giving them Egyptian training, and sending them back to lead their people with an ingrained Egyptian point of view. موسى في الوجود فرعون المحكمه قد يفسر المصري الممارسه المتمثلة في اخذ الرهائن من التوابع للسامية ، وإعطائهم التدريب المصرية ، واعادتهم الى قيادة شعبها مع تاصلت وجهة النظر المصرية. Such a background might also explain the story of Moses' adoption by the pharaoh's daughter. هذه الخلفية قد تفسر ايضا قصة موسى يعتمده ابنة فرعون.

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
In exile Moses married the daughter of the high priest of Midian. موسى في المنفى متزوج من ابنة رئيس الكهنه من Midian. While he was keeping his father-in-law's flock, God spoke to him at a burning bush and commissioned him to lead Israel out of Egypt. وبينما كان يتمشى والده في القانون 'sقطيع ، تكلم الله اياه في احراق بوش وتكليفا له لقيادة اسرائيل خارج مصر. After the Exodus, Moses met again with his father-in-law, who performed sacrifices and advised him regarding an improved judicial system. بعد نزوح ، موسى اجتمع مرة اخرى مع والده في القانون ، والذين يؤدون والتضحيات ، ونصحت له بشأن تحسين النظام القضائي. These traditions suggest that certain aspects of Moses' religious and legislative reforms, perhaps even God's new name, Yahweh, were derived from beliefs of the Midianites. هذه التقاليد تشير الى ان بعض جوانب موسى الدينية والاصلاحات التشريعيه ، وربما حتى الله الاسم الجديد ، اسم الله بالعبريه ، وكانت مستمده من المعتقدات من midianites.

Moses returned to Egypt to confront the pharaoh with Yahweh's demand. موسى عاد الى مصر لمواجهة فرعون مع اسم الله بالعبريه 'sالطلب. After a long struggle involving ten plagues and culminating in the slaying of the first-born of the Egyptians, the pharaoh permitted Israel to leave. بعد كفاح طويل تشمل عشرة الطواعين وبلغت ذروتها في قتل من الأولى - ولدوا من اجمالي عدد سكان مصر ، الفرعون يسمح بمغادره اسرائيل. He then changed his mind, but God drowned the pursuing Egyptians in the Reed (traditionally, Red) Sea. ثم عدل عن رأيه ، ولكن الله لقوا مصرعهم غرقا المتابعة المصريين في ريد (تقليديا ، والأحمر) البحار. The ancient poem in Exodus 15 celebrates this victory, but the actual event cannot be reconstructed from this poetic account. القصيدة القديمة في نزوح 15 يحتفل بهذا الانتصار ، ولكن الحدث الفعلي لا يمكن بناؤها من شاعريه هذا الحساب.

After the Israelites experienced Yahweh's deliverance in the Exodus, Moses led them to the sacred mountain--named Sinai in one source, Horeb in another. بعد الاسرائيليون اسم الله بالعبريه للخلاص من ذوي الخبرة في نزوح ، موسى دفعتهم الى الجبال المقدسة -- اسمه سيناء في مصدر واحد ، في آخر Horeb. There God appeared to them in a frightening display of thunder and lightning. ويبدو أن هناك الله لهم في عرض مخيفه من الرعد والبرق. Moses went up into the mountain and returned with God's instructions including the Ten Commandments. موسى ارتفع الى الجبال ، وعادت مع الله التعليمات بما في الوصايا العشر. Thus Moses mediated the Covenant God made with the people of Israel. وهكذا موسى توسطت العهد الله مع شعب اسرائيل. As covenant mediator Moses was a lawgiver, and his status became such that all of Israel's laws were attributed to him, even much later ones (see Torah). كما العهد الوسيط موسى كان المشرع ، ومكانته اصبحت هذه ان اسرائيل كلها قوانين المنسوبة اليه ، وحتى بعد ذلك بكثير منها (انظر التوراة).

Israel remained in the desert under Moses' leadership for a number of years, camping at Qadesh and other oases. ان اسرائيل لا تزال في الصحراء تحت موسى 'القيادة لعدد من السنوات ، في qadesh التخييم وغيرها من الواحات. The Old Testament tells of many conflicts between Moses and the people during this time. العهد القديم يقول كثير من الصراعات بين موسى والشعب خلال هذا الوقت. The most dramatic one concerned the Golden Calf set up by Moses' brother Aaron while Moses was on Mount Sinai (or Horeb). الاكثر الدراماتيكي المعنية العجل الذهبي انشأها موسى هارون اخي موسى بينما كان على جبل سيناء (او Horeb).

Although this was a trying period, these stories of conflict were probably shaped in part by much later struggles, making it difficult to determine how much of the story belongs to the Mosaic age and how much was added later. ورغم ان هذا كان يحاول الفترة ، وهذه القصص من الصراع ربما كانت تتشكل في جزء لاحق من قبل الكثير من الكفاح ، مما يجعل من الصعب تحديد كم من قصة تنتمي الى عصر وفسيفساء كم اضيفت في وقت لاحق. Moses died before Israel crossed into Canaan. موسى توفي قبل اسرائيل عبروا الى كنعان.

JJM Roberts Jjm روبرتس

Bibliography الفهرس
Beegle, DM, Moses: The Servant of Yahweh (1972); Bright, John, A History of Israel, rev. Beegle ، مارك الماني ، موسى : خادم من اسم الله بالعبريه (1972) ؛ مشرق ، جون ، وتاريخ اسرائىل ، ومراجعة. ed. أد. (1972); Buber, Martin, Moses: The Revelation and the Covenant, new ed. (1972) ؛ buber ، مارتن ، موسى : الوحي والعهد ، الطبعه الجديدة. (1958; repr. 1987); Childs, Brevard, The Book of Exodus (1974); Daiches, David, Moses: The Man and His Vision (1975); Hermann, Siegfried, Israel in Egypt (1973); Maimonides, Moses, The Reason of the Laws of Moses, ed. (1958 ؛ repr. 1987) ؛ childs ، Brevard ، كتاب للهجرة (1974) ؛ daiches ، ديفيد ، موسى : الرجل ورؤيته (1975) ؛ هيرمان ، سيغفريد ، واسرائيل في مصر (1973) ؛ موسى بن ميمون ، وموسى ، السبب من قوانين موسى ، أد. by J. Townley (1827; repr. 1975); Noth, Martin, A History of Pentateuchal Traditions (1972); Wellek, Rene, ed., The Divine Legation of Moses Demonstrated, 4 vols., 2d ed. ج. تاونلي (1827 ؛ repr. 1975) ؛ الشمال ، مارتن ، تاريخ من pentateuchal التقاليد (1972) ؛ wellek ، رينيه ، الطبعه ، الالهيه المفوضية موسى اظهر ، 4 مجلدات ، 2D أد. (1978); Zeligs, DF, ed., Moses: A Psychodynamic Study (1986). (1978) ؛ zeligs ، العاصمة ، الطبعه ، موسى : أ psychodynamic الدراسه (1986).


Moses موسى

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Moses is often called the founder of the religion of Israel; one of the most striking and important figures of the OT. موسى وغالبا ما تسمى مؤسس ديانة اسرائيل ؛ واحدة من ابرز والشخصيات الهامة من العبارات. The Pentateuch attests to his central role in the exodus of the Israelites from Egypt and in the giving of the law on Mount Sinai. فان pentateuch يشهد له الدور الرئيسي في خروج بني اسرائيل من مصر وفي إعطاء من القانون على جبل سيناء.

Although Moses is not mentioned in historical sources outside the Bible, the OT traditions form a rich tapestry of interpretation of his life and mission. ورغم ان موسى لم يرد ذكرها في المصادر التاريخية خارج الكتاب المقدس ، ت شكل تقاليد غنية في التفسير من نسيج حياته وبعثه. His name (derived from the Egyptian ms, "to give birth" or "to bear"; cf. Thutmose, "Thoth is born") and the Egyptian provenance of the Exodus account are incontrovertible evidence of the historical basis of Moses' role; and the biblical tradition, while complex, focuses on Moses and no one else for this portion of sacred history. اسمه (مشتقه من السيدة المصرية ، "لمولودها" او الى "تحمل" ؛ راجع thutmose ، "تحوت هو من مواليد") ، والمصدر المصري للنزوح الحساب هي أدلة لا تقبل الجدل التاريخي استنادا الى موسي 'الدور ؛ الكتاب المقدس والتقليد ، في حين المعقده ، ويركز على موسى ودون سواه ، لهذا الجزء من التاريخ المقدس.

