John the Baptist يوحنا المعمدان

General Information معلومات عامة

John the Baptist was the forerunner of Jesus. يوحنا المعمدان كان سلف يسوع. He was the son of Zacharias and Elizabeth, both of priestly descent (Luke 1:5-25, 56-58). كان ابنا zacharias وإليزابيث ، سواء من النسب بريسلي (لوقا 1:5-25 ، 56-58). He lived as a Nazarite in the desert (Luke 1:15; Matt 11:12-14,18). عاش بوصفها nazarite في الصحراء (لوقا 1:15 ؛ مات 11:12-14،18). He began his ministry beyond Jordan in the 15th year of Tiberius Caesar (Luke 3:1-3). وقال انه بدا وزارته خارج الاردن في الخامس عشر من السنة tiberius قيصر (لوقا 3:1-3). He preached baptism of repentance in preparation for the coming of the Messiah (Luke 3:4-14). وقال انه ينادي بمعموديه التوبه استعدادا لقدوم المسيح (لوقا 3:4-14). He baptized Jesus (Matt 3:13-17; Mark 1:9,10; Luke 3:21; John 1:32). وقال انه عمد يسوع (3:13-17 مات ؛ مارك 1:9،10 ؛ وقا 3:21 ؛ يوحنا 1:32). He bore witness to Jesus as Messiah (John 1:24-42). وقال انه شاهد ليسوع المسيح (يوحنا 1:24-42). He was imprisoned and put to death by Herod Antipas (Matt 14:6-12; Mark 6:17-28). وقال انه سجن ونفذ فيهم حكم الاعدام من قبل herod antipas (مات 14:6-12 ؛ مارك 6:17-28). He was praised by Jesus (Matt 11:7-14; Luke 7:24-28). وقال انه اشاد به يسوع (مات 11:7-14 ؛ وقا 7:24-28). The Disciples were loyal to him long after his death (Acts 18:25). فإن كانت التوابع الموالية له لفترة طويلة بعد وفاته (أعمال 18:25).

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


John the Baptist يوحنا المعمدان

Advanced Information المعلومات المتقدمه

John the Baptist was the son of Zechariah, the priest, and Elizabeth (also of priestly descent and a relative of Mary the mother of Jesus). كان يوحنا المعمدان ابن زكريا ، الكاهن ، واليزابيث (بريسلي ايضا من النسب نسبي ومريم ام يسوع). Born in the hill country of Judah, his birth having been foretold by an angel (Luke 1:11ff.), he spent his early years in the wilderness of Judea (Luke 1:80). ولد في تل بلد judah ، ولادته بعد ان تم foretold بواسطة انجيل (لوقا 1:11 وما يليها) ، وامضى سنواته الأولى في البرية يهودا (لوقا 1:80). His public ministry began in the fifteenth year of the emperor Tiberius (ca. AD 27) when he suddenly appeared out of the wilderness. تصريحه العلني الوزاره بدأت في السنة الخامسة عشرة من الامبراطور tiberius (ca. الاعلانيه 27) عندما خرج فجاه ظهرت من اصل البرية.

The Gospels look upon John as the fulfillment of the Elijah redivivus expectation, for both the announcing angel (Luke 1:17) and Jesus (Mark 9:11-13) expressly taught this. الانجيل حسب يوحنا ننظر الى وفاء من اليجاه redivivus التوقع ، ليعلن كل من انجيل (لوقا 1:17) وعيسى (مارك 9:11-13) يدرس هذا صراحة. Furthermore, John's garb of a "garment of camel's hair, and a leather girdle around his waist" (Matt. 3:4) was similar to the dress of Elijah (II Kings 1:8). وعلاوة على ذلك ، جون زي من "الملابس من شعر الابل ، والجلود نطاق تقريره حول الخصر" (matt. 3:4) مماثل لثوب اليجا (الملوك الثاني 1:8). Although John himself denied this identification (John 1:21-25), admitting only to being Isaiah's "voice in the wilderness" (John 1:23), it may be that he was disclaiming the popular hope for the literal resurrection of Elijah, accepting only the fulfillment of his spirit and power. ورغم ان جون نفسه نفى ذلك تحديد الهوية (جون 1:21-25) ، واعترف فقط الى كونها اشعيا "صوت في البرية" (يوحنا 1:23) ، فقد يكون ذلك كان انكار الشعبية الامل الحرفي القيامة من اليجاه ، تقبل سوى الوفاء روحه والسلطة. Indeed this was the explicit promise of the angel. والواقع ان هذا هو الوعد صريحة للانجيل.

John's message had a twofold emphasis: (1) the imminent appearance of the messianic kingdom, and (2) the urgent need for repentance to prepare for this event (Matt. 3:2). رسالة يوحنا كان التركيز مزدوج : (1) الوشيك مظهر من المملكه يهودي مسيحي ، و (2) الحاجة الملحه للتوبة للاعداد لهذا الحدث (matt. 3:2). In true prophetic fashion his concept of the nature of the kingdom was not that of the popular mind, and thus was a proper preparation for Christ. في نبوءه حقيقية بطريقة مفهومة لطبيعه المملكه ان لم يكن من العقل الشعبي ، وهكذا كان الاعداد المناسب من اجل المسيح. The multitudes expected the "day of the Lord" to be happiness for all Israel, basing their hope on racial considerations. فان تعدد المتوقع "يوم الرب" لتكون السعاده للجميع إسرائيل ، واستنادا إلى املهم على اعتبارات عنصرية. John proclaimed that the kingdom was to be a rule of righteousness, inherited only by those who exhibited righteousness by the way they lived. جون اعلنت ان المملكه كانت لتكون قاعدة من قواعد الاستقامه ، ورثت الا من خلال اولئك الذين معارضها الاستقامه جانب الطريق كانوا يعيشون فيها. Thus his message of repentance was directed particularly to the Jew, for God was going to purge Israel as well as the world (Matt. 3:7-12). وهكذا رسالته للتوبة كان موجها بشكل خاص الى اليهودي ، لكان الله الذهاب الى تطهير اسرائيل وكذلك في العالم (matt. 3:7-12). When Jesus appeared on the scene John's role as a forerunner was completed in his personal testimony to the fact of Jesus' messiahship (John 1:29). يسوع عندما ظهر على الساحة جون دور رائدا اكتمل في بلدة شهادة شخصية لحقيقة يسوع messiahship (يوحنا 1:29).

