The Law Of The Sabbath From The Mishnah And The Jerusalem Talmud قانون السبت من الميشناه والتلمود القدس

Advanced Information المعلومات المتقدمه

(From Life and Times of Jesus the Messiah (من الحياة واوقات يسوع المسيح
by Alfred Edersheim, 1886, Appendix XVII) من جانب ألفريد edersheim ، 1886)

The terribly exaggerated views of the Rabbis, and their endless, burdensome rules about the Sabbath may best be learned from a brief analysis of the Mishnah, as further explained and enlarged in the Jerusalem Talmud. فإن مبالغ فيها بشكل رهيب آراء الحاخامات ، والتي لا نهاية لها ، وحول القواعد المرهقه السبت قد يكون افضل المستخلصه من تحليل موجز للالميشناه ، كما اوضح كذلك وتوسيعه في القدس التلمود. [The Jerusalem Talmud is not only the older and the shorter of the two Gemaras, but would represent most fully the Palestinian ideas.] For this purpose a brief analysis of what is, confessedly, one of the most difficult tractates may here be given. [القدس التلمود ليس فقط الاكبر سنا وأقصر من اثنين gemaras ، ولكن من شأنه ان يمثل معظم الافكار تماما الفلسطينية.] لهذا الغرض تحليلا موجزا ما هو ، باعتراف ، واحدة من أصعب tractates هنا يجوز ان تعطى.

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
The Mishnic tractate Sabbath stands at the head of 12 tractates which together form the second of the 6 sections into which the Mishnah is divided, and which treats of Festive Seasons (Seder Moed). فان mishnic tractate السبت يقف على رأس 12 tractates التي تشكل معا الثانية من 6 الى الاقسام التي الميشناه منقسم ، والذي يعامل من فصول احتفالية (سيدر Moed). Properly to understand the Sabbath regulations, it is, however, necessary also to take into account the second tractate in that section, which treats of what are called 'commixtures' or 'connections' (Erubin). سليم لفهم السبت الانظمه ، الا انه من الضروري ان تؤخذ في الاعتبار ايضا tractate الثاني في هذا القسم ، الذي يعامل بما يسمى 'commixtures' او 'اتصالات' (erubin). Its object is to make the Sabbath Laws more bearable. هدفها هو جعل القوانين اكثر تحملا السبت. For this purpose, it is explained how places, beyond which it would otherwise have been unlawful to carry things, may be connected together, so as, by a legal fiction, to convert them into a sort of private dwelling. لهذا الغرض ، ومن شرح كيفية الاماكن ، وهي أبعد مما كانت ستقي غير مشروعة لحمل الأشياء ، قد تكون مرتبطة معا ، وذلك ، عن طريق التصور القانوني ، لتحويلها الى نوع من المسكن الخاص.

Thus, supposing a number of small private houses to open into a common court, it would have been unlawful on the Sabbath to carry anthing from one of these houses into the other. ومن ثم ، لنفترض عددا من المنازل الخاصة الصغيرة لفتح حيز مشترك المحكمه ، وتقول انه كان على غير مشروعة السبت لتنفيذ anthing من واحد من هذه البيوت الى اخرى. This difficulty is removed if all the families deposit before the Sabbath sone food in the common court, when 'a connection' is established between the various houses, which makes them one dwelling. هذه الصعوبه إذا أزيلت جميع اسر ايداع قبل السبت sone الغذائي المشتركة في المحكمه ، عندما 'علاقة' هو القائم بين مختلف المنازل ، مما يجعلها واحدة مسكن. This was called the 'Erubh of Courts.' هذه كانت تسمى 'erubh من المحاكم.' Similarly, an extension of what was allowed as a 'Sabbath journey' might be secured by another 'commixture,' the 'Erubh' or 'connection of boundaries.' وبالمثل ، امتدادا لما كان يسمح بوصفها 'السبت رحلة' قد يكون مضمونا آخر 'commixture ،' 'erubh' او 'الصدد من الحدود.' An ordinary Sabbath day's journey extended 2,000 cubits beyond one's dwelling. عادي يوم السبت رحلة مدد تتجاوز المقياس 2000 مسكن واحد. [On the Sabbath journey, and the reason for fixing it at a distance of 2,000 cubits, see Kitto's Cyclop. [السبت على الرحله ، والسبب في تثبيت انها على مسافه 2000 المقياس ، انظر kitto 'scyclop. (last ed.) 'Sabbath way,' and 'The Temple and its Services,' p. (الطبعه الاخيرة.) 'السبت السبيل ،' و 'المعبد وخدماتها ،' p. 148.]

But if at the boundary of that 'journey' a man deposited on the Friday food for two meals, he thereby constituted it his dwelling, and hence might go on for another 2,000 cubits. ولكن اذا كان على الحدود من ان 'رحلة' رجل اودع الجمعة على وجبات الطعام لاثنين ، وهو بذلك يشكل انه صاحب المسكن ، وبالتالي قد تستمر لآخر 2000 المقياس. Lastly, there was another 'Erubh,' when narrow streets or blind alleys were connected into 'a private dwelling' by laying a beam over the entrance, or extending a wire or rope along such streets and allwys. وأخيرا ، كان هناك آخر 'erubh ،' عندما الشوارع الضيقة او اعمى الازقه كانت مرتبطة الى 'خاصة مسكن' بة زرع الحزم اكثر من مدخل ، او مد سلك أو حبل على طول هذه الشوارع وallwys. This, by a legal fiction, made them 'a private dwelling,' so that everything was lawful there which a man might do on the Sabbath in his own house. وهذا ، من جانب قانوني الخيال ، وجعلتهم 'ا المسكن الخاص ،' بحيث ان كل شيء كان قانونيا والتي لا يوجد رجل يمكن ان تفعله السبت في بيته.

Without discussing the possible and impossible questions about these Erubin raised by the most ingenious casuistry, let us see how Rabbinism taught Israel to observe its Sabbath. بدون مناقشة ممكن ومستحيل اسءله حول هذه erubin اثارتها معظم عبقري casuistry ، دعونا نرى كيف rabbinism تدرس اسرائيل لمراقبة اعماله السبت. In not less than 24 chapters, [In the Jerusalem Talmud a Gemara is attached only to the first 20 chapters of the Mishnic tractate Shabbath; in the Babylon Talmud to all the 24 chapters.] matters are seriously discussed as of vital religious importance, which one would scarcely imagine a sane intellect would seriously entertain. في ما لا يقل عن 24 فصول ، [في القدس التلمود أ gemara هو تعلق فقط لاول 20 فصول من mishnic tractate shabbath ؛ في تلمود بابل لجميع الفصول 24.] الامور بجدية كما ناقش اهمية حيوية الدينية ، والتي يكاد المرء ان يتصور عاقل الفكر بشكل جاد أو تسلية. Through 64.5 folio columns in the Jerusalem, and 156 double pages of folio in the Babylon Talmud does the enumeration and discussion of possible cases, drag on, almost unrelieved even by Haggadah. من خلال ملف 64،5 الاعمده في القدس ، والمزدوجه 156 صفحة من ملف في تلمود بابل هل بسرد ومناقشة الحالات المحتملة ، تطول ، حتى من قبل غير مرتاح تقريبا haggadah. [I have counted about 33 Haggadic pieces in the tractate.] [لقد عد نحو 33 قطعة haggadic في tractate.]

The Talmud itself bears witness to this, when it speaks (no doubt exaggeratedly) of a certain Rabbi who had spent no less than two and a half years in the study of only one of those 24 chapters! التلمود نفسه يشهد على ذلك ، عندما يتحدث (ولا شك بمبالغه) من معين الحاخام الذين امضوا ما لا يقل عن سنتين ونصف السنة في دراسة واحدة فقط من تلك الفصول 24! And it further bears testimony to the unprofitableness of these endless discussions and determinations. وكذلك يشهد على عدم الارباح من هذه التحديدات ومناقشات لا نهاية لها. The occasion of this is so curious and characteristic, that it might here find mention. بمناسبه هذا هو ذلك الغريب والمميزه ، وانه قد يجد ان اذكر هنا. The discussion was concerning a beast of burden. كان النقاش بشأن حشا من العبء. An ass might not be led out on the road with its covering on, unless such had been put on the animal previous to the Sabbath, but it was lawful to lead the animal about in this fashion in one's courtyard. وهو الحمار قد لا يكون ادى بها على الطريق مع يغطي على أعماله ، إلا إذا كان ذلك قد تم وضعهم على الحيوان السابقة الى السبت ، ولكنه كان مشروعا لقيادة الحيوان عن الموضه في هذا المرء في فناء. [In the former case it might be a burden or be lead to work, while in the latter case the covering was presumably for warmth.] The same rule applied to a packsaddle, provided it were not fastened on by girth and backstrap. [ففي الحاله الاولى قد يكون عبئا او ان تؤدى الى العمل ، بينما في الحاله الاخيرة ، وكان يفترض ان يغطي لالدفء.] القاعده نفسها تطبق على السرج ، شريطة ان لا fastened عن طريق الطوق وbackstrap.