Traditionally Moses' life has been divided into three forty-year stages (Acts 7:20-34). تقليديا موسى الحياة وقد تم تقسيمها الى ثلاث مراحل الاربعين سنة (اعمال 7:20-34). Moses was threatened at birth by Pharaoh's decree aimed at annihilation of the people of Israel; his mother's daring ploy to save him led to his adoption into the Egyptian royal family (Exod. 2:1-10). موسى هدد فرعون عند الولادة عن طريق مرسوم يرمي الى افناء شعب اسرائيل ؛ الدته الجراه حيلة لانقاذه ادت الى اعتماد تقريره الى العائلة المالكه المصرية (exod. 2:1-10). The young man Moses, now a man of two national identities, defended a Hebrew slave, killed an Egyptian officer, and fled into exile from Egypt. الشاب موسى ، والآن رجل من اثنين من الهويات الوطنية ، ودافع باللغه العبرية الرقيق ، وقتلت ضابطا مصريا ، وهرب من مصر الى المنفى. During the second period of his life Moses was adopted into the Midianite (Kenite) family of Jethro (or Reuel) as a "stranger in a strange land" (Exod. 2:11-22). خلال الفترة الثانية من حياته موسى اعتمد في midianite (kenite) أسرة jethro (او reuel) بانه "غريب في أرض غريبة" (exod. 2:11-22).

God, however, had not forgotten his covenant with the patriarchs and called Moses in the burning bush to be his spokesman before Pharaoh and agent of deliverance for Israel (Exod. 3:1-10). الله ، ولكن لم ينسى صاحب العهد مع البطاركه ودعا موسى في احراق بوش ليكون الناطق باسم بلده قبل فرعون والوكيل من اجل خلاص اسرائيل (exod. 3:1-10). God revealed his sacred name (YHWH) to Moses and equipped him with miraculous powers (Exod. 3:11-7:13). الله كشف له الاسم المقدس (yhwh) الى موسى ومجهزه له مع سلطات خارقه (exod. 3:11-7:13). After calling down God's judgment against Egypt in plagues and passover (Exod. 7:14-13:16), Moses led the people out of Egypt, and the Lord saved Israel by the miracle at the Red Sea (Exod. 14-15). بعد ان دعا الى اسفل الله حكم ضد مصر في عيد الفصح ، والطواعين (exod. 7:14-13:16) ، موسى قاد الشعب خارج مصر ، وانقذ الرب اسرائيل من المعجزه في البحر الاحمر (exod. 14-15) . Thus the people "believed in the Lord and in his servant Moses." وهكذا فان الشعب "يعتقد في الرب وخادم موسى في كلمته". Then at Mount Sinai the Lord revealed himself in a theophany and dictated the Decalogue (Exod. 19:16-20:17); however, the people demanded that Moses conclude God's covenant with them (Exod. 20:18-24). ثم في جبل سيناء الرب كشف نفسه في theophany وأملت الوصايا العشر (exod. 19:16-20:17) ؛ ومع ذلك ، وطالب الشعب ان موسى ابرام العهد مع الله عليهم (exod. 20:18-24). Moses prescribed the law of God (Torah) for Israel: its sanctuary and priesthood (Exod. 25-31; 35-40), its sacrifices and laws of purity (Leviticus), and a census of its tribes (Num. 1:1-10:10). موسى الموصوف قانون الله (التوراة) لاسرائيل : عن الملاذ والكهانه (exod. 25-31 ؛ 35-40) ، والتضحيات والقوانين من النقاء (سفر اللاويين) ، واجراء تعداد للقبائل (num. 1:1 -10:10). Moses led the people in the wilderness for forty years (Num. 10:11-36) and uttered a final exhortation to obey the Torah as the people gathered on the verge of the promised land (Deuteronomy). موسى قاد الشعب في البرية لأربعين عاما (num. 10:11-36) ومنطوق نهائي موعظه اطاعة التوراة حيث تجمعوا على حافة الارض الموعوده (سفر التثنيه). Moses himself was not allowed to enter Canaan (cf. Num. 20:2-13; Deut. 1:37; 3:27; 4:21; Ps. 106:32-33) and was buried somewhere in Moab (Deut. 34). موسى نفسه لم يكن يسمح بالدخول اليها كنعان (راجع الصيغة الرقميه. 20:2-13 ؛ deut. 1:37 ؛ 3:27 ؛ 4:21 ؛ فرع فلسطين. 106:32-33) ودفن في مكان ما في Moab (deut. 34).

Although Moses is mentioned remarkably infrequently elsewhere in the OT (Josh. 24:5; I Sam. 12:6, 8; Hos. 12:13; Mic. 6:4; Isa. 63:11; Pss. 77, 105-7), his preeminent status and foundational mission are assumed. ورغم ان موسى هو المذكورة ملحوظ نادرا في اماكن اخرى. ت (josh. 24:5 ؛ انا سام. 12:6 ، 8 ؛ hos. 12:13 ؛ التابعة لهيئة التصنيع العسكري. 6:4 ؛ عيسى. 63:11 ؛ جهاز الامن الوقائي. 77 ، 105 -- 7) ، وما قام به مركز بارز والتاسيسيه البعثة يفترض. No other OT figure can compare with Moses (cf. Joshua, Josh. 1:10-11; Elijah, I Kings 19; the prophets, Deut. 34:10). ت. الرقم اخرى لا يمكن مقارنتها مع موسى (راجع يشوع ، جوش. 1:10-11 ؛ اليجاه ، الملوك الأول 19 ؛ الانبياء ، deut. 34:10). Indeed he is the type par excellence of OT expectation. وفي الواقع فهو بلا منازع من نوع ت. التوقع. He is the "servant of the Lord" (Num. 12:7-8; Deut. 34:5; Josh. 1:1). وقال انه هو "خادم الرب" (num. 12:7-8 ؛ deut. 34:5 ؛ جوش. 1:1). He alone spoke "mouth to mouth" with God; therefore, he is the first and greatest of the prophets (Exod. 33:7-23; Num. 12:6-8; Deut. 18:15-18). وله وحده تكلم "فم الى فم" مع الله ؛ ولذلك ، فهو أول وأعظم من الانبياء (exod. 33:7-23 ؛ الصيغة الرقميه. 12:6-8 ؛ deut. 18:15-18). As lawgiver he dominates the Pentateuch, which can thus be called "the law of Moses" (I Kings 2:3; Neh. 8:1; Mal. 4:4). كما انه يسيطر على المشرع pentateuch ، والتي يمكن بالتالي ان يطلق عليه "قانون موسى" (الملوك الأول 2:3 ؛ neh. 8:1 ؛ القانون النموذجي للتحكيم. 4:4). His voice is not only authoritative for the wilderness generation, but resounds throughout Israel's history (Deut. 6:20-25; 31:16-22). صوته ليس فقط لحجيه البرية جيل ، ولكن يدوي طوال تاريخ اسرائيل (deut. 6:20-25 ؛ 31:16-22).

Moses is a man zealous for the Lord (Num. 16-17); yet he is also described as "the meekest man on earth" (Num. 12:3). موسى هو رجل متحمس للرب (num. 16-17) ، ومع ذلك فهو كما وصفت بانها "اكثر وداعة من صنع الانسان على وجه الارض" (num. 12:3). He intercedes on Israel's behalf when it sins, risking his own election for the sake of the people (Exod. 32:32; Num. 11:10-15). إنه يتدخل نيابة عن اسرائيل عندما الخطايا ، والمخاطرة بلدة الانتخاب من اجل مصلحة الشعب (exod. 32:32 ؛ الصيغة الرقميه. 11:10-15). He even sets up the bronze serpent as a perpetual sign of God's saving mercy (Num. 21:4-9). حتى انه يضع البرونزية الثعبان بوصفه دائم علامة رحمه الله لانقاذ (num. 21:4-9). Finally, Moses is the founder of the cultic system by which Israel was to seek reconciliation with God, and he and his brother Aaron functioned as priests before the tabernacle (Exod. 40:31-38). وأخيرا ، موسى هو مؤسس cultic للنظام الذي كانت اسرائيل تسعى الى المصالحة مع الله ، وقال انه وأخيه هارون بمثابة كهنه المعبد قبل (exod. 40:31-38).

In postbiblical Jewish tradition the role of Moses is extended to that of sage and founder of civilization. في التقاليد اليهودية postbiblical دور موسى امتداده الى ان للحكيم ومؤسس الحضارة. Moses is thought to have ascended directly into heaven. ويعتقد أن موسى قد صعد مباشرة الى السماء. For the Jewish halakah Moses was giver of the oral law which authoritatively interprets the Pentateuch (cf. Jub; M. Aboth 1:1). لاليهودى halakah موسى والمانح للالقانون الشفوي الذي قاطع تفسر pentateuch (راجع جب ؛ م aboth 1:1).