The baptism of John complemented his preparatory task. معموديه يوحنا يكمل المهمة التحضيريه له. In its basic sense it was a symbolic act for the cleansing away of sin, and was thus accompanied by repentance. في دورته الاساسية بمعنى انه كان عملا رمزيا لتطهير بعيدا الخطيئة ، وهكذا كان يرافقه التوبه. So Matt. حتى مات. 3:6 says, "and they were baptized by him in the river Jordan while confessing fully (exomologoumenoi) their sins." 3:6 يقول ، "وكانوا من قبل له عمد في نهر الاردن الاعتراف بالكامل بينما (exomologoumenoi) خطاياهم". But in its fullest sense it was an eschatological act preparing one for admission into the messianic kingdom. ولكن في دورته بأكمل معانيها كان eschatological اعداد قانون واحد للانضمام البوسنة والهرسك الى المملكه يهودي مسيحي. Thus when the Pharisees and Sadducees came for baptism, John said, "Who warned you to flee form the wrath to come?" وهكذا عندما الفريسيين وجاء sadducees للمعموديه ، قال جون ، "الذين حذروا لكم على الفرار شكل غضب المقبلة؟" (Matt. 3:7). (Matt. 3:7). Josephus's account of John's baptism (Antiquities xviii.5.2) is at variance with this, suggesting that its purpose was to provide a bodily purification to correspond with an already accomplished inward change. جوزيفوس حساب للمعموديه يوحنا (العاديات xviii.5.2) يتعارض مع هذا ، مما يوحي بأن الغرض منه هو توفير بدني تنقية لتتوافق مع التغيير الذي انجز بالفعل الى الداخل. The historical background to John's baptism is probably Jewish proselyte baptism, with John emphasizing by this that both Jew and Gentile were ceremonially unclean as far as the true people of God were concerned. الخلفية التاريخية لمعموديه يوحنا ربما اليهودي المرتد التعميد ، مع التأكيد من جانب جون ان هذا اليهودي وغير اليهود على حد سواء كانت بشكل رسمي غير نظيفة بقدر ما يصدق شعب الله هي المعنية. The baptism of Jesus by John (Matt. 3:13-15) is to be explained not as a sign that Jesus needed repentance, but rather that by this act he was identifying himself with mankind in the proper approach to God's kingdom. معموديه يسوع على يد يوحنا (matt. 3:13-15) هو تفسيره الا بوصفه دليلا على ان يسوع احتاج الى التوبه ، بل ان عليها في هذا القانون وقال انه تم التعرف على نفسه مع الجنس البشري في النهج السليم لمملكة الله.

It has long been felt that John was at one time connected with the Essenes, because of his ascetic habits and his location near the chief settlement of the sect. يقال منذ فترة طويلة انه يرى ان جون كان في وقت واحد والمرتبطه essenes ، بسبب وجهات نظره الزاهد العادات ومكانه قرب مستوطنة كبير من ابناء الطاءفه. This has been given greater possibility by the recognized affinities between John and the Dead Sea Scroll (Qumran) sect, an Essenish group which dwelt on the northwest shore of the Dead Sea. هذا وقد اعطيت امكانيه اكبر المعترف بها الوشائج بين جون والبحر الميت التمرير (qumran) الفرع ، وهو essenish المجموعة التي توقفت على الشاطئ الشمالي الغربي للبحر الميت. This connection is certainly possible, for both John and the Qumran sect resided in the wilderness of Judea, both were of a priestly character, both laid emphasis on baptism as a sign of inward clensing, both were ascetic, both thought in terms of imminent judgment, and both invoked Isa. هذا الصدد هو ممكن بالتأكيد ، لكلا جون وqumran الفرع يقيمون في البرية يهودا ، سواء كان ذا طابع بريسلي ، سواء شددت على معموديه كدليل clensing الوافد ، سواء كانت الزاهد ، سواء من حيث الفكر والحكم وشيكة ، وسواء الاحتجاج عيسى. 40:3 as the authority for their mission in life. 40:3 بوصفها السلطة لمهمتهم في الحياة. But although John may have been influenced by the sect in the early stages of his life, his ministry was far greater. ولكن رغم ان جون قد تأثرت الفرع في المراحل المبكره من حياته ، وزارته كان اكبر من ذلك بكثير. John's role was essentially prophetic; the sect's was esoteric. جون دور اساسا النبويه ؛ ابناء الطاءفه هو باطني. John issued a public call to repentance; the sect withdrew to the desert. جون صدرت دعوة عامة الى التوبه ؛ الطاءفه انسحبت الى صحراء. John proclaimed an exhibition of repentance in the affairs of ordinary life; the sect required submission to the rigors of its ascetic life. جون اعلنت معرضا للتوبة في شؤون الحياة العاديه ؛ الطاءفه المطلوب تقديمها الى الصرامه من حياة التقشف. John introduced the Messiah; the sect still waited for his manifestation. جون ذا المسيح ؛ الطاءفه لا تزال انتظر صاحب مظهر.

John's denunciation of Herod Antipas for his marriage was the cause of his death by beheading (Matt. 14:1-12). جون الانسحاب من herod antipas لزواجه هو سبب وفاته قبل قطع رأس (matt. 14:1-12). Josephus tells us that this took place at the fortress of Machaerus near the Dead Sea. جوزيفوس يخبرنا بأن هذا حدث في القلعة من machaerus بالقرب من البحر الميت. The Mandaeans were influenced by John, for he plays a large part in their writings. وقد تأثرت mandaeans جون ، وهو يلعب لجزء كبير فى كتاباتهم. This connection may have come through John's disciples, who existed for at least twenty-five years after John's death (Acts 18:25; 19:3). هذا الصدد ربما يكون قد حان من خلال جونز التوابع ، الذين وجدت لمدة لا تقل عن خمسة وعشرين عاما بعد وفاة جون (أعمال 18:25 ؛ 19:3).