Upon this one of the Rabbis is reported as bursting into the declaration that this formed part of those Sabbath Laws (comp. Chag. i. 8) which were like mountains suspended by a hair' (Jer. Shabb. 7b). بناء على هذا واحدا من الحاخامات هي كما افادت الانفجار الى اعلان ان هذا يشكل جزءا من تلك القوانين السبت (comp. chag. أولا 8) مثل الجبال التى كانت علقت به شعره '(jer. shabb. 7b). And yet in all these wearisome details there is not a single trace of anything spiritual, not a word even to suggest higher thoughts of God's holy day and its observance, ولكن في جميع هذه التفاصيل المرهقه لا يوجد اي شيء من أثر الروحيه ، ولا كلمة حتى لتوحي العالي خاطره الله المقدسة اليوم والاحتفال بها ،

The tractate on the Sabbath begins with regulations extending its provisions to the close of the Friday afternoon, so as to prevent the possiblity of infringing on the Sabbath itself, which commenced on the Friday evening. فان tractate علي السبت يبدأ مع الانظمه تمتد أحكامه إلى قريبة من بعد ظهر يوم الجمعة ، وذلك لمنع التعدي على possiblity السبت نفسها ، والتي بدأت يوم الجمعة مساء. As the most common kind of labour would be that of carrying, this is the first point discussed. كما اشيع أنواع العمل التي من شأنها ان تحمل ، هذه هي النقطه الاولى التي نوقشت. The Biblical Law forbade such labour in simple terms (Ex. 36:6; comp. Jer. 17:22). الانجيليه القانون حرم هذا العمل بعبارات بسيطة (مثلا : 36:6 ؛ Comp. جيري). 17:22). But Rabbinism developed the prohibition into 8 special ordinances, by first dividing 'the bearing of a burden' into two separate acts, lifting it up and putting it down, and then arguing that it might be lifted up or put down from two different places, from a public into a private, or from a private into a public place. ولكن حظر rabbinism المتقدمه الى 8 المراسيم الخاصة ، عن طريق تقسيم اولا 'حمل عبئا' قسمين منفصلين الافعال ، والرفع منه ووضعه اسفل ، وبعد ذلك بالقول انه قد يكون من رفع او حتى اخماد اثنين من اماكن مختلفة ، من عامة الى القطاع الخاص ، او من القطاع الخاص في الاماكن العامة.

Here, of course, there are discussions as to what constituted a 'private place' and 'a public place'; 'a wide space,' which belongs neither to a special individual or to a community, such as the sea, a deep wide valley, or else the corner of a property leading out on the road or fields, and, lastly, a 'legally free place.' هنا ، بطبيعة الحال ، هناك مناقشات اما في ما يشكل 'مكان خاص' و 'الاماكن العامة' ؛ 'واسعة الفضاء ،' التي لا تنتمي الى اي فرد او الخاصة الى المجتمع ، مثل البحار ، عميقة واسعة الوادي ، والا ركن من الممتلكات التي تؤدي بها على الطريق او الحقول ، واخيرا ، 'مكان خال من الناحية القانونية'. [Such a free place must cover less than four square cubits, for ex., a pillar would be such. [مثل هذا المكان يجب ان تغطي الحرة اقل من اربع مربع المقياس ، لالسابقين ، وسيكون أحد أعمدة هذه. To this no legal determination would apply. لهذا لا ينطبق القانونية التصميم. The 'wide space' is called Karmelith. 'واسعة الفضاء' يسمى karmelith. The Mishnah, however, expressly mentions only the 'private' and the 'public' place (or 'enclosed' and 'open'), although the Karmeilth was in certain circumstances treated as 'public,' in others as 'private' property. فان الميشناه ، ولكن صراحة فقط 'الخاصة' و 'العامة' مكان (أو 'المغلقه' و 'فتح') ، ورغم ان karmeilth كان في ظروف معينة يعامل 'الجمهور ،' الآخرين كما في 'الخاص' الممتلكات. The explanation of the terms and legal definitions is in Jer. شرح للمصطلحات وتعاريف قانونيه هي في جيري). Shabb. 12d; 13a; Shabb. 12d ؛ 13 ا ؛ shabb. 6a, b; Toseft. 6 الف ، باء ؛ toseft. Shabb. 1.] Again, a 'burden' meant, as the lowest standard of it, the weight of 'a dried fig.' 1.] مرة اخرى ، ا 'العبء' يعني ، كما ادنى مستوى له وزن 'ا التين المجفف.'

But if 'half a fig' were carried at two different times, lifted or deposited from a private into a public place, or vice versa, were these two actions to be combined into one so as to constitute the sin of Sabbath desecration? ولكن اذا 'نصف تين' جرت في اثنين اوقات مختلفة ، ورفعت او المودعه من القطاع الخاص في مكان عام ، او العكس بالعكس ، وكانت هاتان الاجراءات التي يتعين تجميعها في واحدة وذلك لتشكل خطيءه السبت تدنيس؟ And if so, under what conditions as to state of mind, locality, etc.? وإذا كان الأمر كذلك ، فما هي الشروط لحالة ذهنيه ، والمكان ، وما الى ذلك؟ And, lastly, how many different sins might one such act involve? وأخيرا ، كم من الخطايا مختلفة قد تنطوي على احد هذا الفعل؟

To give an instance of the kind of questions that were generally discussed: the standard measure for forbidden food was the size of an olive, just as that for carrying burdens was the weight of a fig. لاعطاء مثال على هذا النوع من الاسءله التي كانت تناقش عموما : معيار لقياس ممنوع الغذاء كان حجم الزيتون ، تماما كما ان لتحمل اعباء كان وزن تين. If a man swallowed forbidden food of the size of half an olive, rejected it, and again eaten of the size of half an olive, he would be guilty, because the palate had altogether tasted food to the size of a whole olive; but if one had deposited in another locality a burden of the weight of a half a fig, and removed it again, it involved no guilt, becuause the burden was altogether only of half a fig, nor even if the first half fig's burden had been burnt and then a second half fig introduced. الرجل اذا ابتلع اغذية ممنوعه من حجم نصف زيتون ، ورفضته ، ومرة اخرى تؤكل من حجم نصف زيتون ، وقال انه سيكون مذنبا ، لأن الذوق قد تذوق الطعام كليا الى حجم بأسره الزيتون ؛ ولكن إذا واحد قد اودعت في مكان آخر يشكل عبئا من وزن نصف تين ، وازالته مرة اخرى ، انها لم تنطو على أي ذنب ، becuause العبء تماما الا من نصف تين ، ولا حتى اذا كان النصف الاول من اعباء التين قد احرقت و ثم النصف الثاني التين عرض. Similarly, if an object that was intended to be worn or carried in front had slipped behind it involved no guilt, but if it had been intended to be worn or carried behind, and it slipped forward, this involved guilt, as involving labor. وبالمثل ، اذا كان الجسم التي كان القصد منها أن تكون تالفه او يقوم في الجبهة قد انزلق وراء ذلك لم تنطو على أي ذنب ، ولكن اذا كان القصد منها أن تكون تالفه او يقوم خلف ، وانه انحدر الى الامام ، وانطوى ذلك على الذنب ، كما تنطوي على العمل.

Similar difficulties were discussed as to the reverse. صعوبات مماثلة كما نوقشت على عكس ذلك. Whether, if an object were thrown from a private into a public place, or the reverse. سواء ، في حال وجود جسم القيت من القطاع الخاص في مكان عام ، او العكس. Whether, if an object was thrown into the air with the left, and caught again in the right hand, this involved sin, was a nice question, though there could be no doubt a man incurred guilt if he caught it with the same hand which it had been thrown, but he was not guilty if he caught it in his mouth, since, after being eaten, the object no longer existed, and hence catching with the mouth was as if it had been done by a second person. سواء ، في حال وجود جسم كان يلقي في الهواء مع اليسار ، واشتعلت مرة اخرى في اليد اليمنى ، وانطوى ذلك على الخطيئة ، وكان نيس السؤال ، وان كان يمكن ان يكون هناك شك في رجل تكبد الذنب اذا كان صيدها مع انها نفس اليد التي وقد القيت ، ولكنه لم يكن مذنبا اذا اشتعلت في فمه ، منذ تعرضه لتؤكل ، وجوه لم يعد لها وجود ، وبالتالي التقاط مع الفم كما لو كانت قد قامت بها شخص ثان.

Again, if it rained, and the water which fell from the sky were carried, there was no sin in it; but if the rain had run down from a wall it would involve sin. مرة اخرى ، إذا كان rained ، والمياه التي هبطت من السماء جرت ، لم يكن هناك حرج في ان ؛ ولكن اذا استنفدت المطر من اسفل حائط سينطوي عليه خطيءه. If a person were in one place, and his hand filled with fruit, he would have to drop the fruit, since if he withdrew his full hand from one locality into another, he would be carrying a burden on the Sabbath. وإذا كان الشخص في مكان واحد ، ويده مملوءه الفاكهة ، وقال انه سيتعين على اسقاط الفاكهة ، حيث انه اذا انسحبت بلاده الكامل من جهة واحدة من موقع الى آخر ، وقال انه سيكون على تحمل عبء السبت. It is needless to continue the analysis of this casuistry. ولا حاجة الى الاستمرار في تحليل هذا casuistry. All discussions to which we have referred turn only on the first of the legal canons in the tractate 'Sabbath.' جميع المناقشات التي اشرنا اليها فقط بدوره على الاولى للشرائع القانونية في tractate 'السبت'.

They will show what a complicated machinery of merely external ordinances traditionalism set in motion; how utterly unspritual the whole system was, and how it required no small amount of learning and ingenuity to avoid commiting grevious sin. انها ستبين ما معقدة اليه من مجرد الخارجية المراسيم التقليديه حركت ؛ تماما كيف unspritual النظام برمته كان ، وكيف أنها لا تحتاج الى كمية صغيرة من التعلم والابداع grevious الى تجنب ارتكاب الخطيئة. In what follows we shall only attmept to indicate the leading points in the Sabbath legislation of the Rabbis. في ما يلي سنقوم فقط attmept الإشارة إلى النقاط الرئيسية في التشريع السبت من الحاخامات. Shortly before the commencement of the Sabbath (late on Friday afternoon) nothing new was to begun; [Here such questions are raised as what constitutes the beginning, for ex., of shaving or a bath] the tailor might no longer go out with his needle, nor the scribe with his pen; nor were clothes to be examined by lamp light. وقبل وقت قصير من بدء السبت) في وقت متأخر بعد ظهر يوم الجمعة) وكأن شيئا جديدا بدأ ل؛ [هنا هذه الاسءله مطروحه حسب ما يشكل بداية ، لالسابقين. ، من الحلاقه او الحمام] قد تفصيل لم تعد تخرج مع صاحب إبرة ، ولا مع الكاتب صاحب القلم ، كما لم الملابس من المقرر ان تبحثها ضوء المصباح. A teacher might not allow his pupils to read, if he himself looked on the book. المعلم قد لا يسمح لتلاميذه قراؤه ، واذا قال انه يتطلع بنفسه على الكتاب. All these are pracautionary measures. وهذه كلها تدابير pracautionary.