The NT assumes the role of Moses as mediator of the covenant (John 1:17; Gal. 3:19) and author of the Pentateuch (Luke 24:27). فان NT تفترض دور موسى وسيطا من العهد (يوحنا 1:17 ؛ غال. 3:19) ، والمؤلف من pentateuch (لوقا 24:27). Numerous passages compare or allude to Moses and Jesus as type and antitype (eg, Mark 9:2-10; John 3:14; I Cor. 10). قارن العديد من المقاطع او يلمح الى موسى وعيسى وحسب نوع antitype (على سبيل المثال ، العلامه 9:2-10 ؛ يوحنا 3:14 ؛ انا تبليغ الوثائق (10). Paul's typology emphasizes the inferiority of the revelation to Moses. بول التصنيف تؤكد دونية من الوحي ألى موسى. At other times Paul likens his own apostleship to the mission of Moses (II Cor. 3:7-18; cf. Rom. 9:3). وفي احيان اخرى بول يشبه بلدة apostleship الى بعثة موسى (الثاني تبليغ الوثائق. 3:7-18 ؛ راجع مدمج. 9:3). John likewise sees Jesus as the prophet like Moses (John 6:14); he also sees Moses (and Abraham) as the father of "the Jews" who reject Jesus' revelation (John 9:28). جون بالمثل يرى يسوع كما مثل النبي موسى (يوحنا 6:14) ؛ كما يرى موسى) وابراهام) كما والد "اليهود" الذين يرفضون يسوع الوحي (يوحنا 9:28). For the Epistle to the Hebrews, the Mosaic covenant is merely a shadow of the true reality, but Moses himself is a model of faith (Heb. 3:1-6; 11:24-28). للالرسالة الى العبرانيين ، الفسيفساء العهد هو مجرد خيال الواقع الحقيقي ، ولكن موسى هو نفسه نموذجا للإيمان (heb. 3:1-6 ؛ 11:24-28).

SF Noll SF Noll
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography الفهرس
WF Albright, From the Stone Age to Christianity; EJ, VII, 371-411; R. deVaux, The Early History of Israel; DM Beegle, Moses, The Servant of Yahweh; JG Griffiths, "The Egyptian Derivation of the Name Moses," JNES 12:225-31. WF اولبرايت ، من العصر الحجري الى المسيحيه ؛ اكساجولا ، السابع ، 371-411 ؛ ر devaux ، في وقت مبكر من تاريخ اسرائيل ؛ مارك beegle ، موسى ، وخادما لاسم الله بالعبريه ؛ JG غريفيث "المصرية اشتقاق اسم موسى ، "Jnes 12:225-31.


Mos'es

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Moses, drawn (or Egypt. mesu, "son;" hence Rameses, royal son). موسى ، والانتباه (أو مصر. Mesu ، "الابن" وبالتالي rameses ، ابن الملكي). On the invitation of Pharaoh (Gen. 45:17-25), Jacob and his sons went down into Egypt. بناء على دعوة من فرعون (Gen. 45:17-25) ، ويعقوب وأولاده الى مصر تراجعت. This immigration took place probably about 350 years before the birth of Moses. هذه الهجره وقعت على الارجح حوالى 350 سنة قبل ميلاد موسى. Some centuries before Joseph, Egypt had been conquered by a pastoral Semitic race from Asia, the Hyksos, who brought into cruel subjection the native Egyptians, who were an African race. بعض جوزيف قبل قرون ، كانت مصر غزاها رعويه سامية السباق من آسيا ، وهكسوس ، الذين جلبت الي ضروب الخضوع الوطنيين المصريين ، الذين كانوا افريقي العرق. Jacob and his retinue were accustomed to a shepherd's life, and on their arrival in Egypt were received with favour by the king, who assigned them the "best of the land", the land of Goshen, to dwell in. The Hyksos or "shepherd" king who thus showed favour to Joseph and his family was in all probability the Pharaoh Apopi (or Apopis). جاكوب وصاحب حاشيه فقد تعود الى الراعي الحياة ، وعلى وصولهم الى مصر ووردت مع مؤيدا من قبل الملك ، الذين تسند اليهم "افضل من الارض" ، ارض Goshen ، الى الخوض فيها. هكسوس او "الراعي "الملك الذى وهكذا أظهرت تأييدا لجوزف وعائلته في جميع الاحتمالات الفرعون apopi (او apopis). Thus favoured, the Israelites began to "multiply exceedingly" (Gen. 47:27), and extended to the west and south. وهكذا يفضل ، بدأ الاسرائيليون الى "مضاعفة جدا" (Gen. 47:27) ، والممتده الى الغرب والجنوب. At length the supremacy of the Hyksos came to an end. مطولا التفوق للهكسوس وصل الى نهايته.

The descendants of Jacob were allowed to retain their possession of Goshen undisturbed, but after the death of Joseph their position was not so favourable. من نسل يعقوب سمح الابقاء على ما تملكه من Goshen دون عائق ، ولكن بعد وفاة جوزيف موقفهم لم يكن حتى مواتية. The Egyptians began to despise them, and the period of their "affliction" (Gen. 15:13) commenced. المصريون بدأ يحتقر منهم ، والفترة من "فتنة" (Gen. 15:13) مشروع. They were sorely oppressed. كانوا في أمس المظلومين. They continued, however, to increase in numbers, and "the land was filled with them" (Ex. 1:7). واصلوا ، ولكن ، الى زيادة في الاعداد ، و "الارض كانت شغله معهم" (مثلا : 1:7). The native Egyptians regarded them with suspicion, so that they felt all the hardship of a struggle for existence. الوطنيين المصريين تعتبر لهم بعين الريبه ، حتى انهم يرون كل مشقه النضال من أجل الوجود. In process of time "a king [probably Seti I.] arose who knew not Joseph" (Ex. 1:8). في الوقت عملية "ملك [ربما سيتي الاول] نشأت الذين لا يعرفون جوزيف" (مثلا : 1:8). The circumstances of the country were such that this king thought it necessary to weaken his Israelite subjects by oppressing them, and by degrees reducing their number. ظروف البلد كانت هذه ان هذا الملك يعتقد انه من الضروري له ان يضعف اسرائيلي المواضيع اضطهاد لهم بها ، وبها درجات خفض عددها.

They were accordingly made public slaves, and were employed in connection with his numerous buildings, especially in the erection of store-cities, temples, and palaces. كانوا عليه ، قدمت العامة عبيدا ، وكانوا يعملون في ذلك فيما يتعلق بتقريره العديد من المباني ، وخاصة في اقامة متجر - المدن ، والمعابد ، والقصور. The children of Israel were made to serve with rigour. بني اسرائيل قدمت لخدمة بدقة بالغة. Their lives were made bitter with hard bondage, and "all their service, wherein they made them serve, was with rigour" (Ex. 1:13, 14). وقدمت حياتهم المريره مع بجد عبوديه ، و"جميع تلك الخدمة ، حيث انها تقدم لهم خدمة ، وكان مع الصرامه" (مثلا : 1:13 ، 14). But this cruel oppression had not the result expected of reducing their number. ولكن هذا لم ضروب القهر النتيجة المتوقعة من خفض عددها. On the contrary, "the more the Egyptians afflicted them, the more they multiplied and grew" (Ex. 1:12). على العكس من ذلك ، "ان اكثر المصريين ابتليت بها ، وكلما تكاثرت ونمت" (مثلا : 1:12). The king next tried, through a compact secretly made with the guild of midwives, to bring about the destruction of all the Hebrew male children that be born. حاول الملك القادم ، من خلال تعاهد سرا مع نقابه القابلات ، لاحداث تدمير جميع العبرية ، ان يكون الاطفال الذكور المولودين. But the king's wish was not rigorously enforced; the male children were spared by the midwives, so that "the people multiplied" more than ever. ولكن الملك لم يكن يرغب بصرامه بحالات الاختفاء القسري ؛ الاطفال الذكور كانوا نجا من القابلات ، حتى ان "الشعب تضاعفت" اكثر من اي وقت مضى. Thus baffled, the king issued a public proclamation calling on the people to put to death all the Hebrew male children by casting them into the river (Ex. 1:22). وهكذا حير ، اصدر الملك العامة على اعلان يدعو الناس الى نفذ فيهم حكم الاعدام كل العبرية الاطفال الذكور منهم يلقي به في النهر (مثلا : 1:22).

But neither by this edict was the king's purpose effected. ولكن ليس عن طريق هذا المرسوم كان الملك الغرض تنفذ. One of the Hebrew households into which this cruel edict of the king brought great alarm was that of Amram, of the family of the Kohathites (Ex. 6:16-20), who with his wife Jochebed and two children, Miriam, a girl of perhaps fifteen years of age, and Aaron, a boy of three years, resided in or near Memphis, the capital city of that time. واحدة من العبرية الى الاسر التى ضروب هذا مرسوم من الملك العظيم جلبت اطلاق الانذار من ان عمرام ، للاسرة من kohathites (مثلا : 6:16-20) ، الذين jochebed مع زوجته وطفلين ، ومريم ، فتاه ولعل من خمسة عشر عاما ، وهارون ، وهو طفل في ثلاث سنوات ، وأقاموا فى او بالقرب من ممفيس ، عاصمة ذلك الوقت. In this quiet home a male child was born (BC 1571). في هذا الهدوء المنزل الطفل الذكر ولدت (1571 قبل الميلاد). His mother concealed him in the house for three months from the knowledge of the civic authorities. والدته اخفى له في المنزل لمدة ثلاثة اشهر من المعرفه للسلطات المدنيه. But when the task of concealment became difficult, Jochebed contrived to bring her child under the notice of the daughter of the king by constructing for him an ark of bulrushes, which she laid among the flags which grew on the edge of the river at the spot where the princess was wont to come down and bathe. ولكن عندما اصبح مهمة صعبة الاخفاء ، jochebed contrived لاحلال طفلها بموجب اشعار من ابنة الملك بها لبناء سفينة له من عشب البرك ، والتي قالت انها وضعت بين الاعلام التي نبتت على حافة النهر في البقعه حيث كانت الاميره متعود على النزول والاستحمام. Her plan was successful. هي خطة ناجحه. The king's daughter "saw the child; and behold the child wept." الملك ابنه "شاهد الطفل ؛ ها وبكى الطفل." The princess (Pharaoh's daughter) sent Miriam, who was standing by, to fetch a nurse. الاميره (ابنة الفرعون) ارسلت ميريام ، الذي كان يقف به ، لاحضار ممرضة. She went and brought the mother of the child, to whom the princess said, "Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages." ذهبت وجلبت الام للطفل ، منهم الى الاميره وقالت : "انتهز هذه الطفل بعيدا ، والممرضه انها بالنسبة لي ، وسأقدم اليك خاصتك الاجور."