RB Laurin م ع لورين
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography الفهرس
CH Kraeling, John the Baptist; J. Thomas, Le mouvement baptiste en Palestine et Syrie; A. Plummer, Gospel According to St. Matthew, 30-31; M. Burrows, More Light on the Dead Sea Scrolls; W. Wink, John the Baptist in the Gospel Tradition; FF Bruce, NT History; E. Barnwell, "The Baptist in Early Christian Tradition," NTS 18:95ff.; CHH Scobie, John the Baptist. CH kraeling ، يوحنا المعمدان ؛ ياء توماس ، والحركة جنيه باتيست ان فلسطين et سوريا ؛ الف بلامر ، وفقا لانجيل القديس ماثيو ، 30-31 ؛ م الجحور ، مزيدا من الضوء على مخطوطات البحر الميت ؛ دبليو الغمزه ، يوحنا المعمدان في الانجيل التقليد ؛ وو بروس ، NT التاريخ ؛ هاء بارنويل ، "المعمدانيه في اوائل التقليد المسيحي ،" NTS 18:95 وما يليها ؛ chh scobie ، يوحنا المعمدان.


John the Baptist يوحنا المعمدان

Advanced Information المعلومات المتقدمه

The "forerunner of our Lord." "سلف ربنا". We have but fragmentary and imperfect accounts of him in the Gospels. لدينا ولكن مجزاه وناقصه حسابات له في الانجيل. He was of priestly descent. وكان بريسلي من النسب. His father, Zacharias, was a priest of the course of Abia (1 Chr. 24:10), and his mother, Elisabeth, was of the daughters of Aaron (Luke 1:5). والده ، zacharias ، كان الكاهن من خلال abia (1 مركز حقوق الانسان. 24:10) ، والدته ، اليزابيث ، وكانت من بنات هارون (لوقا 1:5). The mission of John was the subject of prophecy (Matt. 3:3; Isa. 40:3; Mal. 3:1). بعثة جون كان موضوع النبوءه (matt. 3:3 ؛ عيسى. 40:3 ؛ القانون النموذجي للتحكيم. 3:1). His birth, which took place six months before that of Jesus, was foretold by an angel. ولادته ، التي وقعت قبل ستة اشهر على ان يسوع ، وكان الملاك foretold بها. Zacharias, deprived of the power of speech as a token of God's truth and a reproof of his own incredulity with reference to the birth of his son, had the power of speech restored to him on the occasion of his circumcision (Luke 1:64). Zacharias ، المحرومين من سلطة الخطاب كما عربون الله الحقيقة والتأنيب من بلدة الشكوكيه مع اشارة الى ولادة ابنه ، وكان قوة لاستعادة كلمة له عن بمناسبه ختان صاحب (لوقا 1:64) . After this no more is recorded of him for thirty years than what is mentioned in Luke 1:80. بعد هذا لا يسجل اكثر من آلية لأكثر من ثلاثين عاما ما جاء في لوقا 1:80. John was a Nazarite from his birth (Luke 1:15; Num. 6:1-12). جون كان nazarite من ولادته (لوقا 1:15 ؛ الصيغة الرقميه. 6:1-12).

He spent his early years in the mountainous tract of Judah lying between Jerusalem and the Dead Sea (Matt. 3:1-12). امضى سنواته الاولى في judah من المسالك الجبليه الواقعة بين القدس والبحر الميت (matt. 3:1-12). At length he came forth into public life, and great multitudes from "every quarter" were attracted to him. مطولا اتى اليها في الحياة العامة ، وتعدد كبير من "كل ثلاثة اشهر" اجتذبت اليه. The sum of his preaching was the necessity of repentance. مجموع له الوعظ كانت ضرورة التوبه. He denounced the Sadducees and Pharisees as a "generation of vipers," and warned them of the folly of trusting to external privileges (Luke 3:8). وندد sadducees والفريسيين بانه "جيل من الافاعي" ، وحذرهم من الحماقه الثقة الى الامتيازات الخارجية (لوقا 3:8). "As a preacher, John was eminently practical and discriminating. Self-love and covetousness were the prevalent sins of the people at large. On them, therefore, he enjoined charity and consideration for others. The publicans he cautioned against extortion, the soldiers against crime and plunder." "بوصفه الواعظ ، وكان البارز جون العملية والتمييز. الذاتي الحب والاشتهاء كانت سائدة خطايا الشعب عامة. بشأنها ، ولذا فهو زجر والاحسان والنظر للآخرين. Publicans وقد حذر من الابتزاز ، ضد جنود الجريمة والنهب. " His doctrine and manner of life roused the entire south of Palestine, and the people from all parts flocked to the place where he was, on the banks of the Jordan. صاحب مذهب وطريقة الحياة بأكملها موقظ جنوب فلسطين ، والناس من جميع انحاء flocked الى المكان حيث كان ، وعلى ضفاف الاردن. There he baptized thousands unto repentance. وقال انه يوجد الالاف عمد ILA التوبه.