The tailor or scribe carrying his ordinary means of employment, might forget the advent of the holy day; the person examining a dress might kill insects, [To kill such vermin is, of course, strictly forbidden (to kill a flea is like a camel). وقد حمل الكاتب أو تفصيل له الوسائل العاديه للتوظيف ، وربما ينسى قدوم المقدسة اليوم ؛ الشخص دراسة ثوب قد تقتل الحشرات ، [لقتل هذه الآفات هي ، بطبيعة الحال ، ويمنع منعا باتا (بقتل برغوث اشبه الإبل (. Rules are given how to dispose of such insects. قواعد ترد على كيفية التخلص من هذه الحشرات. On the same occasion some curious ideas are broached as to the transformation of animals, one into another.] which is strictly forbidden on the Sabbath, and the teacher might move the lamp to see better, while the pupils were supposed to be so zealous as to also do this. وفي المناسبه ذاتها غريبة بعض الافكار كما تطرق الى التحول من الحيوانات ، واحد الى آخر.] الذي يمنع منعا باتا على السبت ، والمعلم قد نقل الى مصباح انظر افضل ، في حين ان التلاميذ انه كان يفترض ان يكون ذلك على النحو متحمس لنفعل ذلك أيضا.

These latter rules, we are reminded, were passed at a certain celebrated discussion between the schools of Hillel and Shammai, when the latter were in the majority. هذه القواعد الأخير ، علينا ان نتذكر ، وصدرت في بعض احتفلت المناقشه بين المدارس من هليل وshammai ، عندما كان الاخير في الاغلبيه. On that occasion also opposition to the Gentiles was carried to its farthest length, and their food, their language, their testimony, their presence, their intercourse, in short, all connection with them denounced. وفي تلك المناسبه ايضا المعارضة الى الوثنيون جرى الى ابعد طولها ، وغذائهم ، لغتهم ، وشهاداتهم ، وجودها ، على الجماع ، وباختصار ، كل فيما يتعلق دانت لهم. The school of Shammai also forbade to make any mixture, the ingredients of which would not be wholly dissolved and assimilated before the Sabbath. مدرسة shammai كما نهى عن الادلاء باي خليط من المكونات التي لن يكون حلها واستيعابها كليا قبل السبت. Nay, the Sabbath law was declared to apply even to lifeless objects. كلا ، السبت اعلن القانون ينطبق حتى على الاجسام للحياة. Thus, wool might not be dyed if the process was not completed before the Sabbath. وهكذا ، قد لا يكون من صوف مصبوغ اذا كانت العملية لا تكتمل قبل السبت. Nor was it even lawful to sell anything to a heathen unless the object would reach its destination before the Sabbath, nor to give to a heathen workman anything to do which might involve him in Sabbath work. كما انه ليس وحتى مشروعة لبيع اي شيء لثني ما لم يعترض سوف تصل الى وجهتها النهائية قبل السبت ، لولا تعطى الى وثني اي علاقة العامل الذي قد ينطوي عليه العمل في السبت.

Thus, Rabbi Gamialiel was careful to send his linen to be washed three days before Sabbath. وهكذا ، كان الحاخام gamialiel متانيه لارسال تقريره الى أن يغسل الكتان قبل ثلاثة ايام من السبت. But it was lawful to leave olives or grapes in the olive or wine press. ولكن كان على اجازة قانونيه أو العنب والزيتون وزيت الزيتون في الصحافة أو النبيذ. Both schools were agreed that, in roasting or baking, a crust must have been formed before the Sabbath, except in case of the Passover lamb. كلا المدرستين وتم الاتفاق على انه ، في التحميص او الخبز ، والقشره لا بد ان تكون قد شكلت قبل السبت ، الا في حالة الحمل عيد الفصح. The Jerusalem Talmud, however, modifies certain of these rules. القدس التلمود ، ولكن يعدل بعض من هذه القواعد. Thus the prohibition of work by a heathen only applies if they work in the house of the Jew, or at least in the same town with him. ومن ثم حظر العمل الذي قام به وثني لا ينطبق الا اذا كانوا يعملون في بيت اليهودي ، او على الاقل في المدينة نفسها معه. The school of Shammai, however, went so far as to forbid sending a letter by a heathen, not only on a Friday or on a Thursday, but even sending it on a Wednesday, or to embark on the sea on these days. مدرسة shammai ، ومع ذلك ، ذهبت الى حد لا سمح بارسال رسالة من قبل وثني ، ليس فقط خلال يوم الجمعة او يوم الخميس ، ولكن حتى ارساله على الأربعاء ، او السير على البحر على هذه الايام.

It being assumed that the lighting of the Sabbath lamp was a law given to Moses on Mount Sinai, the Mishnah proceeds, in the second chapter of the tractate on the Sabbath, to discuss the substances of which respectively the wick and the oil may be composed, provided always that oil which feeds the wick is not put in a seperate vessel, since the removal of that vessel would cause the extinction of tha lamp, which would involve a breach of the Sabbath law. ومن المفترض ان يجري اضاءة مصباح السبت كان القانون نظرا لموسى على جبل سيناء ، الميشناه العائدات ، في الفصل الثاني من tractate على السبت ، لمناقشة المواد التي التوالي الفتيله والنفط قد تكون مؤلفة ، ويشترط دائما ان النفط الذي يغذي الفتيله ليست في وضع منفصل السفينة ، بالنظر الى ازالة تلك السفينة سيسبب انقراض ثا مصباح ، وهو ما ينطوي على خرق للقانون السبت. But if the light were extinguished from fear of the Gentiles, of robbers, or of an evil spirit, or in order that one dangerously ill might go to sleep, it involved no guilt. ولكن اذا كانت خفيفة تسقط من الخوف من الوثنيون ، من اللصوص ، او من الارواح الشريره ، أو في واحدة من اجل ان سوء خطير قد نمنا ، وانها لم تنطو على أي ذنب. Here, many points in casuistry are discussed, such as whether twofold guilt is incurred if in blowing out a candle its flame lights another. هنا ، في كثير من النقاط التي نوقشت هي casuistry ، مثل ما اذا كان الذنب هو مزدوج اذا تم تكبدها في تهب من اصل أعماله شمعة تضيء شعله آخر.

The Mishnah here diverges to discuss the other commandments, which, like that of lighting the Sabbath lamp, specially devolve on women, on which occasion the Talmud broaches some curious statements about the heavenly Sanhedrin and Satan, such as that it is in moments of danger that the Great Enemy brings accusations against us, in order to ensure our ruin; or this, that on three occasions he specially lies in ambush: when one travel after the fast (Day of Atonement), that the Jewish proverb had it: 'When you bind your Lulabh [The Lulabh consisted of a palm with myrtle and willow branch tied on either side of it, which every worshipper carried on the Feast of Tabernacles ('Temple and its Services,' p. 238).] (at the Feast of Tabernacles) bind also your feet', as regards a sea voyage (Jer. Shabb. 5b, Ber.R 6). وقد يحيد الميشناه هنا لمناقشة الوصايا الاخرى ، والتي ، مثلها في ذلك مثل إضاءة مصباح السبت ، خصيصا لنقل المعنى بالمراه ، الذي يطرح بمناسبه التلمود غريبة بعض التصريحات حول السماوية سنهدرين والشيطان ، مثل أنه في لحظات الخطر ان العدو الكبير يجلب الاتهامات ضدنا ، ضمانا لدينا الخراب ؛ أو هذا ، ان ثلاث مناسبات خاصة انه يقع في كمين : عندما سفر واحدة بعد الصيام (يوم الكفاره) ، أن اليهودي كان عليه المثل : 'عندما انت تربط الخاصة بك lulabh [lulabh يتكون من النخيل والصفصاف مع ميرتل فرع تعادلت على كل جانب من جانبي ، والذي يقوم على كل المصليات العيد من المعابد ( 'معبد وخدماتها ،' p. 238).]) في العيد من المعابد) الزام الخاص بك ايضا اقدام '، وفيما يتعلق الرحله البحرية (jer. shabb. 5b ، ber.r 6).

The next two chapters in the tractate on the Sabbath discuss the manner in which food may be kept warm for the Sabbath, since no fire might be lighted. القادم فصلين في tractate السبت مناقشة بشان الطريقة التى يمكن ان تظل الاغذيه الحاره للسبت ، اي منذ الحريق قد يكون lighted. If the food had been partially cooked, or was such as would improve by increased heat, there would be temptation to attend to the fire, and this must be avoided. واذا كان للاغذية المطهيه جزئيا ، او كان من شأنه ان يحسن مثل زيادة الحراره ، وسيكون هناك اغراء للحضور الى النار ، وهذا يجب تجنبه. Hence the oven immediately before the Sabbath only to be heated with straw or chaff; if otherwise, the coals were to be removed or covered with ashes. ومن ثم الفرن فورا قبل السبت فقط لتكون ساخنه مع سترو او القشر ؛ اذا كان الامر غير ذلك ، فإن الفحم كان يتعين ازالتها أو تغطيتها مع رماد. Clothes ought not to be dried by the hot air of a stove. الملابس لا يجب ان يكون المجفف من الهواء الساخن من الموقد. At any rate, care must be taken that neighbours do not see it. وعلى أية حال ، يجب الحرص على ان الجيران لا نراها. An egg may not be boiled by putting it near a hot kettle, nor in a cloth, nor sand heated by the sun. البيض لا يجوز غلي جانب وضعه بالقرب من المغلاه ساخن ، كما في القماش ، ولا رمل ساخنه من الشمس. Cold water might be poured on warm, but not the reverse (at least such was the opinion of the school of Shammai), nor was it lawful to prepare either cold or warm compresses. قد يكون من الماء البارد سكب على الحاره ، ولكن ليس العكس (على الاقل هذا هو رأي مدرسة shammai) ، كما انه ليس مشروعا لإعداد أما درجات الحراره الباردة او كمادات.