Thus Jochebed's child, whom the princess called "Moses", ie, "Saved from the water" (Ex. 2:10), was ultimately restored to her. وهكذا jochebed للطفل ، ومنهم الاميره يدعى "موسى" ، اي "انقذت من الماء" (مثلا : 2:10) ، وكان في نهاية المطاف يعود الى بلدها. As soon as the natural time for weaning the child had come, he was transferred from the humble abode of his father to the royal palace, where he was brought up as the adopted son of the princess, his mother probably accompanying him and caring still for him. حالما الطبيعيه لوقت الفطام الطفل قد حان ، وقد تم نقله من مسكن متواضع والده الملك الحسن الثاني الى القصر الملكي ، حيث كان نشاوا كما اعتمد ابن الاميره ، والدته المرافقه له وربما لا يزال لرعايه له. He grew up amid all the grandeur and excitement of the Egyptian court, maintaining, however, probably a constant fellowship with his mother, which was of the highest importance as to his religious belief and his interest in his "brethren." وقال انه نشأ وسط كل عظمة والاثاره للمحكمة مصريه ، المحافظة ، ولكن ، ربما تشكل زماله مع والدته ، التي كانت ذات اهمية قصوى لصاحب المعتقد الديني واهتمامه في بلده "الاخوة". His education would doubtless be carefully attended to, and he would enjoy all the advantages of training both as to his body and his mind. تعليمه شك بعناية حضر الي ، وقال انه يتمتع بكل مزايا التدريب سواء لجسده وعقله. He at length became "learned in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22). وقال انه أصبح مطولا "المستفاده في كل حكمة المصريين" (أعمال 7:22). Egypt had then two chief seats of learning, or universities, at one of which, probably that of Heliopolis, his education was completed. مصر آنذاك رئيس واثنين من مقاعد التعلم ، او الجامعات ، في واحدة منها ، والارجح ان من هليوبوليس ، واستكمل تعليمه. Moses, being now about twenty years of age, spent over twenty more before he came into prominence in Bible history. موسى ، ويجري الآن حوالي العشرين من العمر ، قضى ما يزيد على عشرين اكثر قبل ان آتي الى أهمية الكتاب المقدس في التأريخ.

These twenty years were probably spent in military service. هذه هي على الارجح من عشرين عاما امضاها في الخدمة العسكرية. There is a tradition recorded by Josephus that he took a lead in the war which was then waged between Egypt and Ethiopia, in which he gained renown as a skilful general, and became "mighty in deeds" (Acts 7:22). وهناك تقليد سجلتها جوزيفوس انه رائد في الحرب التي كانت تخوضها آنذاك بين مصر واثيوبيا ، الذى حصل على شهرة بوصفه الماهره العام ، واصبحت "الاقوياء في الافعال" (أعمال 7:22). After the termination of the war in Ethiopia, Moses returned to the Egyptian court, where he might reasonably have expected to be loaded with honours and enriched with wealth. بعد انتهاء الحرب في اثيوبيا ، وعاد موسى الى محكمة مصريه ، حيث أنه قد يكون من المعقول المتوقع ان تكون محملة التخصيب مع مرتبة الشرف والثروة. But "beneath the smooth current of his life hitherto, a life of alternate luxury at the court and comparative hardness in the camp and in the discharge of his military duties, there had lurked from childhood to youth, and from youth to manhood, a secret discontent, perhaps a secret ambition. Moses, amid all his Egyptian surroundings, had never forgotten, had never wished to forget, that he was a Hebrew." ولكن "اسفل السلس الحالية من حياته حتى الآن ، وحياة الترف مناوب في محكمة المقارنة وصلابه في المخيم وفي اضطلاعه بهذه الواجبات العسكرية ، وكان هناك مترصد من الطفولة الى الشباب ، ومن الشباب الى مرحلة الرجولة ، سرا التذمر ، وربما سرا الطموح. موسى ، وسط كل بلدة محيطة المصرية ، وكان ينسى ابدا ، وكان يود أن ننسى أبدا ، أنه كان العبرية ". He now resolved to make himself acquainted with the condition of his countrymen, and "went out unto his brethren, and looked upon their burdens" (Ex. 2:11). وأعرب الان عن عزمهم على جعل نفسه للاطلاع على اوضاع بلاده ، و "خرج ILA اخوانه ، وينظرون إليهم من الاعباء الملقاه عليها" (مثلا : 2:11).

This tour of inspection revealed to him the cruel oppression and bondage under which they everywhere groaned, and could not fail to press on him the serious consideration of his duty regarding them. هذا بجولة تفتيشيه كشفت له من ضروب القهر واستعباد ظلها مانون انهم في كل مكان ، ولا يمكن الا ان الصحافة له على النظر الجاد واجبه حولهما. The time had arrived for his making common cause with them, that he might thereby help to break their yoke of bondage. الوقت قد حان لجعل صاحب قضية مشتركة معهم ، وانه بذلك قد تساعد على كسر نير عبوديه. He made his choice accordingly (Heb. 11:25-27), assured that God would bless his resolution for the welfare of his people. وقال انه ادلى اختياره تبعا ل(heb. 11:25-27) ، وأكد ان من شأنه ان يبارك الله له القرار لرفاه شعبه. He now left the palace of the king and took up his abode, probably in his father's house, as one of the Hebrew people who had for forty years been suffering cruel wrong at the hands of the Egyptians. وهو الان غادر قصر ملك وتناول مسكن له ، على الارجح في منزل والده ، باعتباره واحدا من الناس الذين قد العبرية لاربعين عاما كان يعاني من ضروب الخطأ في ايدي المصريين. He could not remain indifferent to the state of things around him, and going out one day among the people, his indignation was roused against an Egyptian who was maltreating a Hebrew. قال أنه لا يستطيع ان يبقى غير مبال الدولة للاشياء من حوله ، والخروج يوما واحدا بين الناس ، وسخطه كان موقظ ضد المصري الذي كان من اساءة معاملة باللغه العبرية. He rashly lifted up his hand and slew the Egyptian, and hid his body in the sand. بعجاله انه رفع يده ويصل العدد الكبير المصري ، وحجبا جثته في الرمال. Next day he went out again and found two Hebrews striving together. وفي اليوم التالي خرج مرة أخرى وجدت اثنين من العبرانيين الى السعي معا. He speedily found that the deed of the previous day was known. وقال انه وجد على وجه السرعه ان من عمل في اليوم السابق كان معروفا.

It reached the ears of Pharaoh (the "great Rameses," Rameses II.), who "sought to slay Moses" (Ex. 2:15). انها وصلت الى آذان فرعون ( "كبيرة rameses ،" rameses الثاني.) ، الذي "يسعى لأذبح موسى" (مثلا : 2:15). Moved by fear, Moses fled from Egypt, and betook himself to the land of Midian, the southern part of the peninsula of Sinai, probably by much the same route as that by which, forty years afterwards, he led the Israelites to Sinai. فبدافع الخوف ، موسى هرب من مصر ، وbetook نفسه الى ارض Midian ، الجزء الجنوبي من شبه جزيرة سيناء ، على الارجح من جانب الكثير من نفس الطريق كما ان الذي أربعين عاما بعد ذلك ، قاد بني اسرائيل الى سيناء. He was providentially led to find a new home with the family of Reuel, where he remained for forty years (Acts 7:30), under training unconsciously for his great life's work. وقال انه بشكل محظوظ أدت الى ايجاد الجديدة في البيت مع الأسرة من reuel ، حيث مكث أربعين سنة (أعمال 7:30) ، في اطار التدريب غير مدركة لبلده العظيم في الحياة عمل. Suddenly the angel of the Lord appeared to him in the burning bush (Ex. 3), and commissioned him to go down to Egypt and "bring forth the children of Israel" out of bondage. فجاه الملاك من اللورد بدا له في احراق بوش (مثلا : 3) ، وتكليفا له ان تنخفض الى مصر و"تؤدي الى بني اسرائيل" الخروج من إسار. He was at first unwilling to go, but at length he was obedient to the heavenly vision, and left the land of Midian (4:18-26). وقال انه في البداية غير راغبة في الذهاب ، ولكن على طول كان مطيعا الى الرءيه السماوية ، وترك أرض Midian (4:18-26). On the way he was met by Aaron (qv) and the elders of Israel (27-31). على الطريق استقبله ارون (QV) وحكماء اسرائيل (27-31). He and Aaron had a hard task before them; but the Lord was with them (ch. 7-12), and the ransomed host went forth in triumph. وقال انه كان ارون مهمة صعبة امام منهم ؛ ولكن الرب كان معهم (Ch. 7-12) ، ومفتدي المضيفه ذهبت اليها في الانتصار. (See Exodus.) After an eventful journey to and fro in the wilderness, we see them at length encamped in the plains of Moab, ready to cross over the Jordan into the Promised Land. (انظر هجرة.) بعد رحلة حافله بالاحداث والى fro في البرية ، ونراهم مطولا معسكر في سهول Moab ، على استعداد للعبور فوق الاردن الى ارض الميعاد.