The fame of John reached the ears of Jesus in Nazareth (Matt. 3:5), and he came from Galilee to Jordan to be baptized of John, on the special ground that it became him to "fulfil all righteousness" (3: 15). وقد وصلت شهرة من جون آذان يسوع في الناصرة (matt. 3:5) ، وانه أتى من الجليل الى الاردن الى يوحنا عمد ، على ارض الواقع خاصة انه اصبح له الى "الوفاء بجميع الاستقامه" (3 : 15 (. John's special office ceased with the baptism of Jesus, who must now "increase as the King come to his kingdom. He continued, however, for a while to bear testimony to the Messiahship of Jesus. He pointed him out to his disciples, saying, "Behold the Lamb of God." His public ministry was suddenly (after about six months probably) brought to a close by his being cast into prison by Herod, whom he had reproved for the sin of having taken to himself the wife of his brother Philip (Luke 3:19). He was shut up in the castle of Machaerus (qv), a fortress on the southern extremity of Peraea, 9 miles east of the Dead Sea, and here he was beheaded. His disciples, having consigned the headless body to the grave, went and told Jesus all that had occurred (Matt. 14:3-12). John's death occurred apparently just before the third Passover of our Lord's ministry. Our Lord himself testified regarding him that he was a "burning and a shining light" (John 5:35). جون الخاص للمكتب توقفت مع معموديه يسوع ، الذي يجب ان "الزياده كما يأتي الملك الى مملكته. تابع ، ولكن ، لبعض الوقت ، لتشهد على messiahship يسوع. واشار له الى بلدة التوابع ، قائلا : "ها كحمل الله." تصريحه العلني الوزاره فجاه (بعد حوالى ستة أشهر على الارجح) انهى كونه يلقي به في السجن herod ، الذي كان قد reproved للخطيءه اتخاذكم لنفسه زوجة اخيه فيليب (لوقا 3:19). كأن أخرس في القلعة من machaerus (QV) ، حصن الجنوب على الحد الاقصى من peraea ، 9 ميلا الى الشرق من البحر الميت ، وهنا كان قطع رأس. التوابع له ، وبعد فان مودع بلا رأس الهيءه الى القبر ، ذهب واخبر جميع يسوع التي وقعت (matt. 14:3-12). جون وفاة حدثت يبدو قبل لحظات من عيد الفصح الثالث من ربنا وزارة. ربنا نفسه يشهد له فيما يتعلق بأنه كان "حرق وعلى ضوء ساطع "(يوحنا 5:35).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


John the Baptist's Baptism يوحنا المعمدان للمعموديه

Advanced Information المعلومات المتقدمه

John's Baptism was not Christian baptism, nor was that which was practised by the disciples previous to our Lord's crucifixion. معموديه يوحنا لم تكن معموديه المسيحيه ، ولم يكن ذلك الذي كان يمارس من قبل التوابع السابقة الى ربنا 'sالصلب. Till then the New Testament economy did not exist. حتى ذلك الحين العهد الجديد في الاقتصاد لم تكن موجودة. John's baptism bound its subjects to repentance, and not to the faith of Christ. معموديه يوحنا ملزمة رعاياها الى التوبه ، وليس لايمان المسيح. It was not administered in the name of the Trinity, and those whom John baptized were rebaptized by Paul (Acts 18:24; 19:7). انها ليست تدار باسم الثالوث ، واولئك الذين كانوا معمد ثانية عمد جون بول (أعمال 18:24 ؛ 19:7).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


John the Baptist's Baptism of Christ يوحنا المعمدان للمعموديه المسيح

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Christ had to be formally inaugurated into the public discharge of his offices. المسيح كان لا بد من افتتاحه رسميا الى الجمهور اضطلاعه بهذه المكاتب. For this purpose he came to John, who was the representative of the law and the prophets, that by him he might be introduced into his offices, and thus be publicly recognized as the Messiah of whose coming the prophecies and types had for many ages borne witness. لهذا الغرض ، وقال إنه جاء إلى جون ، الذي كان ممثلا للقانون والانبياء ، ان الذي يقوم به سعادة قد تكون ادخلت مكاتبه ، وهكذا يكون الاعتراف علنا كما هو المسيح الذي قادمة من النبوءات وانواع كثيرة من اجل الاعمار قد يغيب الشاهد. John refused at first to confer his baptism on Christ, for he understood not what he had to do with the "baptism of repentance." جون رفضت في بادئ الامر ليضفي بمعموديته عن المسيح ، لأنه لم يفهم ما كان ليفعل مع "معموديه التوبه". But Christ said, "'Suffer it to be so now,' NOW as suited to my state of humiliation, my state as a substitute in the room of sinners." ولكن السيد المسيح قال ، "' انه يعاني حتى الآن ليكون ، 'الآن كما يناسب حالة الذل بلادي بلادي الدولة باعتبارها بديلا في غرفة للفاسقين". His reception of baptism was not necessary on his own account. استقباله التعميد لم يكن من الضروري على حسابه الخاص.

It was a voluntary act, the same as his act of becoming incarnate. وقد فعل اختياري ، وهو نفس صاحب العمل ان تصبح يجسد. Yet if the work he had engaged to accomplish was to be completed, then it became him to take on him the likeness of a sinner, and to fulfil all righteousness (Matt. 3:15). ولكن إذا كان لديه عمل تعمل على انجاز كان من المقرر الانتهاء منه ، ثم أصبح له أن يتخذ له كمثل خاطىء ، والوفاء بجميع الاستقامه (matt. 3:15). The official duty of Christ and the sinless person of Christ are to be distinguished. العمل الرسمي في المسيح وsinless شخص المسيح هي لتكون متميزه. It was in his official capacity that he submitted to baptism. وكان بصفته الرسمية التي قدمها الى معموديه. In coming to John our Lord virtually said, "Though sinless, and without any personal taint, yet in my public or official capacity as the Sent of God, I stand in the room of many, and bring with me the sin of the world, for which I am the propitiation." وفي القادمة لجون تقريبا ربنا قال ، "على الرغم من sinless ، ودون اي شخصية العيب ، ولكن في بلادي العامة او الصفه الرسمية حيث ارسل من الله ، واقف في كثير من الغرفة ، واحمل معي خطيءه العالم ، الأمر الذي أشعر الاستعطاف ". Christ was not made under the law on his own account. المسيح لم يتخذ بموجب القانون على حسابه الخاص. It was as surety of his people, a position which he spontaneously assumed. وكان الضمان من قومه ، وهو الموقف الذي قال انه يفترض تلقائيا. The administration of the rite of baptism was also a symbol of the baptism of suffering before him in this official capacity (Luke 12:50). ادارة طقوس التعميد كان ايضا رمزا للمعموديه المعاناة قبله في هذا الصفه الرسمية (لوقا 12:50). In thus presenting himself he in effect dedicated or consecrated himself to the work of fulfilling all righteousness. وهكذا في عرض نفسه وهو في الواقع مخصصة او كرس نفسه لعمل من الوفاء بجميع الصواب.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