'Nay, a Rabbi went so far as to forbid throwing hot water over one's self, for fear of spreading the vapour, or of cleaning the floor thereby! 'كلا ، حاخام ذهبت الى حد لا سمح القاء الماء الساخن على مدى المرء الذاتية ، خوفا من انتشار البخار ، او من تنظيف الكلمه بذلك! A vessel might be put under a lamp to catch the falling sparks, but no water might be put into it, because it was not lawful to extinguish a light. سفينة قد توضع تحت مصباح ليصطاد تندرج الشرر ، ولكن المياه لا يمكن ان توضع موضع عليه ، لأنه لم يكن مشروعا لاخماد نار خفيفة. Nor would it have been allowed on the Sabbath to put a vessel to receive the drops of oil that might fall from the lamp. كما أنه لن يسمح تم على السبت لوضع السفينة لاستقبال قطرات النفط التي قد تقع من مصباح. Amomg many other questions raised was this: whether a parent might take his child in his arms. Amomg الكثير من الاسءله الاخرى التي طرحت وهذا هو : اذا كان احد الوالدين قد تأخذ طفلة بين ذراعيه. Happily, Rabbinic literally went so far as not only to allow this, but even, in the supposed case that the child might happen to have a stone in its hands, although this would involve the labour of carrying that stone! لحسن الحظ ، حرفيا رباني ذهب ليس فقط للسماح لهذا ، ولكن حتى في حالة يفترض ان الطفل قد يحدث ان تكون هناك حجر في يدها ، وعلى الرغم من ان هذا العمل ينطوي على حمل تلك الحجارة! Similarly, it was declared lawful to lift seats, provided they had not, as it were, four steps, when they must be considered as ladders. وبالمثل ، فقد اعلن قانوني لرفع مقاعد ، شريطة ان يكونوا قد لا ، كما انها كانت ، اربع خطوات ، عندما يتعين اعتبار السلالم.

But it was not allowed to draw along chairs, as this might produce a rut of cavity, although a little carriage might be moved, since the wheels would only compress the soil but not produce a cavity (comp. on the Bab. Talmud, Shabb. 22a;46; and Bets. 23b). ولكن لم يسمح له ان يوجه الى جانب الكراسي ، لأن ذلك قد تنتج من تجويف الأخدود ، ورغم ان قليلا قد تكون انتقلت النقل ، ومنذ العجلات لن يؤدي الا الى ضغط التربة ، ولكن لا تنتج تجويف (comp. على باب. التلمود ، shabb . 22 الف ؛ 46 ؛ والرهانات. 23b). Again, the question is discussed, whether it is lawful to keep the food warm by wrapping around a vessel certain substances. مرة اخرى ، السؤال هو مناقشتها ، سواء كانت مشروعة لابقاء الاغذيه الحاره التفاف حولها من جانب احدى السفن مواد معينة. here the general canon is, that all must be avoided which would increase the heat: since this would be to produce some outward effect, which would be equivalent to work. هنا هو الشريعة العامة ، ان جميع ويجب تجنب التي من شأنها زيادة الحراره : لأن من شأن ذلك ان يسفر عن بعض الى الخارج اثر ، والذي من شأنه ان يكون معادلا للعمل.

In the fifth chapter of the tractate we are supposed to begin the Sabbath morning. في الفصل الخامس من tractate نحن من المفترض ان تبدأ صباح السبت. Ordinarily, the first business of the morning would, of course, have been to take out the cattle. عادة ، أول عمل من شأنه الصباح ، وبطبيعة الحال ، تم اخراج الماشيه. Accordingly, the laws are now laid down for ensuring Sabbath rest to the animals. وتبعا لذلك ، فإن القوانين هي الآن وضعت لضمان السبت الى بقية الحيوانات. The principle underlying these is, that only what serves as ornament, or is absolutely necessary for leading out or bringing back animals, or for safety, may be worn by them; all else is regarded as a burden. المبدأ الذي تقوم عليه هذه هي ، الا ان ما بمثابة الحليه ، أو من الضروري تماما ان تفضي الى ما يعيد أو الحيوانات ، او من اجل السلامة ، ويمكن يرتديها لهم ؛ كل شيء آخر يعتبر عبئا. Even such things as might be put on to prevent the rubbing of a wound, on other possible harm, or to distinguish an animal, must be left aside on the day of rest. حتى أشياء مثل قد تطرح للحيلولة دون فرك من الجرح ، وبين الضرر المحتمل على الآخرين ، او التي تميز الحيوان ، ويجب تركها جانبا على يوم راحة.

Next, certain regulations are laid down to guide the Jew when dressing on the Sabbath morning, so as to prevent his breaking its rest. المقبل ، وبعض الانظمه المنصوص عليها في توجيه اليهودي عندما ضمادة على صباح السبت ، وذلك لمنعه من كسر بقية اعماله. Hence he must be careful not to put on any dress which might become burdensome, nor to wear any ornament which be might put off and carry in his hand, for this would be a 'burden.' ومن ثم فإنه يجب ان يحرص على عدم طرح اي اللباس الذي قد يصبح عبئا ثقيلا ، ولا ارتداء اي الحليه التي قد يكون تأجيل وحمل في يده ، لهذا سيكون 'العبء.' A woman must not wear such headgear as would require unloosing before taking a bath, nor go out with such ornaments as could be taken off in the street, such as a frontlet, unless it is attached to the cap, nor with a gold crown, nor with a necklace or nose ring, nor with rings, nor have a pin [Literally, a needle which has not an eylet. امرأة من هذا القبيل يجب الا يرتدين غطاء الرأس كما سيتطلب الحل قبل اتخاذ الحمام ، ولا تخرج مع هذه الحلي كما يمكن اتخاذها من في الشارع ، مثل عصابة رأس ، وهو ما لم يعلق على السياسة الزراعية المشتركة ، ولا مع التاج من الذهب ، ولا مع قلادة او الانف الطوق ، ولا مع الخواتم ، ولا الى قيام دبوس [حرفيا ، الابره التي قد لا eylet. Of course, it would not be lawful for a modern Jew, if he observe the Rabbinic Law, to carry a stick or a pencil on the Sabbath, to drive, or even to smoke.] in her dress. وبطبيعة الحال ، فإنه لن يكون مشروعا للحديث اليهودي ، واذا كان قانون مراقبة رباني ، الى حمل عصا او قلم الرصاص على السبت ، من اجل تحريك ، او حتى الى دخان.] بلدها في اللباس. The reason for this prohibition of ornaments was, that in their vanity women might take them off to show them to their companions, and then, forgetful to the day, carry them, which would be a 'burden.' والسبب في ذلك هو حظر الحلي ، في الغرور ان المراه قد تأخذها من اظهارهم زملائهم ، وبعد ذلك ، كثير النسيان الى اليوم ، وحملها ، والتي ستكون 'العبء.'

Women are also forbidden to look in the glass on the Sabbath, because they might discover a white hair and attempt to pull it out, which would be a grievous sin; but men ought not to use lookingglasses even on weekdays, because it was undignified. كما ان المراه هي ممنوعه من النظر في الزجاج على السبت ، لانهم قد يكتشفوا بيضاء الشعر ومحاولة لسحب بها ، والتي سيكون شديد الخطيئة ؛ الرجال ولكن لا ينبغي استخدام lookingglasses حتى في ايام العمل ، لانه مخجل. A woman may walk about her own court, but not in the streets, with false hair. يجوز للمرأة ان تمشي نحو بلدها المحكمه ، ولكن ليس في الشوارع ، مع كاذبة الشعر. Similarly, a man was forbidden to wear on the Sabbath wooden shoes studded with nails, or only one shoe, as this would involve labour; nor was he to wear phylacteries nor amulets, unless, indeed, they had been made by competent persons (since they might lift them off in order to show the novelty). وبالمثل ، رجلا كان محظورا على ارتداء احذية خشبية السبت رصع مع المسامير ، او حذاء واحد فقط ، كما سيشمل ذلك العمل ؛ ولا هو ارتداء phylacteries ولا تمائم ، ما لم يكن ، في الواقع ، انها كانت قد اصدرته الاشخاص المختصين (منذ انهم قد رفعها من أجل اظهار حداثة). Similarly, it was forbidden to wear any part of a suit of armour. وبالمثل ، فانه يحظر ارتداء اي جزء من الدعوى للدروع. it was not lawful to scrape shoes, escept perhaps with the back of a knife, but they might be touched with oil or water. انها ليست مشروعة لالورطه الاحذيه ، وربما مع escept مؤخرة سكين ، لكنها قد تكون تطرقت مع النفط أو المياه.