There Moses addressed the assembled elders (Deut. 1:1-4; 5:1-26:19; 27:11-30: 20), and gives the people his last counsels, and then rehearses the great song (Deut. 32), clothing in fitting words the deep emotions of his heart at such a time, and in review of such a marvellous history as that in which he had acted so conspicious a part. هناك موسى كلمة امام تجمع الحكماء (deut. 1:1-4 ؛ 5:1-26:19 ؛ 27:11-30 : 20) ، ويعطى الشعب الاخيرة له محام ، وبعد ذلك يتدرب عليه الكبير أغنية (deut. 32 (، والملابس في تركيب الكلمات من اعماق قلبه العواطف في مثل هذا الوقت ، وفي استعراض هذا رائع كما ان التاريخ الذي كان قد تصرفت حتى conspicious جزء منه. Then, after blessing the tribes (33), he ascends to "the mountain of Nebo (qv), to the top of Pisgah, that is over against Jericho" (34:1), and from thence he surveys the land. ثم ، وبعد مباركة القبائل (33) ، وقال انه يصعد الى "جبل نبو (QV) ، والوصول الى اعلى مستوى Pisgah ، هو ان اكثر ضد اريحا" (34:1) ، وانه من ثم مسح الارض. "Jehovah shewed him all the land of Gilead, unto Dan, and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar" (Deut. 34:2-3), the magnificient inheritance of the tribes of whom he had been so long the leader; and there he died, being one hundred and twenty years old, according to the word of the Lord, and was buried by the Lord "in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor" (34:6). "يهوه shewed له كل ارض جلعاد ، ILA دان ، وجميع naphtali ، وأرض أفرايم ، ومانسي ، وجميع ارض judah ، ILA قصوى البحر ، والجنوب ، وسهل وادي اريحا ، في المدينة من اشجار النخيل ، ILA مدينة زور "(deut. 34:2-3) ، magnificient الميراث من القبائل منهم كان قد طال زعيم ؛ وهناك فارق الحياة ، ويجري مائة وعشرين عاما ، وفقا لل الي كلمة الرب ، ودفنه من قبل الرب "في الوادي في ارض Moab ، ضد أكثر من بيت - peor" (34:6). The people mourned for him during thirty days. حزن شعب له خلال ثلاثين يوما. Thus died "Moses the man of God" (Deut. 33:1; Josh. 14:6). وهكذا توفي "موسى رجل الله" (deut. 33:1 ؛ جوش. 14:6).

He was distinguished for his meekness and patience and firmness, and "he endured as seeing him who is invisible." كان الموقر لصاحب حلم وصبر وثبات ، و"انه عانى كما نراه وهو غير مرئي." "There arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, in all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel" (Deut. 34:10-12). "ليس هناك نشأت منذ نبي في اسرائيل مثل موسى ILA ، الذين يعرفون الرب وجها لوجه ، في كل الدلائل والمعجزات ، التي ارسلت الرب ان يفعل في أرض مصر لفرعون ، وعلى كل ما قدمه من الخدمة ، وعلى كل ارضه ، وذلك في جميع الاقوياء من جهة ، وعظيم في كل الرعب الذي shewed موسى في مرأى من الجميع اسرائيل "(deut. 34:10-12). The name of Moses occurs frequently in the Psalms and Prophets as the chief of the prophets. اسم موسى يحدث كثيرا في المزامير والانبياء باعتبارها الجهاز الرئيسي من الانبياء. In the New Testament he is referred to as the representative of the law and as a type of Christ (John 1:17; 2 Cor. 3:13-18; Heb. 3:5, 6). في العهد الجديد واشار الى انه بصفته ممثلا للقانون ، ويشكل نوعا من المسيح (يوحنا 1:17 ؛ 2 تبليغ الوثائق. 3:13-18 ؛ heb. 3:5 ، 6). Moses is the only character in the Old Testament to whom Christ likens himself (John 5:46; comp. Deut. 18:15, 18, 19; Acts 7:37). موسى هو الطابع الوحيد في العهد القديم الذي يشبه المسيح نفسه (يوحنا 5:46 ؛ Comp. Deut. 18:15 ، 18 ، 19 ؛ أعمال 7:37). In Heb. في heb. 3: 1-19 this likeness to Moses is set forth in various particulars. 3 : 1-19 هذا التشابه الى موسى هو مبين في مختلف الخصوصيات. In Jude 9 mention is made of a contention between Michael and the devil about the body of Moses. في يهوذا 9 ثمة ما يشير الى وجود خلاف بين مايكل والشيطان عن جسد موسى. This dispute is supposed to have had reference to the concealment of the body of Moses so as to prevent idolatry. وهذا الخلاف هو من المفترض ان يكون قد اشارة الى اخفاء جثة موسى وذلك لمنع وثنية.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Moses - The Close of His Life موسى -- ختام حياته

Advanced Information المعلومات المتقدمه

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray من : الصفحه الاولى لدراسة الانجيل التعليق من قبل جيمس غراي م.

DEUTERONOMY CHAPTERS 31:1-32:43 سفر التثنيه الفصول 31:1-32:43

Encouragement تشجيع

Deut. 31:1-8 The law has been rehearsed and Moses' exhortation is drawing to a conclusion. 31:1-8 قانون تم التمرن وموسى موعظه يوشك على الختام. Several days may have been occupied in the review covered by Deuteronomy thus far. عدة ايام قد تكون احتلتها في سفر التثنيه استعراض تشملها حتى الان. And now, Israel, by its leaders, having been gathered together at the place of meeting, Moses is apprising them of his departure. والآن ، اسرائيل ، وقادته ، وبعد ان تم جمعها معا في مكان الاجتماع ، وموسى هو تبليغ لهم من رحيله. Though advanced in years (2), was he conscious of mental or physical decay (34:7)? وان كانت متقدمة في السنوات (2) ، وادراكا منها انه كان عقلي أو جسدي الانحطاط (34:7)؟ Can you perceive a reason for the mention of this fact? هل تستطيع ان تتصور سببا لذكر هذه الحقيقة؟ Has it any bearing on the truth and virility of the divine messages Moses was chosen to communicate? اي أنها قد تؤثر على الحقيقة ورجولة للرسائل الالهيه موسى تم اختياره على الاتصال؟ What indicates that it was by revelation he knew of his approaching separation? ما يدل على انه كان يعلم به الوحي من بلدة اقتراب فصل؟ Name three or four elements of the encouragement Moses gives Israel in verses 3-6. الاسم ثلاثة او اربعة عناصر من التشجيع يعطي اسرائيل موسى في الآيات 3-6.

Responsibility المسؤولية

Deut. vv. ت ت. 9-13 What provision was made for the perpetuity of the law (9)? 9-13 ما رصد اعتماد لالابد من القانون (9)؟ Note the allusion to the bearing of the ark by the priests, which they did on extraordinary occasions (Joshua 3:3-8; 1 Chron. 15:11, 12), although commonly it was borne by the Levites. ملاحظه اشارة الى حمل السفينة من قبل الكهنه ، وهو ما فعلوه في مناسبات غير عادية على (يشوع 3:3-8 ؛ 1 chron. 15:11 ، 12) ، على الرغم من انها كانت شاءعه تتحملها levites. While the people were to be instructed in the law in their homes, what public rehearsal of it was here provided for (10-11)? في حين أن على الناس ان يكونوا للتعليمات الواردة في القانون في منازلهم ، ما العامة للتدريب ومن هنا قدمت ل(10-11)؟ We appreciate how this guaranteed the preservation of the sacred oracles from generation to generation, and can thank God for remembering us in this obligation upon them. ونحن نقدر هذا كيف يضمن الحفاظ على المقدس مهتفو الوحي من جيل الى جيل ، ويمكن ان نشكر الله لتذكر لنا في هذا الواجب عليها.