John the Baptist يوحنا المعمدان

Jewish Viewpoint Information وجهة النظر اليهودية المعلومات

Essene saint and preacher; flourished between 20 and 30 CE; fore-runner of Jesus of Nazareth and originator of the Christian movement. Essene سان واعظ ؛ ازدهرت بين 20 و 30 سنة ce ؛ الصدارة - العداء يسوع الناصري والمنشئ للحركة المسيحيه. Of his life and character Josephus ("Ant." xviii. 5, § 2) says: حياته والطابع جوزيفوس ( "النملة". الثامن عشر (5) ، § 2) يقول :

"He was a good man [comp. ib. 1, § 5], who admonished the Jews to practise abstinence [ἀρετὴν = "Pharisaic virtue" = "perishut"; comp. "BJ" ii. 8, § 2], lead a life of righteousness toward one another and of piety [εὐσέβειαν = "religious devotion"] toward God, and then join him in the rite of bathing [baptism]; for, said he, thus would baptism be acceptable to Him [God] if they would use it not simply for the putting away of certain sins [comp. II. Sam. xi. 4] or in the case of proselytes [see Soṭah 12b; comp. Gen. R. i.], but for the sanctification of the body after the soul had beforehand been thoroughly purified by righteousness. The people flocked in crowds to him, being stirred by his addresses. King Herod Antipas, fearing lest the great influence John had over the people might be used by him to raise a rebellion, sent him to the fortress of Macherus as a prisoner, and had him put to death. "كان رجلا طيبا [Comp. باء. 1 ، § 5] ، من اليهود ونبهت الى الامتناع عن ممارسة [ἀρετὴν =" pharisaic الفضيله "=" perishut "؛ Comp." Bj "ثانيا. 8 ، § 2] ، وتؤدي حياة الاستقامه في اتجاه واحد وآخر من التقوى [εὐσέβειαν = "الدينية التفاني"] نحو الله ، ثم انضم اليه في طقوس الاستحمام [تعميد] ؛ ل، قال انه ، وهكذا سوف تكون مقبولة معموديه له [الله] إذا انها ستستخدم انها ليست مجرد لوضع بعيدا بعض الخطايا [Comp. ثانيا. سام. الحادي عشر. 4] او في حالة المرتدون [أنظر soṭah 12 ب ؛ Comp. العماد ر اولا] ، ولكن لالتقديس لل الجثه بعد الروح مسبقا قد تم بدقة منقاه من جانب الصواب. Flocked الناس أفواجا له ، ويجرى له العناوين التي حركتها. Herod antipas الملك ، خوفا خوفا من نفوذ كبير جون قد مر الناس يمكن ان تستخدمها له اثارة تمرد ، وبعث اليه الى القلعة من macherus كما السجين ، وكان له نفذ فيهم حكم الاعدام.

"The people in their indignation over this atrocious act beheld in the destruction which came soon afterward upon the army of Herod a divine punishment." "الناس في هذا السخط على مدى بشاعه الفعل اجتماعها غير الرسمي في التدمير التي جاءت بعد ذلك في القريب العاجل على جيش herod عقاب الهي".

Legend of Birth. اسطوره الميلاد.

John the Baptist was made the subject of a legendary narrative embodied in Luke i. يوحنا المعمدان كان موضوع رسالة المتجسده في السرد الاسطوري لوقا الاول. 5-25, 57-80, and iii. 5-25 ، 57-80 ، والثالث. 1-20, according to which he was the son of Zacharias, a priest of the section of Abia, and of Elisabeth, also of priestly descent, and was born in their old age. 1-20 ، والتي تفيد بأن كان ابنا zacharias ، وهو كاهن من قسم من abia ، واليزابيث ، كما بريسلي من النسب ، ولدت في شيخوختهم. The angel Gabriel announced John's birth to Zacharias while that priest stood at the altar offering incense, and told him that this child would be a Nazarite for life ("nezir 'olam"; Nazir i. 2); filled with the Holy Spirit from his mother's womb, he would be called upon to convert the children of Israel to God, and with the power of Elijah would turn the hearts of the fathers to the children while preparing the people for the Lord (Mal. iii. 24 [AV iv. 6]). الملاك جبرائيل اعلن جون ولادة لzacharias في حين ان الكاهن وقفت في عرض مذبح البخور ، وقلنا له ان هذا الطفل سيكون nazarite للحياة ( "nezir' olam "؛ نذير (2) ؛ يملانا الروح القدس من بلدة رحم الأم ، وقال انه سيطلب الى تحويل بني اسرائيل الى الله ، ومع السلطة من شأنه ان اليجا بدوره قلوب الآباء الى الاطفال بينما كان يستعد لشعب الرب (mal. الثالث (24) [الرابع للمركبات. 6]). Zacharias, hesitating to believe the message, was struck dumb, and his mouth was opened again only after the birth of the child, when at the circumcision a name was to be given him; then he answered simultaneously with his wife that he should be called "John," as the angel had foretold. Zacharias ، متردده الى الاعتقاد الرسالة ، واصيب البكم ، وفمه وافتتح مرة أخرى الا بعد ولادة الطفل ، في حين الختان اسما هو ان تعطى له ؛ ثم اجاب في وقت واحد مع زوجته انه ينبغي دعا "جون" ، كما كان انجيل foretold. Zacharias, filled with the Holy Spirit, blessed God for the redemption of the people of Israel from the hand of their enemies (the Romans) through the house of David (a Messianic view altogether at variance with the New Testament conception), and prophesied that the child John should be called "Prophet of the Highest," one that would show how salvation should be obtained by remission of sins (through baptism; comp. Midr. Teh. to Ps. cxix. 76), so that through him a light from on high would be brought to "those that sit in darkness." Zacharias ، يملانا الروح القدس ، تبارك الله من اجل الخلاص من شعب اسرائيل من يد اعدائهم (الرومان) من خلال مجلس العموم ديفيد (أ يهودي مسيحي الفرق في الرأي كليا مع مفهوم العهد الجديد) ، ومتنبا بان الطفل جون ينبغي ان تسمى "نبي من أعلى ،" واحد من شأنها أن تبين كيف الخلاص ينبغي ان يحصل عليها مغفره الخطايا (من خلال معموديه ؛ Comp. Midr. فإن. إلى تبسيط العمليات. Cxix 76) ، بحيث ومن خلاله خفيفة من على ارتفاع سيقدمون الى "تلك التي نجلس في الظلام."