Nor should sandals be softened with oil, because that would improve them. ولا ينبغي ان تكون خففت من الصنادل مع النفط ، لان ذلك من شأنه ان يحسن اليهم. It was a very serious question, which led to much discussion, what should be done if the tie of a sandal had broken on the Sabbath. انها مسألة خطيرة جدا ، الامر الذي ادى الى الكثير من النقاش ، ما الذي ينبغي عمله إذا تعادلت الاصوات من صندل قد كسر علي السبت. A plaster might be worn, provided its object was to prevent the wound from getting worse, not to heal it, for that would have been a work. أ الجص قد يكون البالية ، قدمت هدفها هو منع الجرح من سيئ الى اسوأ ، لا لانها تلتئم ، لكان من الممكن ان تصبح عمل. Ornaments which could not easily be taken off might be worn in one's courtyard. الحلى التي لم يكن من السهل ان يكون قد اتخذ من يرتديها المرء في فناء. Similarly, a person might go about with wadding in his ear, but not with false teeth nor with a gold plug in the tooth. وبالمثل ، فان اي شخص قد تباشرون مع الحشوه في الاذن له ، ولكن ليس مع كاذبة اسنان ولا مع الذهب سد العجز في السن. If the wadding fell out of the ear, it could not be replaced. اذا سقطت الحشوه اصل الاذن ، فإنه لا يمكن الاستعاضه عنها. Some indeed, thought that its healing virtues lay in the oil in which it had been soaked, and which had dried up, but others ascribed them to the wrath of the wadding itself. بعض الواقع ، يعتقد ان الشفاء يكمن في فضائل النفط التي كان مصاصي ، والتي قد جفت ، ولكن ارجع اليهم اخرون لغضب من الحشوه نفسها. In either case there was danger of healing, of doing anything for the purpose of a cure, and hence wadding might not be put into the ear on the Sabbath, although if worn before it might be continued. وفي كلتا الحالتين كان هناك خطر من تضميد الجراح ، من القيام بأي عمل لغرض العلاج ، وبالتالي قد لا الحشوه توضع على الأذن السبت ، على الرغم من قبل اذا البالية قد يكون استمرار.

Again, as regarded false teeth: they might fall out, and the wearee might then lift and carry them, which would be sinful on the Sabbath. ومرة اخرى ، كما تعتبر كاذبة الاسنان : انها قد تقع بها ، ويمكن بعد ذلك رفع wearee وحملها ، والتي ستكون على خاطئين السبت. But anything which formed part of the ordinary dress of a person might be worn also on the Sabbath, and children whose ears were being bored might have a plug put into the hole. ولكن اي شيء الذي شكل جزءا من اللباس العادي للشخص قد تلبس ايضا على السبت ، والأطفال الذين يجري الأذان بالملل قد يكون لها موضع لسد الثقب. It was also allowed to go about on crutches, or with a wooden leg and children might have bells on their dresses; but it was prohibited to walk on stilts, or to carry any heathen amulet. كما تم السماح لحوالى الذهاب على العكازات ، او مع خشبية الساق والاطفال قد اجراس على الالبسه ؛ ولكن كان يحظر السير على المطوالات ، أو لتنفيذ اي وثني تميمة. The seventh chapter of the tractate contains the most important part of the whole. الفصل السابع من tractate يحتوي على أهم جزء من الجامع. It opens by laying down the principle that, if a person has either not known, or forgotten, the whole Sabbath law, all the breaches of it which he has committed during ever so many weeks are to be considered as only one error or one sin. فتفتح طريق وضع مبدأ انه اذا كان شخص ما اما غير معروفة ، او نسيان ، الجامع السبت القانون ، وجميع هذه الخروقات ومن الذي ارتكبه خلال أي وقت مضى أسابيع عديدة حتى يتم اعتبار يوم واحد فقط خطأ او خطيءه واحدة .

If he has broken the Sabbath law by mistaking the day, every Sabbath thus profaned must be atoned for; but he has broken the law because he thought that what he did was permissible, then every separate infringement constitutes a separate sin, although labors which stand related as species to the genus are regarded as only one work. اذا كان لديه كسر السبت الخطأ في القانون قبل يوم ، كل سبت مدنس وبالتالي يجب ان يكون كفر لكنه قد يخالفون القانون لانه يعتقد ان ما فعله هو مسموح به ، ثم كل فصل التعدي يشكل خطيءه منفصلة ، ورغم ان عمال الذي يقف كما الأنواع ذات الصلة الى جنس تعتبر واحدة فقط العمل.

It follows, that guilt attaches to the state of mind rather than to the outward deed. Next, 39 chief or 'fathers' of work (Aboth) are enumerated, all of which are supposed to be forbidden in the Bible. ويستتبع ذلك ، ان التهمة التي يوليها لحالة ذهنيه وليس الى الخارج لعمل. المقبل ، و 39 رئيس او 'الآباء العمل (aboth) مذكوره ، والتي تأتي جميعها من المفترض ان تكون ممنوعه في الكتاب المقدس. They are: sowing, ploughing, reaping, binding sheaves, threshing, winnowing, sifting (selecting), grinding, sifting in a seive, kneading, baking; shearing the wool, washing it, beating it, dyeing it, spinning, putting it on the weaver's beam, making a knot, undoing a knot, sewing two stitches, tearing in order to sew two stitches; catching deer, killing, skinning, salting it preparing its skin, scraping off its hair, cutting it up, writing two letters, scraping in order to write two letters; building, pulling down, extinguishing fire, lighting fire, beating with the hammer, and carrying from one possession into the other. وهم : بذر البذور ، حراثة ، حصاد ، ملزمة الحزم ، والدراسه ، وعملية تفريق القش عن الحبوب ، وغربله (اختيار) ، والطحن ، وغربله في seive ، العجن ، والخبز ؛ قص الصوف ، والغسيل ، الضرب ، صباغة ، الغزل ، ووضعه على الحائك 'sالحزم ، مما يجعل العقده ، حل العقده ، الخياطه اثنين الابر ، من اجل تمزيق sew اثنين الابر ؛ صيد الغزلان ، والقتل ، والسلخ ، والتمليح انها تستعد الجلد ، القشط عن مسارها الشعر ، وقطع عنه ، وكتابة رسالتين ، القشط لكي يكتبوا رسالتين ؛ بناء ، وسحب اسفل ، واطفاء الحرائق ، والاناره النار ، وضرب مع المطرقه ، وتحمل واحدة من حيازه الى اخرى.

The number 39 is said to represent the number of times that the word 'labour' occurs in the Bibical text, and all these Aboth or 'fathers of work are supposed to be connected with some work that had been done about the Tabernacle, or to be kindred to such work. عدد 39 ويقال ان يمثل عدد المرات ان كلمة 'العمل' يحدث في bibical النص ، وجميع هذه aboth او 'الآباء للعمل من المفترض ان تكون مرتبطة مع بعض الاعمال التي انجزت حول المعبد ، او الى المشابهة يكون لمثل هذا العمل. Again, each of these principal works involved the prohibition of a number of others which were derived from them, and hence called their 'descendants' (toledoth). مرة أخرى ، كل واحد من هذه الاعمال الرئيسية المعنية حظر عدد من البلدان الأخرى التي كانت تجني منها ، وبالتالي دعا علي 'احفاد' (toledoth). The 39 principal works have been arranged in four groups: the first (1 - 11) referring to the preparation of bread; the second (12 - 24) all connected with dress; the third (25 - 33) all connected with writing; and the last (34 - 39) to all the work necessary for a private house. ال 39 الرئيسية التي تعمل وقد رتبت في أربع مجموعات : الأولى (1 -- 11) التي تشير الى اعداد الخبز ؛ الثانية (12 -- 24) كل علاقة مع اللباس ؛ الثالث (25 -- 33) كل علاقة مع الكتابة ؛ و الأخيرة (34 -- 39) لجميع الاعمال اللازمة لبيت خاص.

Another Rabbi derives the number 39 (of these Aboth) from the numerical value of the initial word in Exod. حاخام آخر يستمد عدد 39) من هذه aboth) من القيمه العدديه للكلمة الاولى في exod. 35:1, although in so doing he has to change the last letter 'the' into 'a' to make 39). 35:1 ، ورغم ذلك فانه لا بد من تغييره آخر رسالة '' الى 'ا' لتقديم 39). [The Rabbis contend for the lawfulness of changing 'the' into 'a' for the sake of an interpretation. [الحاخامات للسيطره مشروعية تغيير '' الى 'ا' لصالح التفسير. Sop expressly here (Jer. Shabb. 9b) and in Jer. سوب صراحة هنا (jer. shabb. 9B) في وجيري). Peah 20b into Lev. Peah 20b حيز ليف. 19:24).] Further explanations must here be added. 19:24).] مزيد من الايضاحات ويجب أن يضاف هنا. If you scatter two seeds, you have been sowing. اذا كنت التبعثر اثنين من البذور ، ولقد قمت بذر. In general, the priciple is laid down, that anything by which the ground may be benefited is to be considered a 'work' or 'labour,' even if it were to sweep away or to break up a clod of earth. في العام ، ومبدأ منصوص عليه ، ان أي شيء الذي قد تكون استفادت أرض الواقع هو ان تعتبر 'العمل' او 'العمل ،' حتى لو كانت من اجل كنس بعيدا او لتفريق من تربة الأرض. Nay, to pluck a blade of grass was a sin. كلا ، لعزم شفره العشب كان خطيءه. Similarly, it was sinful labour to do anything that would promote the ripening of fruits, such as to water, or even to remove a withered leaf. وبالمثل ، كان خاطئا العمل للقيام باي عمل من شأنه ان يعزز النضوج من الفواكه ، مثل المياه ، او حتى الى ازالة ورقة ذابل.