Prediction التنبؤ

Deut. vv. ت ت. 14-30 In what language is the infidelity of Israel foretold (16)? 14-30 في اللغة ما هو خيانة للforetold اسرائيل (16)؟ What would cause this apostasy? وهذا ما من شأنه ان يسبب الرده؟ What consequence would follow (17, 18)? ما نتيجة سيتابع (17 ، 18)؟ When God says, "I will forsake them," "I will hide My face," etc., He refers to that withdrawal of His protection as symbolized by the cloud of glory, the shekinah. عندما يقول الله ، "انا لن تتخلى لهم ،" "انني لن أخفي وجهي" ، وغيرها ، ويشير الى ان الانسحاب من بلدة الحمايه الذي يرمز اليه سحابة من المجد ، shekinah. This never appeared in the second temple, ie, after the Babylonian captivity, and, "its non-appearance was a prelude of 'all the evils that came upon them, because their God was not among them.'" Where was the book of the law placed (26). هذا يبدو أبدا في المعبد الثاني ، اي بعد سبي بابل ، و، "عدم ظهور كان تمهيدا لل' جميع الشرور التي جاءت عليها ، لأن الله لم يكن من بينهم ". حيث كان كتاب وضع قانون (26). In the Revised Version "in" is "by." في النسخه المنقحه "في" هو "من قبل". It is thought that it was deposited in a receptacle by the side of the ark which contained nothing but the tables of stone (1 Kings 8:9). ومن رأى انه أودع في وعاء به الجانب من السفينة التي تضمنت الجداول ولكن شيئا من الحجر (1 ملوك 8:9). But some, guided by Hebrews 9:4, believe it was placed within, and that this was the copy found in the time of Josiah (2 Kings 22:8). ولكن بعض ، تسترشد العبرانيين 9:4 ، واعتقد انه كان من وضعت داخل ، وبأن هذه هي نسخة ووجد في وقت من جوشيا (2 ملوك 22:8).

Inspiration الإلهام

32:1-43 In verse 19 of the preceding chapter Moses is commanded to write a song and teach it to Israel, and get them singing it as a witness for God against them in the day of their unfaithfulness. 32:1-43 في الآية 19 من الفصل السابق موسى هو قيادتها لكتابة الاغنية وعلم له الى اسرائيل ، وحملهم الغناء باعتباره الشاهد الله لضدهم في يوم من الخيانه. "National songs take deep hold of the memories and have a powerful influence in stirring the deepest feelings of a people," and because of this God causes this song to be composed, and is indeed Himself the composer of it. "اغاني وطنية عميقة اتخاذ اجراء من الذكريات ويكون لها تأثير قوى فى اثارة اعمق مشاعر الناس ،" ونظرا لهذه الاسباب الله هذه الاغنية الى ان يتكون ، والواقع هو نفسه الملحن منه. In the Revised Version the whole chapter down to verse 44 is arranged as poetry. في النسخه المنقحه لكامل الفصل نزولا الى الآية 44 مرتبة حسب الشعر. (1) After the exordium (1), notice the comparison of the divine instruction to what gentle, useful and beautiful feature of nature (2)? (1) بعد exordium (1) ، اشعار مقارنة الالهيه الامر الى ما رقيقة ، ومفيدة وجميلة الملامح الطبيعة (2)؟ What gives this instruction this character (3)? ما يعطي هذه التعليمات وهذا الطابع (3)؟ Point out the seven attributes of God indicated in the ascription of praise that follows (3, 4). نشير الى سبع صفات الله مبين في النسبه من المديح ان يلي (3 ، 4).

Notice that these attributes constitute the proclamation of His name. ولاحظ ان لا تشكل هذه الصفات اعلان اسمه. Preachers and Christian workers will find the outline of a rich discourse here. الدعاه والعاملين في المسيحيه سيجد مخطط غنية الخطاب هنا. (2) After the exordium we come to an indictment of the people (5, 6). (2) بعد exordium نأتي الى لائحة اتهام للشعب (5 ، 6). It is predictive as indicating what they would do in the future, and yet also a historic record of what they had already done. ومن التنبءيه على أنها تدل على ما يجب عليهم القيام به في المستقبل ، وايضا بعد تاريخي سجل ما سبق انجازه. These verses, especially 5, are clearer in the Revised Version. هذه الأبيات ، ولا سيما 5 ، اكثر وضوحا في النسخه المنقحه. (3) The indictment leads to a reminiscence of God's goodness to them, to deepen their repentence in that day as it shall quicken their gratitude (7-14). (3) لائحة الاتهام يؤدي الى ذكريات الماضي من الله الخير اليهم ، والى تعميق توبة في ذلك اليوم كما فعليها الاسراع امتنانهم (7-14). With verse 8, compare Acts 17:26, 27 in the light of chapter 2:5-9 of the present book, and Genesis 10:5, and observe that God has from the beginning reserved Palestine for this people, through whom He would show forth His wonders to the other nations. مع الآية 8 ، قارن اعمال 17:26 ، 27 في ضوء الفصل 2:5-9 من هذا الكتاب ، وسفر التكوين 10:5 ، ونلاحظ ان الله قد من بداية محفوظة فلسطين من اجل هذا الشعب ، وقال إنه من خلالهم اظهار اليها بلده يتساءل الى الامم الاخرى. And admirably suited is the locality for the purpose. والاعجاب هو موقع مناسب لهذا الغرض.

In Ezekiel it is described as "the middle of the earth," and as from a common center the glad tidings were, and shall be, "wafted to every part of the globe." في حزقيال ومن وصفها بانها "وسط الارض ،" واعتبارا من مركز مشترك بالبشرى كانت ، وتكون ، "مهبوب الى كل جزء من اجزاء العالم." Notice the figure in verses 11 and 12. أشعار الرقم في الآيات 11 و 12. When the eaglets are sufficiently grown, the mother bird at first supports them on the tip of her wing, encouraging and aiding their feeble efforts to higher flight. عندما eaglets نمت فيه الكفايه ، ام الطيور في اول تؤيدها على نصيحه من الجناح لها ، والمساعدة على تشجيع الجهود الراميه الى اعلى ضعيف الرحله. (4) This reminiscence of God's goodness is followed by another indictment, fuller than the former, and showing the aggravation of the people's sin. (4) هذا من ذكريات الماضى الله الخير يليه آخر لائحة الاتهام ، وأكمل من السابق ، ويظهر تفاقم الشعبية الخطيئة. "Jeshurun" is a poetic name for Israel. "Jeshurun" هو الأسم الشعري لاسرائيل. Notice the reference to "demons" of verse 17 (RV), and observe that such beings exist and are the real objects of the worship of false religions. أشعار الاشارة الى "الشياطين" من الآية 17 (RV) ، ونلاحظ ان هذه الكائنات هي وجود اجسام حقيقية للعبادة من الاديان الباطله. (5) This second indictment is followed by an announcement of punishment (19-28). (5) هذا هو الاتهام الثاني يليها الاعلان عن العقوبه (19-28).

Note the allusion to the calling out of the Gentiles into the Church in verse 21 (third clause). ملاحظه اشارة الى نداء من الوثنيون الى الكنيسة في الاية 21 (فقرة الثالثة). What are God's arrows (23)? ما هي السهام الله (23)؟ See for answer the following verse, famine, pestilence, wild beasts, the sword, fear, captivity, etc. Why would He not altogether destroy such a faithless people (26,27)? انظر للجواب الآية التالية ، والمجاعات ، والاوبءه ، والحيوانات البرية ، والسيف ، والخوف ، والاسر ، وما هو لماذا لم تدمر كليا هذا الشعب كافر (26،27)؟ (6) The announcement of punishment leads to a promise of forgiveness and restoration in the latter time (29-43). (6) الاعلان عن العقاب يؤدي الى وعد من المغفره وترميم في الوقت الاخير (29-43). When will the Lord lift His hand from off His people (36)? فمتى الرب رفع يده عن من قومه (36)؟ How shall He afflict them who afflicted Israel (41)? كيف يجوز له تصيب منهم الذين إبتليت اسرائيل (41)؟ What shows that the day of Israel's blessing will be that of the whole earth (43)? ما يدل على أن اسرائيل في يوم من النعمة التي ستكون من كل الارض (43)؟ Compare Psalm 65. قارن المزمور 65.


Moses موسى

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

Hebrew liberator, leader, lawgiver, prophet, and historian, lived in the thirteenth and early part of the twelfth century, BC المحرر العبرية ، زعيم ، المشرع ، النبي ، ومؤرخ عاش في الثالث عشر والجزء المبكر من القرن الثاني عشر قبل الميلاد

NAME الاسم

Moshéh (MT), Mouses, Moses. Moshéh (طن) ، ويصطاد الفئران ، موسى. In Ex., ii, 10, a derivation from the Hebrew Mashah (to draw) is implied. في الاجتماع الاستثنائي ، والثاني ، 10 ، وهو اشتقاق من العبرية mashah (استخلاص) فهذا يعني ضمنا. Josephus and the Fathers assign the Coptic mo (water) and uses (saved) as the constituent parts of the name. جوزيفوس والآباء اسناد القبطيه مو (المياه) والاستخدامات (انقذ) كما الأجزاء المكونة للإسم. Nowadays the view of Lepsius, tracing the name back to the Egyptian mesh (child), is widely patronized by Egyptologists, but nothing decisive can be established. أيامنا رأى lepsius ، تعقب اسم العودة الى شبكة المصرية (الطفل) ، وعلى نطاق واسع من جانب رعى egyptologists ، ولكن لا شيء يمكن ان يكون حاسما.