John remained hidden in the desert until, in the fifteenth year of Tiberius, the word of God came to him, and he stepped forth, saying in the words of Isa. جون ظلت مخفيه في الصحراء حتى ، في السنة الخامسة عشرة من tiberius ، وكلمة الله جاء له ، واعرب عن تكثيف اليها ، وقال في كلام عيسى. xl. اربعون. 2-5: "Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand" (Matt. iii. 2), and preaching to the people to undergo baptism in repentance for the remission of their sins, and instead of relying on the merit of their father Abraham like hypocrites ("many-colored vipers"; see Hypocrisy), to prepare for the coming day of judgment and its fiery wrath by fruits of righteousness, sharing their coats and their meat with those that had none. 2-5 : "توبة يي : لمملكة السماء في متناول اليد" (matt. الثالث. 2) ، والقاء المواعظ على الناس على الخضوع في معموديه التوبه لمغفره من خطاياهم ، وبدلا من الاعتماد على جدارة أبيهم إبراهيم مثل المنافقين ( "العديد من لون الافاعي" ؛ انظر النفاق) ، للاعداد لالقادمة يوم القيامة والغضب الناري به ثمرات الاستقامه ، وتقاسم قيمتها المعاطف حومها مع تلك التي قد لا شيء. To the publicans also he preached the same, telling them to exact no moretaxes than those prescribed; to the soldiers he declared that they should avoid violence and calumny (as informers) and be content with their wages. الى publicans ايضا انه بشر نفسه ، لنقول لهم بالضبط اي moretaxes من تلك المنصوص عليها ؛ الى الجنود وأعلن انه ينبغي لها ان تتجنب العنف والافتراء (كما المخبرين) ويكون مضمون مع اجورهم. (The sermon of John the Baptist given here is obviously original with him, and the similar one of Jesus, Matt. xii. 33-34, xxiii. 33, is based thereon.) When asked whether he was the Messiah, he answered that with his baptism of repentance he would only prepare the people for the time when the Messiah would come as judge to baptize them with fire, to winnow them and burn the chaff with fire unquenchable (the fire of Gehenna; comp. Sibyllines, iii. 286; Enoch, xlv. 3, lv. 4, lxi. 8)-a conception of the Messiah which is widely different from the one which saw the Messiah in Jesus. (الخطبه من يوحنا المعمدان نظرا الواضح هنا هو الأصل معه ، ومماثلة احد من يسوع ، ومات الثاني عشر. 33-34 ، والثالث والعشرون (33) ، ويقوم هذا الشأن.) عندما سئل عما اذا كان هو المسيح ، فأجابه : ان مع بمعموديته من التوبه وقال انه لن يؤدي الا الى إعداد الناس لذلك الزمن عندما كان المسيح سيأتي وكما قال القاضي لاعمد لهم بالنار ، لغربله لهم وحرق القشر مع غير قابل للاخماد النار (نار gehenna ؛ Comp. Sibyllines ، ثالثا. 286 ؛ اينوك ، الخامس والاربعون (3) ، LV. 4 ، LXI. 8) أ - مفهوم من هو المسيح الذي هو على نطاق واسع مختلف عن الذي شهد واحدة في المسيح يسوع.

Among the many that came to the Jordan to undergo the rite of baptism in response to the call of John, was Jesus of Nazareth, and the influence wrought through him created a new epoch in those circles among which Christianity arose, so that henceforth the whole life-work of John the Baptist was given a new meaning-as if in his Messianic expectations he had Jesus in view as the true Messiah (see Matt. iii. 14; John i. 26-36). ومن بين العديد من أنه جاء الى الأردن لاجراء طقوس التعميد في استجابة لنداء جون ، وكان يسوع الناصري ، والتأثير الذي يحدثه له من خلال ايجاد بيئة جديدة في تلك الحقبه بين الاوساط المسيحيه التي نشأت ، حتى الآن فصاعدا الجامع الحياة - اعمال يوحنا المعمدان هو اعطاء معنى جديدا - كما لو كان في بلده يهودي مسيحي التوقعات يسوع وقال انه نظرا لان المسيح الحقيقي (انظر مات الثالث. 14 ؛ جون الاول 26-36).

His Appearance. مثوله.