To pick fruit, or even to lift it from the ground, would be like reaping. لاختيار الفاكهة ، او حتى لرفعه من الأرض ، وستكون على غرار جنى. If for example, a mushroom were cut, there would be twofold sin, since by the act of cutting, a new one would spring in its place. اذا على سبيل المثال ، فطر انقطعت ، وسيكون هناك شقين الخطيئة ، ومنذ بموجب قانون القطع ، واحد جديد من شأنه ان الربيع في مكانها. According to the Rabbis of Caesarea, fishing, and all that put an end to life, must be ranked with harvesting. ووفقا لحاخامات من caesarea ، الصيد ، وجميع ان يضع حدا لحياة ، يجب ان يكون في المرتبة مع الحصاد. In connection with the conduct of the disciples in rubbing the ears of corn on the Sabbath, it is interesting to know that all work connected with food would be classed as one of the toledoth, of binding into sheaves. بصدد اجراء من التوابع فى فرك آذان الذرة على السبت ، ومن المثير للاهتمام ان نعرف ان جميع الاعمال المرتبطه الغذاء سوف تصنف باعتبارها واحدة من toledoth ، الملزمه الى الحزم. If a woman were to roll wheat to take away these husks, she would be guilty of sifting with a sieve. وإذا كانت امرأة للفة القمح لتنتزع هذه قشور ، وأضافت انها ستكون مذنبه غربله مع منخل. If she were rubbing the ends of the stalks, she would be guilty of threshing. لو كانت فرك نهايات القصبات ، وأضافت انها ستكون مذنبه الدراسه. Is she were cleaning what adheres to the side of a stalk, she would be guilty of sifting. هي قالت انها كانت التنظيف ما يتمسك بجانب أ القصبة ، وأضافت انها ستكون مذنبه النخل. If she were brushing the stalk, she would be guilty fo grinding. لو كانت التنظيف القصبة ، وأضافت انها ستكون مذنبه لطحن. If she were throwing it up in her hands, seh would be guilty of winnowing. لو كانت رمي انها تصل في يديها ، seh سيكون مذنبا عملية تفريق القش عن الحبوب. Distinctions like the following are made: A radish may be dipped into salt, but not left in it too long, since this would be to make pickle. الفروق مثل ما يلي : أ الفجل قد تكون انخفضت الى الملح ، ولكن لم يبق في أنها طويلة جدا ، لأن هذا من شأنه ان يجعل لالمخلل.

A new dress might be put on, irrespective of the danger that in so doing it might be torn. ثوب جديد قد تطرح ، وبغض النظر عن خطورة ذلك وبذلك فقد يكون ممزقه. Mud on the dress might be crushed in the hand and shaken off, but the dress must not be rubbed (for fear of affecting the material). الطين على اللباس قد سحقت فى يده واهتز حالا ، ولكن يجب الا يكون ثوب مفروك (خوفا من ان تؤثر المواد). If a person took a bath, opinions are divided, whether the whole body should be dried at once, or limb after limb. اذا كان الشخص اتخذ حمام ، وينقسم الرأي ، واذا كان الجسم كله ينبغي المجففه في مرة واحدة ، او اطرافهم بعد اطرافهم. If water had fallen on the dress, some allowed the dress to be shaken but not wrung; other, to be wrung but not shaken. اذا كان الماء قد هبطت على اللباس ، وسمحت بعض اللباس ان يهتز ولكن ليس wrung ؛ أخرى ، ليكون wrung لكن لا يهتز. One Rabbi allowed to spit into the handkerchief, and that although it may necessitate the compressing of what had been wetted; but there is a grave discussion whether it was lawful to spit on the ground, and then to rub it with the foot, because thereby the earth may be scratched. حاخام يسمح لأحد يبصقون في منديل ، وذلك على الرغم من انه قد يستلزم ضغط ما تم wetted ؛ ولكن ثمة الخطيره مناقشة ما اذا كان مشروعه ليبصقون على الأرض ، وبعد ذلك لأنه مع التدليك الاقدام ، لانه بذلك الارض قد يكون مخدوش. It may, however, be done on stones. بيد انه قد لا يتعين القيام به على الحجارة. In the labour of grinding would be included such an act as crushing salt. في العمل من طحن ستدرج هذا الفعل كما سحق الملح.

To sweep, or to water the ground, would involve the same sin as beating out the corn. من أجل كنس ، او المياه الى ارض الواقع ، ينطوي على نفسه الخطيئة كما ضرب بها الذرة. to lay on a plaster would be a grievous sin; to scratch out a big letter, leaving room for two small ones, would be a sin, but to write one big letter occupying the room of two small letters was no sin. لترسي على الجص سيكون شديد الخطيئة ؛ الى نقطة الصفر من اصل كبيرة الرسالة ، مع ترك المجال لاثنين من الصغار ، وسيكون خطيءه ، ولكن لكتابة رسالة واحدة كبيرة تحتل غرفة صغيرة من اثنين رسائل كان لا حرج فيه. To change one letter into another might imply a double sin. لتغيير رسالة واحدة الى اخرى قد تعني خطيءه مزدوجة. And so on through endless details! وذلك على طريق لا نهاية له من التفاصيل!

The Mishnah continues to explain that, in order to involve guilt, the thing carried from one locality to another must be sufficient to be entrusted for safekeeping. فان الميشناه يزال شرح انه من اجل اشراك الذنب ، الشيء قام من بين موقع وآخر يجب أن تكون كافية لان يعهد لحفظها. The quantity is regulated: as regards the food of animals, to the capacity of their mouth; as regards man, a dried fig is the standard. كمية ينظم : فيما يتعلق الغذاء من الحيوانات ، والى قدرة على الفم ؛ فيما يخص الرجل ، وهو التين المجفف هو المعيار. As regards fluids, the measure is as much wine as is used for one cup, that is, the measure of the cup being a quarter of a log, and wine being mixed with water in the proportion of three parts water to one of wine, 1 / 16 of a log. وفيما يتعلق السوائل ، وهذا التدبير هو قدر النبيذ كما يستخدم لكأس واحدة ، وهذا هو ، وهذا التدبير من كأس يجري ربع وغاريتمي ، والنبيذ يجري مختلطه مع المياه في نسبة المياه الى ثلاثة أجزاء واحد من النبيذ ، 1 / 16 من لوغاريتمي. [It has been calculated by Herzfeld that a log = 0.36 of a litre; '6 hen's eggs'.] As regards milk, a mouthful; of honey, sufficient to lay on a wound; of oil, sufficient to anoint the smallest member; of water, sufficient to wet eye salve; and of all other fluids, a quarter of a log. [وقد حسبتها Herzfeld ان سجل احد = 0،36 لتر ؛ '6الدجاجه للبيض'.] فيما يتعلق الحليب ، والفم ؛ من العسل ، كافية لارساء على الجرح ؛ النفط ، تكفي لأدهن اصغر الاعضاء ؛ من الماء ، وتكون كافية لويت العين المرهم ؛ وجميع السوائل الاخرى ، وربع لوغاريتمي.

As regarded other substances, the standard as to what constituted a burden was whether the thing could be turned to any practical use, however trifling. كما تعتبر المواد الاخرى ، كما ان مستوى ما يشكل عبئا هو ما اذا كان شيء يمكن ان تتحول الى اي فائدة عملية ، ولكن العبث. Thus, two horse's hairs might be made into a birdtrap; a scrap of clean paper into a custom house notice; a small piece of paper written upon might be converted into a wrapper for a small flagon. وهكذا ، اثنان حصان الشعر يمكن ان يتحول birdtrap ؛ قصاصة من الورق النظيفه حيز مخصص دار الاشعار ؛ قطعة صغيرة من ورقة مكتوب عليها يمكن ان تتحول الى الغلاف للصغير الابريق. In all these cases, therefore, transport would involve sin. وفي جميع هذه الحالات ، لذلك ، من شأنه ان ينطوي على النقل الخطيئة. Similarly, ink sufficient to write two letters, wax enough to fill up a small hole, even a pebble with which you might aim at a little bird, or a small piece of broken earthenware with which you might stir the coals, would be 'burdens!' وبالمثل ، والحبر تكفي لكتابة رسالتين ، شمع يكفي لملء حتى ثقب صغير ، وحتى مع الحصاه التي كنت قد تهدف قليلا الطيور ، أو قطعة صغيرة من كسر الفخاريات التي كنت قد تحريك الفحم ، وسيكون اعباء ! '

Passing to another aspect of the subject, the Mishnah lays it down that, in order to constitute sin, a thing must have been carried from one locality into another entirely and immediately, and that it must have been done in the way in which things are ordinarily carried. يمر الى جانب آخر من الموضوع ، الميشناه الاسفل ان يضع ، من اجل ان تشكل خطيءه ، وهو ما يجب ان يكون قد تم تنفيذ واحد من ناحية الى أخرى تماما وعلى الفور ، وانه يجب ان يكون قد تم انجازه في الطريقة التي الأمور تقوم عادة. If an object which one person could carry is caried by two, they are not guilty. في حال وجود جسم شخص واحد الذي يمكن ان تقوم به هو caried اثنين ، وانهم ليسوا مذنبين. Finally, like all labour on the Sabbath, that of cutting one's nails or hair involves moral sin, but only if it is done in the ordinary way, otherwise only the lesser sin of the breach of the Sabbath rest. وأخيرا ، شأنه شأن كل عمل على السبت ، إن واحدة من القطع 'sالأظافر أو الشعر ينطوي على الخطيئة الاخلاقيه ، ولكن فقط اذا كان ذلك في الطريقة العاديه ، وخلاف ذلك سوى اقل من خطيءه خرق السبت الراحة. A very interesting notice in connection with St. John 5, is that in which it is explained how it would not involve sin to carry a living person on a pallet, the pallet being regarded only as an accessory to the man; while to carry a dead body in such manner, or even the smallest part of a dead body, would involve guilt. شيقه جدا اشعار بصدد 5 سانت جون ، هو ان الذي هو شرح كيفية ولن ينطوي على خطيءه يحمل شخص يعيشون على منصة التحميل ، البليت يجري تعتبر مجرد شريكا لرجل ؛ بينما حمل جثة في هذه الطريقة ، أو حتى أصغر جزء من الجثه ، سينطوي الذنب.