SOURCES المصادر

To deny or to doubt the historic personality of Moses, is to undermine and render unintelligible the subsequent history of the Israelites. لانكار او للشك في شخصية تاريخية من موسى ، هو تقويض وغير مفهومة تجعل اللاحقه من تاريخ بني اسرائيل. Rabbinical literature teems with legends touching every event of his marvellous career: taken singly, these popular tales are purely imaginative, yet, considered in their cumulative force, they vouch for the reality of a grand and illustrious personage, of strong character, high purpose, and noble achievement, so deep, true, and efficient in his religious convictions as to thrill and subdue the minds of an entire race for centuries after his death. اليهودية الادب teems مع أساطير لمس كل حال بلدة رائع الوظيفي : تؤخذ منفرده ، وهذه الحكايات الشعبية هي محض خيال ، ومع ذلك ، ينظر في آثارها التراكميه القوة ، لأنهم اكفل حقيقة كبرى اللامع والشخصيه ، من قوى الطابع ، والمقصد السامى ، والانجاز النبيل ، عميق جدا ، صحيح ، وكفاءه في معتقداته الدينية كما الى الاثاره واخضاع عقول بأكملها السباق لعدة قرون بعد وفاته. The Bible furnishes the chief authentic account of this luminous life. الكتاب المقدس وتقدم كبير في الحجيه حساب هذا مضيءه في الحياة.

BIRTH TO VOCATION (EXODUS 2:1-22) الولادة الى مهنة (نزوح 2:1-22)

Of Levitic extraction, and born at a time when by kingly edict had been decreed the drowning of every new male offspring among the Israelites, the "goodly child" Moses, after three months' concealment, was exposed in a basket on the banks of the Nile. Levitic للاستخراج ، وولد في وقت كانت فيه من قبل الملك المرسوم قد صدر مرسوم غرق كل الذكور ذرية جديدة بين بني اسرائيل ، "حسنا الطفل" موسى ، بعد ثلاثة أشهر من تقديمه الاخفاء ، وكانت تتعرض له في سلة على المصارف لل النيل. An elder brother (Exodus 7:7) and sister (Exodus 2:4), Aaron and Mary (AV and RV, Miriam), had already graced the union of Jochabed and Amram. وهو الأخ الأكبر (خروج 7:7) والاخت (خروج 2:4) ، وهارون ومريم (للمركبات وRV ، ميريام) ، وسبق ان graced اتحاد jochabed وعمرام. The second of these kept watch by the river, and was instrumental in inducing Pharaoh's daughter, who rescued the child, to entrust him to a Hebrew nurse. وثانية هذه أبقى مشاهده جانب نهر ، وكان له دور اساسي في حفز ابنة فرعون ، الذين انقذوا الطفل ، ليعهد اليه باللغه العبرية ممرضة. The one she designedly summoned for the charge was Jochabed, who, when her "son had grown up", delivered him to the princess. وقالت انها واحدة عمدا استدعى لهذه التهمة jochabed ، الذين ، عندما قالت "الابن قد كبرت" ، وألقى به إلى الاميره. In his new surroundings, he was schooled "in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22). في مهمته الجديدة محيطها ، وكأن التعليم "في كل حكمة المصريين" (أعمال 7:22). Moses next appears in the bloom of sturdy manhood, resolute with sympathies for his degraded brethren. موسى المقبل يبدو في زهرة من قوى الرجولة ، حازم لبلدة تعاطف مع الاشقاء المتدهوره. Dauntlessly he hews down an Egyptian assailing one of them, and on the morrow tries to appease the wrath of two compatriots who were quarrelling. وقال انه بلا تهيب المبكر اسفل مصري بالاعتداء على احدهم ، وعلى الغد يحاول تهدئة غضب اثنين المواطنون الذين كانوا التشاجر. He is misunderstood, however, and, when upbraided with the murder of the previous day, he fears his life is in jeopardy. وهو يساء فهمه ، ولكن ، وعندما upbraided مع جريمه قتل في اليوم السابق ، واعرب عن مخاوف من ان حياته في خطر. Pharaoh has heard the news and seeks to kill him. فرعون قد استمع الى اخبار ويسعى الى قتله. Moses flees to Madian. موسى يهرب الى madian. An act of rustic gallantry there secures for him a home with Raguel, the priest. فعل قروي الكياسه هناك ليضمن له المنزل مع raguel ، الكاهن. Sephora, one of Raguel's seven daughters, eventually becomes his wife and Gersam his first-born. Sephora ، احد raguel السبع بنات ، في نهاية المطاف تصبح زوجته وgersam الأولى - من مواليد بلدة. His second son, Eliezer, is named in commemoration of his successful flight from Pharaoh. ابنه الثاني ، اليعازر ، هو المسمى في احياء ادارته الناجحة للهروب من فرعون.

VOCATION AND MISSION (EXODUS 2:23-12:33) مهنة وبعثه (نزوح 2:23-12:33)

After forty years of shepherd life, Moses speaks with God. بعد اربعين عاما من حياة الرعاه ، وموسى يتكلم مع الله. To Horeb (Jebel Sherbal?) in the heart of the mountainous Sinaitic peninsula, he drives the flocks of Raguel for the last time. لHoreb (جبل sherbal؟) في قلب الجبليه sinaitic شبه الجزيرة ، وقال انه يدفع قطعان من raguel للمرة الاخيرة. A bush there flaming unburned attracts him, but a miraculous voice forbids his approach and declares the ground so holy that to approach he must remove his shoes. أ بوش هناك الغضب غير المحترقه يجتذب اليه ، ولكن معجزه صوت يحرم نهجه وتعلن الارض المقدسة حتى ان النهج لانه يجب ازالة حذائه. The God of Abraham, Isaac, and Jacob designates him to deliver the Hebrews from the Egyptian yoke, and to conduct them into the "land of milk and honey", the region long since promised to the seed of Abraham, the Palestine of later years. إله ابراهيم ، واسحاق ، ويعقوب يعين له لتقديم اليهود من نير المصرية ، والقيام بها الى "أرض اللبن والعسل" ، في المنطقة منذ فترة طويلة وعدت الى بذرة ابراهيم ، وفلسطين في وقت لاحق من سنة . Next, God reveals to him His name under a special form Yahweh as a "memorial unto all generations". المقبل ، ويكشف الله له اسمه تحت اسم الله بالعبريه شكلا خاصا باعتباره "التذكاري ILA جميع الاجيال". He performs two miracles to convince his timorous listener, appoints Aaron as Moses's "prophet", and Moses, so to speak, as Aaron's God (Exodus 4:16). وهو يؤدي واثنين من المعجزات لاقناع مرعوب المستمع ، كما يعين هارون موسى "نبي" ، وموسى ، ان جاز التعبير ، على النحو الذي ارون الله (خروج 4:16). Diffidence at once gives way to faith and magnanimity. الخجل في طريقه لمرة واحدة يعطي الايمان والشهامه. Moses bids adieu to Jethro (Raguel), and, with his family, starts for Egypt. موسى عروض الوداع لjethro (raguel) ، و، مع عائلته ، لتبدأ مصر. He carries in his hand the "rod of God", a symbol of the fearlessness with which he is to act in performing signs and wonders in the presence of a hardened, threatening monarch. وهو يحمل فى يده "قضيب من الله" ، رمزا للمع الشجاعه التي هو في المنفذ لقانون العلامات والعجائب في حضور احد العتاه ، تهدد الملك. His confidence waxes strong, but he is uncircumcised, and God meets him on the way and fain would kill him. شموع ثقته القويه ، لكنه الاقلف ، والله تجتمع له على الطريق ومسرور قتلوه. Sephora saves her "bloody spouse", and appeases God by circumcising a son. Sephora ينقذ معها "الزوج الدموي" ، ويظهر الله به الختان الابن. Aaron joins the party at Horeb. هارون ينضم الحزب في Horeb. The first interview of the brothers with their compatriots is most encouraging, but not so with the despotic sovereign. أول مقابلة للاخوة مع مواطنيهم أمر مشجع للغاية ، ولكن ليس ذلك مع السياده الاستبداديه. Asked to allow the Hebrews three days' respite for sacrifices in the wilderness, the angry monarch not only refuses, but he ridicules their God, and then effectually embitters the Hebrews' minds against their new chiefs as well as against himself, by denying them the necessary straw for exorbitant daily exactions in brick making. طلب السماح اليهود ثلاثة ايام راحة للتضحيات في البرية ، الغاضب العاهل ليس فقط يرفض ، لكنه يستهزئ لهم إلها ، وبعد ذلك بشكل فعال يشعر بالمراره اليهود عقول جديدة ضد رؤساء وكذلك ضد نفسه ، وحرمانه سترو الباهظه اللازمة لعمليات الابتزاز اليومي في صنع الطوب. A rupture is about to ensue with the two strange brothers, when, in a vision, Moses is divinely constituted "Pharaoh's God", and is commanded to use his newly imparted powers. تمزقا يوشك ان يستتبعها مع اثنين من الغريب ان الاخوة ، وعندما ، في الرءيه ، وموسى هو الهيا تشكل "فرعون الله" ، وقيادتها هو أن يبذل مساعيه الصلاحيات المنقولة حديثا. He has now attained his eightieth year. لديه الان بلوغه الثمانين سنة. The episode of Aaron's rod is a prelude to the plagues. الحلقه هارون 'sرود هو تمهيدا للانتقال الى مرحلة الطواعين. Either personally or through Aaron, sometimes after warning Pharaoh or again quite suddenly, Moses causes a series of Divine manifestations described as ten in number in which he humiliates the sun and river gods, afflicts man and beast, and displays such unwonted control over the earth and heavens that even the magicians are forced to recognize in his prodigies "the finger of God". اما شخصيا او عن طريق آرون ، واحيانا بعد الانذار مرة اخرى تماما فرعون او فجاه ، لأسباب موسى سلسلة من المظاهر الالهيه وصفت بأنها عشرة في العدد الذي يهين الشمس ونهر الآلهة ، يبتلى الرجل وحشا ، ويتم عرض هذه unwonted السيطرة على الارض والسماوات حتى ان السحره مضطرون الى الاعتراف في بلدة المعجزات "اصبع الله". Pharaoh softens at times but never sufficiently to meet the demands of Moses without restrictions. فرعون ينخفض احيانا ولكن ابدا بما يكفي لتلبية مطالب موسى دون قيود. He treasures too highly the Hebrew labour for his public works. واعرب عن الكنوز جدا جدا العبرية ، لصاحب العمل والاشغال العامة. A crisis arrives with the last plague. أزمة مع وصول الاخير الطاعون. The Hebrews, forewarned by Moses, celebrate the first Pasch or Phase with their loins girt, their shoes on their feet, and staves in their hands, ready for rapid escape. اليهود ، ومحذر من قبل موسى ، نحتفل pasch او المرحلة الاولى مع الخاصرات ثبت ، أحذيتهم على اقدامهم ، وعصي فى ايديهم ، وعلى استعداد لسرعة الهرب. Then God carries out his dreadful threat to pass through the land and kill every first-born of man and beast, thereby executing judgment on all the gods of Egypt. ثم الله اضطلاعه التهديد المروع الى المرور عبر الاراضي وقتل كل من مواليد الأول من رجل وحشا ، ثم تنفيذ الحكم على جميع آلهة مصر. Pharaoh can resist no longer. فرعون لم يعد يمكنها ان تقاوم. He joins the stricken populace in begging the Hebrews to depart. وقال انه ينضم الى الجماهير المنكوبه في التسول اليهود الى الرحيل.