John the Baptist was regarded by the multitude as a great prophet (Matt. xiv. 5; Mark xi. 32). يوحنا المعمدان كان يعتبر من قبل وافر كما كبيرا النبي (matt. الرابع عشر. 5 ؛ مارك الحادي عشر (32). His powerful appeal (see Matt. xi. 12) and his whole appearance reminded the people forcibly of Elijah the prophet; "he wore raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey" (Matt. iii. 4; comp. xi. 7-8). نداء قويا له (انظر مات. الحادي عشر (12) وصاحب المظهر الجامع بتذكير الناس قسرا من اليجاه النبي ؛ "يلبس الملابس من شعر الابل ، وleathern عن نطاق بلدة الخاصرات ؛ وكان صاحب اللحوم الجراد والعسل البري") مات الثالث. 4 ؛ Comp. الحادي عشر. 7-8). He stationed himself near some water-fountain to baptize the people, at Bethabara (John i. 28) or Ænon (John iii. 23). واعرب بعض المرابطين نفسه بالقرب من نافوره المياه - اعمد الى الشعب ، في bethabara (جون الأول 28) او ænon (جون الثالث (23). While he "preached good tidings unto the people" (Luke iii. 18), that is, announced to them that the redemption was at hand, he made his disciples prepare for it by fasting (Matt. ix. 14, xi. 18, and parallel passages). وفي حين انه "التبشير اخبار جيدة ILA الناس" (لوقا الثالث (18) ، وهذا هو ، وأعلن لهم ان عمل الفداء ، وكان في متناول اليد ، وقال انه ادلى ببيانه التوابع التحضير لها عن طريق الصوم (matt. التاسع (14) ، الحادي عشر (18) ، وبالتوازي الممرات). The prayer he taught his disciples was probably similar to the so-called Lord's Prayer (Luke xi. 1). الصلاة عمل استاذا له التوابع ربما كانت مشابهة الى ما يسمى الصلاة الربيه (لوقا الحادي عشر (1). John, however, provoked the wrath of King Herod because in his addresses he reproached the king for having married Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evil things he had done. جون ، ومع ذلك ، اثارت غضب الملك herod لأن في بيانه انه يتناول اللوم الملك لقيامه متزوج herodias ، شقيقة زوجة فيليب ، ولكل معصيه قام به. Herod therefore sent for him and put him in prison. Herod ذلك ارسلت له ووضعه في السجن. It was while in prison that John heard of the work of preaching or healing done by Jesus (Matt. xi. 2-19; Luke vii. 18-35). وكان اثناء وجوده في السجن سمعت ان جون اعمال الوعظ أو الشفاء الذي قام به يسوع (matt. الحادي عشر. 2-19 ؛ وقا السابع. 18-35). Herod was afraid of the multitude and would not put John to death; but Herodias, says the legend (Matt. xiv. 6; Mark vi. 19 et seq.), had plotted revenge, and when on Herod's birthday a feast was given at which Herodias' daughter ingratiated herself into his favor by her dancing, she, at the instigation of her mother, asked that the head of John the Baptist be given her on a charger, and the cruel petition was granted. Herod كان متخوف من تعدد ولن جون الى الموت ؛ ولكن herodias ، تقول الاسطوره (matt. الرابع عشر. 6 ؛ مارك السادس. 19 وما يليها) ، قد تآمروا الانتقام ، وعندما herod علي عيد ميلاد احد اعطيت في العيد التي herodias 'ابنه متزلف بنفسها في مصلحته صاحبه الرقص ، وقالت انها ، بتحريض من والدتها ، التي طلبت رأس يوحنا المعمدان ان تعطى لها على شاحن ، وضروب العريضه كانت من المسلمات. John's disciples came and buried his body. جون التوابع جاء ودفن جثته.

The influence and power of John continued after his death, and his fame was not obscured by that of Jesus, who was taken by Herod to be John risen from the dead (Matt. xiv. 1-2 and parallel passages). نفوذ وسلطة جون استمرت بعد وفاته ، وكانت له شهرة لا تحجب ان يسوع ، الذي أخذ به ليكون herod جون ارتفع من بين الاموات (matt. الرابع عشر. 1-2 والممرات الموازيه). His teaching of righteousness (Matt. xxi. 32) and his baptism (Luke vii. 29) created a movement which by no means ended with the appearance of Jesus. صاحب تدريس الاستقامه (matt. الحادي والعشرون (32) وبمعموديته (لوقا السابع (29) الذي انشأ الحركة باي حال من الاحوال انتهى مع ظهور يسوع. There were many who, like Apollos of Alexandria in Ephesus, preached only the baptism of John, and their little band gradually merged into Christianity (Acts xviii. 25, xix. 1-7). هناك العديد من الذين ، على غرار apollos الاسكندرية في مجمع أفسس ، الذي بشر سوي معموديه يوحنا ، والقليل الفرقة تدريجيا دمج المسيحيه (اعمال الثامن عشر (25) ، والتاسع عشر. 1-7). Some of the disciples of John placed their master above Jesus. بعض من التوابع للسيد جون وضعت اعلاه يسوع. John had thirty apostles, of whom Simon Magus claimed to be the chief (Clementine, Recognitions, i. 60, ii. 8; ib. Homilies, ii. 23). وكان جون والثلاثين الرسل ، ومنهم سيمون magus ادعى انه رئيس (clementine ، شهادات التقدير ، ط 60 ، ثانيا. 8 ؛ باء. المواعظ ، والثاني (23). No doubt along the Jordan the work begun by John the Baptist was continued by his disciples, and later the Mandæans, called also "Sabians" (from "ẓaba'" = "to baptize") and "Christians according to John," retained many traditions about him (see Brandt, "Die Mandäische Religion," pp. 137, 218, 228; "Mandäer," in Herzog-Hauck, "Real-Encyc."). ولا شك ان طول العمل الذي بدأ في الاردن على يد يوحنا المعمدان هو تابع صاحب التوابع ، وmandæans وفي وقت لاحق ، دعا ايضا الى "صابءه" (من "ẓaba' "=" لاعمد ") و" المسيحيين ووفقا لجون ، "الابقاء على كثير التقاليد عنه (انظر برانت ، "يموت mandäische الدين ،" الصفحات 137 ، 218 ، 228 ؛ "mandäer ،" في herzog - hauck ، "الحقيقي encyc.").

Kaufmann Kohler كوفمان كولر
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ببليوغرافيا :
Herzog-Hauck, Real-Encyc. Herzog - hauck ، encyc الحقيقي. sv Johannes der Täufer (where the whole literature is given); Soltau, in Vierteljahrschrift für Bibelkunde, 1903, pp. سيفيرت يوهانس دير täufer (حيث الجامع الادب ويرد) ؛ Soltau ، في vierteljahrschrift für bibelkunde ، 1903 ، ص. 37 et seq.K. 37 et seq.k.