From this the Mishnah proceeds to discuss what is analogous to carrying, such as drawing or throwing. من هذا فان الميشناه العائدات لمناقشة ما هو في حكمها الى حمل ، مثل الرسم او رمي. Other 'labours' are similarly made the subject of inquiry, and it is shown how any approach to them involves guilt. اخرى 'يجاهد' هى بالمثل جعل موضوع التحقيق ، وانها اظهرت مدى أي نهج ينطوي على ذنب لهم. The rule here is, that anything that might prove of lasting character must not be done on the Sabbath. القاعده الأساسية هنا هي ان أي شيء يمكن ان يثبت للطابع دائم ويجب الا يكون ذلك على السبت. The same rule applies to what might prove the beginning of work, such as letting the hammer fall on the anvil; or to anything that might contribute to improve a place, to gathering as much wood as would boil an egg, to uprooting weeds, to writing two letters of a word, in short, to anything that might be helpful in, or contribute towards, some future work. وتنطبق نفس القاعده على ما قد يثبت انه بداية العمل ، مثل تأجير المطرقه تقع على سندان ؛ او الى اي شيء من شأنه ان يسهم في تحسين مكان ، لجمع أكبر قدر من شأنه الخشب كما تغلي البيض ، لاقتلاع الاعشاب الضاره ، والى كتابة رسالتين للكلمة ، وباختصار ، الى ان اي شيء قد يكون مفيدا في ، او الاسهام في بعض الأعمال المقبلة.

The Mishnah next passes to such work in which not quantity, but quality, is in question, such as catching deer. فان الميشناه القادم يمر على مثل هذا العمل الذي لا الكميه ، ولكن نوعية ، هو في السؤال ، مثل صيد الغزلان. Here it is explained that anything by which an animal might be caught is included in the prohibition. ومن هنا ان اوضح شيئا وهو حيوان قد يكون صيدها هو مدرج في حظر. So far is this carried that, if a deer had run into a house, and the door were shut upon it, it would involve guilt, and this, even if, without closing the door, persons seated themselves at the entry to prevent the exit of the animal. حتى الان هذا هو ان تقوم ، اذا استنفدت الآيل الى المنزل ، واغلق الباب كانت عليه ، فانه ينطوي على الذنب ، وهذا ، حتى لو كان ، دون اغلاق الباب ، والاشخاص انفسهم يجلسوا في مداخل لمنع خروج من الحيوان.

Passing over the other chapters, which similarly illustrate what are supposed to be Biblical prohibitions of labour as defined in the 39 Aboth and their toledoth, we come, in the 16th chapter of the tractate, to one of the most intersting parts, containing such Sabbath laws as, by their own admission, were imposed only by the Rabbis. وفاة اكثر من الفصول الاخرى ، وكذلك توضح ما الذي من المفترض ان تكون توراتيه حظر العمل على النحو المحدد في 39 aboth وtoledoth ، نأتي ، في الفصل السادس عشر من tractate ، لواحد من اهم اجزاء intersting ، التي تحتوي على هذه سبت قوانين النحو ، قبل قبول الخاصة بهم ، والا فرضت عليها الحاخامات. These embrace: 1. هذه اعتناق : 1. Things forbidden, because they might lead to a transgression of the Biblical commune; 2. أشياء ممنوعه ، لأنها قد تؤدي الى تجاوز الانجيليه المحلية ؛ 2. Such as are like the kind of labour supposed to be forbidden in the Bible; 3. مثل هم مثل هذا النوع من العمل من المفترض ان تكون ممنوعه في الكتاب المقدس ؛ 3. Such as are regarded as incompatible with the honour due to the Sabbath. مثل تعتبر يتنافى مع الشرف بسبب السبت. In the first class are included a number of regulations in case of a fire: All portions of Holy Scripture, whether in the original or translated, and the case in which they are laid; the phylacteries and their case, might be rescued from the flames. في الدرجة الاولى هي شملت عددا من الانظمه فى حالة وقوع الحريق : جميع اجزاء من الكتاب المقدس ، سواء كان في الأصل او الترجمة ، والحاله التي يتم فيها وضع ؛ phylacteries وقضيتهم ، وربما تكون قد انقذت من لهيب .

Of food or drink only what was needful for the Sabbath might be rescued; but if the food were in a cupbord or basket the whole might be carried out. من الطعام او الشراب الا ما هو ضروري ليكون السبت قد انقذوا ؛ ولكن اذا كان الطعام في سلة cupbord او الجامعة قد تكون نفذت. Similarly, all utensils needed for the Sabbath meal, but of dress only what was absolutely necessary, might be saved, it being, however, provided, that a person might put on a dress, save it, to go back and put on another, and so on. وبالمثل ، وجميع الادوات اللازمة لتناول وجبة السبت ، ولكن من اللباس الا ما كان ضروريا على الاطلاق ، قد تكون انقذت ، فانه يجري ، ولكن بشرط ، ان الشخص قد تعرض على ثوب ، واحفظه ، والعودة الى وضع آخر ، وهلم جرا. Again, anything in the house might be covered with skin so as to save it from the flames, or the spread of the flames might be areested by piling up vessels. مرة اخرى ، اي شيء في البيت يمكن تغطيته مع الجلد وذلك لانقاذه من النيران ، أو انتشار النيران قد يكون areested بها تتكدس السفن. It was not lawful to ask a Gentile to extinguish the flame, but not duty to hinder him, if he did so. انها ليست مشروعة لاسال غير اليهود لاطفاء اللهب ، ولكن ليس واجب لاعاقة له ، واذا فعل ذلك. It was lawful to put a vessel over a lamp, to prevent the ceiling from catching fire; similarly, to throw a vessel over a scorpion, although on that point there is doubt. وكان مشروعه لوضع السفينة على مدى المصباح ، لمنع الحد الاقصى من التقاط النار ؛ بالمثل ، لرمي سفينة على مدى العقرب ، وعلى الرغم من ان هذه النقطه لا يوجد اي شك. On the other hand, it is allowed, if a Gentile has lighted a lamp on the Sabbath, to make use of it, the fiction being, however, kept up that he did it for himself, and not for the Jew. ومن ناحية اخرى ، فمن المسموح ، واذا غير اليهود قد lighted أ مصباح على السبت ، والاستفادة به ، ويجرى الخيال ، ولكن أبقى حتى انه فعل لأنه هو نفسه ، وليس لليهود. By the same fiction the cattle may be watered, or, in fact, any other use made of his services. وبموجب نفس الخيال الماشيه قد يكون الماء ، أو ، في الحقيقة ، أي استخدام آخر للتقدم خدماته.

Before passing from this, we should point out that it was directed that the Hagiographa should not be read except in the evening, since the daytime was to be devoted to more doctrinal studies. قبل وفاة من هذا ، ينبغي ان نشير الى انه كان موجها الى ان hagiographa لا ينبغي ان يقرأ الا في المساء ، لأن النهار هو أن تكرس لمزيد من الدراسات الفقهية. In the same connection it is added, that the study of the Mishnah is more important than that of the Bible, that of the Talmud being considered the most meritorious of all, as enabling one to understand all questions of right and wrong. وفى نفس السياق ومن وأضاف ، ان الدراسه من الميشناه ما هو أهم من ذلك من الكتاب المقدس ، أن من التلمود يجري النظر الاكثر جدارة للجميع ، كما تمكن من فهم واحد لجميع الاسءله من الصواب والخطأ. Liturgical pieces, though containing the Name of God, might not be rescued from the flames. طقوسي قطعة ، وان تحتوي على اسم الله ، قد لا يكون انقاذهم من النيران.

The Gospels, and the writings of Christians, or of heretics, might not be rescued. الانجيل ، وكتابات المسيحيين ، او من الزنادقه ، قد لا يكون انقاذهم. If it be asked what should be done with them on weekdays, the answer is, that the Names of God which they contain ought to be cut out, and then the books themselves burned. اذا طلبت ان يكون ما ينبغي عمله معهم خلال ايام الاسبوع ، والجواب هو ، ان اسماء الله التي يجب ان تحتوي على قطع من اصل ، وعندئذ أحرقت الكتب نفسها. One of the Rabbis, however, would have had them burnt at once, indeed, he would rather have fled into an idolatrous temple than into a Christian church: 'for the idolators deny God because they have not known Him, but the apostates are worse.' أحد الحاخامات ، ولكن سيتعين عليهم قد احترق دفعة واحدة ، بل انه بالاحرى قد فروا الى idolatrous من معبد الى كنيسة مسيحية : 'لidolators ينكر الله لأنهم لا يعرفونه ، ولكن المرتدين هي الاسوأ '. To them applied Ps. ليطبق عليهم فرع فلسطين. 139:21, and, if it was lawful to wash out in the waters of jealousy the Divine Name in order to restore peace, much more would it be lawful to burn such books, even though they contained the Divine Name, because they led to enmity between Israel and their Heavenly Father. 139:21 ، واذا كان مشروعه لأغسل في مياه الغيره الالهيه الاسم من أجل استعادة السلام ، اكثر بكثير من شأنه ان يكون مشروعا لحرق مثل هذه الكتب ، على الرغم من انها تحتوي على الاسم الالهي ، لأنها أدت الى العداء بين اسرائيل وشركائها السماوية الاب.

Another chapter of the tractate deals with the question of the various pieces of furniture, how far they may be moved and used. فصل آخر من tractate يتناول مسألة مختلف قطع الاثاث ، فالى أي مدى يمكن ان تستخدم وتحركت. Thus, curtains, or a lid, may be regarded as furniture, and hence used. وهكذا ، والستائر ، أو غطاء ، يمكن اعتبار الاثاث ، وبالتالي استخدامها. More intersting is the next chapter (18), which deals with things forbidden by the Rabbis because they resemble those kinds of labour supposed to be interdicted in the Bible. اكثر intersting هو الفصل التالي (18) ، الذي يتناول امور محرمه الحاخامات لانها تشبه تلك الانواع من العمل يفترض ان يكون محرم في الكتاب المقدس. Here it is declared lawful, for example, to remove quantities of straw or corn in order to make room for guests, or for an assembly of students, but the whole barn must not be emptied, because in so doing the floor might be injured. ومن هنا أعلن مشروعة ، وعلى سبيل المثال ، لازالة كميات من القش او الذرة من اجل افساح المجال للضيوف ، او لجمعية الطلاب ، ولكن الجامعة يجب ان لا تكون الشونه افرغوا ، لأن في ذلك الكلمه قد يكون جريحا. Again, as regards animals, some assistance might be given if an animal was about to have its young, though not to the same amount as to a woman in childbrith, for whose sake the Ssabbath might be desecrated. مرة أخرى ، وفيما يتعلق الحيوانات ، وبعض المساعدة يمكن اعطاؤها اذا كان حيوان كان على وشك ان يحقق الشباب ، ولكن ليس على نفس المبلغ لامرأة في childbrith ، لأجل فان ssabbath التي قد تكون دنس.