EXODUS AND THE FORTY YEARS (EXODUS 12:34 AND AFTER) نزوح وأربعين عاما (وبعد خروج 12:34)

At the head of 600,000 men, besides women and children, and heavily laden with the spoils of the Egyptians, Moses follows a way through the desert, indicated by an advancing pillar of alternating cloud and fire, and gains the peninsula of Sinai by crossing the Red Sea. على رأس 600000 رجل ، الى جانب النساء والاطفال ، وبشدة لادن مع الغنائم من المصريين ، موسى يتبع طريقه عبر الصحراء ، وأشار الى وجود تقدم دعامه بالتناوب سحابة والنار ، والمكاسب شبه جزيرة سيناء بواسطة عبور البحر الاحمر. A dry passage, miraculously opened by him for this purpose at a point today unknown, afterwards proves a fatal trap for a body of Egyptian pursuers, organized by Pharaoh and possibly under his leadership. جاف المرور ، باعجوبه افتتحه له لهذا الغرض عند نقطة اليوم غير معروفة ، وبعد ذلك يثبت مصيدة قاتلة للهيئة المصرية المطاردون ، نظمتها فرعون ، وربما تحت قيادته. The event furnishes the theme of the thrilling canticle of Moses. ويوفر هذا الحدث موضوع الاثاره النشيد الديني موسى. For upwards of two months the long procession, much retarded by the flocks, the herds, and the difficulties inseparable from desert travel, wends its way towards Sinai. لصعودا من شهرين الموكب الطويل ، وتخلف الكثير من القطعان ، القطعان ، والصعوبات التي يمكن فصلها عن الصحراء السفر ، ويذهب في طريقها نحو سيناء. To move directly on Chanaan would be too hazardous because of the warlike Philistines, whose territory would have to be crossed; whereas, on the south-east, the less formidable Amalacites are the only inimical tribes and are easily overcome thanks to the intercession of Moses. للانتقال مباشرة على chanaan ستكون خطرة جدا بسبب الحربيه الفلسطينيون ، والتى يوجد على اراضيها يجب ان عبرت ؛ حين ، وعلى الجنوب الشرقي ، وأقل هائل amalacites هي وحدها ضاره والقبائل هي من السهل التغلب عليها بفضل الى شفاعة موسى . For the line of march and topographical identifications along the route, see ISRAELITES, subsection The Exodus and the Wanderings. لخط مارس الطوبوغرافيه والاستدلال على طول الطريق ، انظر الاسرائيليون ، الفرع نزوح ورحلات. The miraculous water obtained from the rock Horeb, and the supply of the quails and manna, bespeak the marvellous faith of the great leader. وقد حصلت معجزه الماء من الصخر Horeb ، ووقف الامدادات من المن ويذوي ، فان رائع تنم عن ايمان القائد العظيم. The meeting with Jethro ends in an alliance with Madian, and the appointment of a corps of judges subordinate to Moses, to attend to minor decisions. الاجتماع مع jethro ينتهي في تحالف مع madian ، وتعيين هيئة من القضاة تابعة لموسى ، للحضور الى القصر القرارات. At Sinai the Ten Commandments are promulgated, Moses is made mediator between God and the people, and, during two periods of forty days each, he remains in concealment on the mount, receiving from God the multifarious enactments, by the observance of which Israel is to be moulded into a theocratic nation (cf. MOSAIC LEGISLATION). في سيناء الوصايا العشر هي اصداره ، موسى اعتماد الوسيط بين الله والناس ، و، خلال فترتين من كل اربعين يوما ، وهو لا يزال في التستر على الجبل ، وتلقى من الله المتنوعة التشريعات ، قبل الاحتفال الذي هو اسرائيل ليكون مقولب الى ثيوقراطيه الأمة (راجع فسيفساء التشريع). On his first descent, he exhibits an all-consuming zeal for the purity of Divine worship, by causing to perish those who had indulged in the idolatrous orgies about the Golden Calf; on his second, he inspires the deepest awe because his face is emblazoned with luminous horns. الاولى له على النسب ، وقال انه معارض لجميع المستهلكه الحماسه لنقاء العبادة الالهيه ، والى جانب التسبب في الفناء الذين قد منغمس في idolatrous الطقوس العربيده عن العجل الذهبي ؛ على ولايته الثانية ، ويلهم اعمق الرهبه لأن صاحب الوجه هو مزركش مع مضيءه قرون. After instituting the priesthood and erecting the Tabernacle, Moses orders a census which shows an army of 603,550 fighting men. بعد تأسيس الكهنوت والنصب فإن المعبد ، موسى يأمر باعادة التعداد الذي يظهر جيشا من الرجال 603550 القتال. These with the Levites, women, and children, duly celebrate the first anniversary of the Pasch, and, carrying the Ark of the Covenant, shortly enter on the second stage of their migration. هذه مع levites ، النساء ، والاطفال ، على النحو الواجب ، للاحتفال بالذكرى السنويه الاولى للpasch ، والتي تحمل السفينة من العهد ، وقريبا ادخل على المرحلة الثانية من هجرتهم. They are accompanied by Hobab, Jethro's son, who acts as a guide. ترافقت hobab ، jethro نجل ، الذي يتصرف بوصفه دليلا. Two instances of general discontent follow, of which the first is punished by fire, which ceases as Moses prays, and the second by plague. حالتان من السخط العام متابعة ، والتي من اول يعاقب عليه النار ، على النحو الذي يتوقف عن موسى يصلي ، والثانية من قبل الطاعون. When the manna is complained of, quails are provided as in the previous year. وعندما اشتكى من هو المن ، يذوي هي على النحو المنصوص عليه في السنة السابقة. Seventy elders -- a conjectural origin of the Sanhedrin -- are then appointed to assist Moses. سبعون الشيوخ -- تخميني المنشأ للسنهدرين -- ثم يتم تعيينهم لمساعدة موسى. Next Aaron and Mary envy their brother, but God vindicates him and afflicts Mary temporarily with leprosy. القادم هارون ومريم الحسد على الاخ ، ولكن الله عليه ويبرئ يبتلى ماري مؤقتا مع الجذام. From the desert of Pharan Moses sends spies into Chanaan, who, with the exceptions of Joshue and Caleb, bring back startling reports which throw the people into consternation and rebellion. من الصحراء من pharan موسى يرسل الجواسيس الى chanaan ، الذين ، مع استثناءات من joshue وكاليب ، يعود مذهله التقارير التي رمى الشعب يعيش في ذعر والتمرد. The great leader prays and God intervenes, but only to condemn the present generation to die in the wilderness. القائد العظيم وصلى الله يتدخل ، ولكن فقط لادانة هذا الجيل أن نموت في البرية.