Lastly, all might be done on the holy day needful for circumcision. وأخيرا ، ويمكن ان يتم ذلك كل على يوم مقدس احتياجا للختان. At the same time, every preparation possible for the service should be made the day before. وفي الوقت نفسه ، كل اعداد ممكن لخدمة يجب أن تقدم قبل ذلك بيوم. The Mishnah proceeds to enter here on details not necessarily connected with the Sabbath law. الميشناه فان العائدات الى هنا أدخل على التفاصيل ليست بالضروره مرتبطة السبت القانون.

In the following chapter (20) the tractate goes on to indicate such things as are only allowed on the Sabbath on condition that they are done differently from ordinary days. في الفصل التالي (20) ان tractate غنى عن الاشارة الى بعض الامور مثل يسمح لها فقط على السبت شريطة ان تتم بطريقة مختلفة عن الايام العاديه. Thus, for example, certain solutions ordinarily made in water should be made in vinegar. وهكذا ، على سبيل المثال ، بعض الحلول المقدمة عادة في المياه ويجب ان تقدم الخل. The food for horses or cattle must not be taken out of the manger, unless it is immediately given to some other animal. الغذاءيه للخيول او الماشيه يجب الا تؤخذ من المذود ، ما لم يتم فورا نظرا لبعض الحيوانات الاخرى. The bedding straw must not be turned with hand, but with other part of the body. فان الفراش القش ويجب الا تتحول مع جهة ، ولكن مع جزء آخر من الجسم. A press in which linen is smoothed may be opened to take out napkins, but must not be screwed down again, etc. صحافي في الكتان الذي هو صقل يتم فتحها لاخراج المناديل ، ولكن يجب الا يكون screwed الى أسفل مرة اخرى ، الخ.

The next chapter proceeds upon the principle that, although everything is to be avoided which resembles the labours referred to in the Bible, the same prohibition does not apply to such labours as resemble those interdicted by the Rabbis. الفصل التالي العائدات على مبدأ انه على الرغم من كل ما ينبغي تجنبه هو الذي يشبه يجاهد المشار اليها في الكتاب المقدس ، نفس الحظر لا ينطبق على هذا النحو اشبه يجاهد في تلك محرم عليها الحاخامات. The application of this principle is not, however, of interest to general readers. وتطبيق هذا المبدأ لا ، ولكن من مصلحة عامة الى القراء.

In the 22nd chapter the Mishnah proceeds to show that all the precautions of the Rabbis had only this object: to prevent an ultimate breach of a Biblical prohibition. في الفصل الثاني والعشرين فان الميشناه العائدات الى اظهار ان كافة الاحتياطات من الحاخامات قد سوى هذا الوجه من وجوه : نهائي لمنع أي خرق للحظر التوراتيه. Hence, where such was not to be feared, an act might be done. وبالتالي ، إذا كان من شأن لم يكن ليخشى ، وهو عمل يمكن القيام به. For example, a person might bathe in mineral waters, but not carry home the linen with which he had dried himself. على سبيل المثال ، شخص ما قد الاستحمام في المياه المعدنية ، ولكن لا تحمل الرئيسية مع الكتان الذي كان قد جفت نفسه. He might anoint and rub the body, but not to the degree of making himself tired; but he might not use any artifical remedial measures, such as taking a shower bath. وقال انه قد أدهن الجسم والتدليك ، ولكن ليس الى درجة جعل نفسه متعبا لكنه قد لا تستخدم اي المصطنعه التدابير العلاجيه ، مثل اخذ دش الحمام. Bones might not be set, nor emetics given, nor any medical or surgical operation performed. العظام قد لا تكون مجموعة ، ولا المقيءات نظرا ، ولا اي عملية جراحية او طبية ادائها.

In the last two chapter the Mishnah points out those things which are unlawful as derogatory to the dignity of the Sabbath. في الاخيرين فان الفصل الميشناه يشير الى تلك الاشياء التي هي غير مشروعة كما تحط على كرامة السبت. Certain things are here of interest as bearing on the question of purchasing things for the feast day. هنا بعض الامور التي تهم كما اثر على مسألة شراء اشياء ليوم العيد. Thus, it is expressly allowed to borrow wine, or oil, or bread on the Sabbath, and to ieave one's upper garment in pledge, though one should not express it in such manner as to imply it was a loan. وهكذا ، ومن يسمح صراحة الى الاقتراض من النبيذ ، او النفط ، او على الخبز السبت ، والى ieave احد العلوي الملابس في التعهد ، وان كان ينبغي للمرء الا ان اعرب عن انه في هذه الطريقة لانها كانت تنطوي على قرض.

Moreover, it is expressly added that if the day before the Passover falls on a Sabbath, one may in this manner purchase a Paschal lamb, and, presumably, all else that is needful for the feast. وعلاوة على ذلك ، ومن صراحة واضاف انه اذا قبل يوم من عيد الفصح يقع على السبت ، واحدة في ايار / مايو بهذه الطريقة شراء عيد الفصح الحمل ، و، ومن المفترض ان كل شيء آخر هو ضروري للعيد. This shows how Judas might have been sent on the eve of the Passover to purchase what was needful, for the law applying to a feast day was much less strict than that of the Sabbath. وهذا يبين مدى يهوذا قد تم ارسالها على عشية عيد الفصح لشراء ما هو ضروري ، لتطبيق القانون الى يوم العيد كان اقل بكثير من ان صارمه من السبت. Again, to avoid the possibility of affecting anything written, it was forbidden to read from a tablet the names of one's guests, or the menu. مرة اخرى ، لتجنب امكانيه تؤثر على أي شيء مكتوب ، وكان يحظر على قراءة من قرص واحد من أسماء ضيوف ، او القائمة. It was lawful for children to cast lots for their portions at table, but not with strangers, for this might lead to a breach of the Sabbath, and to games of chance. وكان قانوني من اجل الطفل ليلقي القرعه لالاجزاء الخاصة بهم في الجدول ، ولكن ليس مع الغرباء ، لذلك قد تؤدي الى الاخلال السبت ، والعاب الحظ. Similarly, it was improper on the Sabbath to engage workmen for the following week, nor should one be on the watch for the close of that day to begin one's ordinary work. وبالمثل ، كان من غير اللائق على السبت لاشراك العمال للأسبوع التالي ، كما انه لا ينبغي ان يكون واحدا على مشاهدة لقريبة من ذلك اليوم ليبدأ المرء في العمل العادي. It was otherwise if religious obligations awaited one at the close of the Sabbath such as attending to a bride, or making preparation for a funeral. واذا كان خلاف ذلك الواجبات الدينية ينتظره احد وفي ختام السبت لحضور مثل العروس ، او جعل التحضير للجنازة.

[It is curious as bearing upon a recent controversy, to note that on this occasion it is said that an Israelite may be buried in the coffin and grave originally destined for a Gentile, but not vice versi.] On the Sabbath itself it was lawful to do all that was absolutely necessary connected with the dead, such as to anoint or wash the body, although without moving the limbs, nor might the eyes of the dying be closed, a practice which, indeed, was generally denounced. [ومن الغريب كما تؤثر على الجدل مؤخرا ، علما بأن لهذه المناسبه ، ومن قال ان وجود اسرائيلي قد يكون دفن في تابوت والخطيره الموجهة اصلا لغير اليهود ، ولكن ليس نائب versi.] السبت نفسها على انها مشروعة ان تفعل كل ما هو ضرورة مطلقة مرتبطة مع الموتى ، مثل لأدهن أو يغسل الجسم ، وبالرغم من دون تحريك اطرافهم ، ولا يمكن ان أعين الموت تكون مغلقة ، وهي ممارسة ، في الواقع ، ندد عموما.

In the last chapter of the tractate the Mishnah returns to the discussion of punctilious details. في الفصل الاخير من الميشناه tractate فان العودة الى مناقشة التفاصيل بدقة. Supposing a traveller to arrive in a place just as the Sabbath commenced, he must only take from his beast of burden such objects are are allowed to be handled on the Sabbath. لنفترض المسافر ان يصل الى مكان مثلما السبت مشروع ، وقال انه يجب ألا تتخذ من بلدة حشا من عبء هذه الاجسام هي السماح لتكون محور نقاش حول السبت. As for the rest, he may loosen the ropes and let them fall down of themselves. اما بالنسبة لبقية ، ويجوز له ان تخفف الحبال وندعها تسقط من انفسهم. Further, it is declared lawful to unloose bundles of straw, or to rub up what can only be eaten in that condition; but care must be taken that nothing is done which is not absolutely necessary. علاوة على ذلك ، فمن أعلن مشروعه لunloose حزم من القش ، او التدليك تصل الى ما لا يمكن الا ان يكون ذلك شرطا في تؤكل ؛ ولكن يجب الحرص على ان نفعل شيئا وهو ليس ضروريا تماما. On the other hand, cooking would not be allowed, in short, nothing must be done but what was absolutely necessary to satisfy the cravings of hunger or thirst. ومن ناحية اخرى ، الطهي فلن يسمح لها ، وباختصار ، لا بد من القيام به ولكن ما كان من الضروري على الاطلاق ارضاء شهوه من الجوع او العطش. Finally, it was declared lawful on the Sabbath to absolve from vows, and to attend to similiar religious calls. واخيرا ، اعلن عن مشروعه السبت لتبرئة من وعود ، وحضور مماثل لالدينية يدعو.

Detailed as this analysis of the Sabbath law is, we have not by any means exhausted the subject. حسب هذا الت