St. John the Baptist القديس يوحنا المعمدان

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

The principal sources of information concerning the life and ministry of St. John the Baptist are the canonical Gospels. والمصادر الرئيسية للمعلومات بشأن الحياة وزارة القديس يوحنا المعمدان هي الانجيل الكنسي. Of these St. Luke is the most complete, giving as he does the wonderful circumstances accompanying the birth of the Precursor and items on his ministry and death. هذه القديس لوقا هو أكمل ، كما يفعل اعطاء الرائع الظروف المصاحبه للمولد السلائف والمواد على وزارته والموت. St. Matthew's Gospel stands in close relation with that of St. Luke, as far as John's public ministry is concerned, but contains nothing in reference to his early life. سانت ماثيو الانجيل الذي يقف في علاقة وثيقة مع ان القديس لوقا ، بقدر جونز الجمهور الوزاره المعنية ، ولكنه لا يتضمن اي شيء في اشارة الى بلده في وقت مبكر في الحياة. From St. Mark, whose account of the Precursor's life is very meagre, no new detail can be gathered. من سانت مارك ، أي حساب للالسلائف الحياة هي ضءيله جدا ، لا جديد من التفصيل يمكن جمعها. Finally, the fourth Gospel has this special feature, that it gives the testimony of St. John after the Saviour's baptism. وأخيرا ، لقد الانجيل الرابع هذا سمة خاصة ، وانه يعطي شهادة القديس يوحنا بعد المنقذ للمعموديه. Besides the indications supplied by these writings, passing allusions occur in such passages as Acts 13:24; 19:1-6; but these are few and bear on the subject only indirectly. الى جانب المؤشرات التي توفرها هذه الكتابات ، واشارة عابرة تحدث في مثل هذه المقاطع من اعمال 13:24 ؛ 19:1-6 ؛ ولكن هذه هي قليلة وتتحمل عن هذا الموضوع الا على نحو غير مباشر. To the above should be added that Josephus relates in his Jewish Antiquities (XVIII, v, 2), but it should be remembered that he is woefully erratic in his dates, mistaken in proper names, and seems to arrange facts according to his own political views; however, his judgment of John, also what he tells us regarding the Precursor's popularity, together with a few details of minor importance, are worthy of the historian's attention. الى ما سبق ينبغي ان نضيف انه يتصل جوزيفوس في بلدة الآثار اليهودية (الثامن عشر ، والخامس ، 2) ، ولكن ينبغي ان نتذكر انه للأسف الشديد هو عدم انتظام في بلدة التواريخ ، ومخطئ في الاسماء الصحيحه ، ويبدو وفقا لترتيب الحقائق الى بلدة السياسية آراء ؛ ولكن حكمة من جون ، كما يروي لنا ما يتعلق السلائف شعبية ، الى جانب بضعة تفاصيل ثانويه الاهميه ، تستحق من اهتمام المؤرخين. The same cannot be said of the apocryphal gospels, because the scant information they give of the Precursor is either copied from the canonical Gospels (and to these they can add no authority), or else is a mass of idle vagaries. نفسه لا يمكن ان يقال انه ملفق من الانجيل ، لان القليل من المعلومات التي يطلقونها من السلائف أما نسخ من الانجيل الكنسي (وهذه لانها يمكن ان تضيف اي السلطة) ، أو آخر هو كتلة من تقلبات الراكد.

Zachary, the father of John the Baptist, was a priest of the course of Abia, the eighth of the twenty-four courses into which the priests were divided (1 Chronicles 24:7-19); Elizabeth, the Precursor's mother, "was of the daughters of Aaron", according to St. Luke (1:5); the same Evangelist, a few verses farther on (1:36), calls her the "cousin" (syggenis) of Mary. زاكاري ، والد يوحنا المعمدان ، وكان قسا من خلال abia ، الثامن والعشرين من أربع دورات في الكهنه التي انقسمت (1 أخبار الأيام 24:7-19) ؛ اليزابيث ، والسلائف والده ، " من بنات هارون "، وفقا للقديس لوقا (1:5) ؛ نفس الانجيليين ، وعدد قليل من الآيات ابعد عن (1:36) ، ويدعو لها" ابن العم "(syggenis) مريم. These two statements appear to be conflicting, for how, it will be asked, could a cousin of the Blessed Virgin be "of the daughters of Aaron"? هذان يبدو ان التصريحات المتضاربه ، لكيفية ، سيسأل ، يمكن ابن عم العذراء المباركه ان "من بنات هارون"؟ The problem might be solved by adopting the reading given in an old Persian version, where we find "mother's sister" (metradelphe) instead of "cousin". ويمكن حل المشكلة عن طريق اعتماد القراءة بالنظر في قديم النسخه الفارسيه ، حيث نجد "الام الشقيقه" (metradelphe) بدلا من "ابن عم".

A somewhat analogous explanation, probably borrowed from some apocryphal writing, and perhaps correct, is given by St. Hippolytus (in Nicephor., II, iii). نوعا ما في حكمها تعليلا ، وربما اقترض من بعض ملفق كتابه ، ولعل الصحيح ، وتعطي سانت hippolytus (في nicephor. والثاني والثالث). According to him, Mathan had three daughters: Mary, Soba, and Ann. ووفقا لما قاله ، وكان mathan ثلاث بنات : ماري ، سوبا ، والشبكه العربية الاخباريه. Mary, the oldest, married a man of Bethlehem and was the mother of Salome; Soba married at Bethlehem also, but a "son of Levi", by whom she had Elizabeth; Ann wedded a Galilean (Joachim) and bore Mary, the Mother of God. ماري ، وأقدم ، تزوج رجل من بيت لحم وكان والده Salome ؛ سوبا المتزوجه في بيت لحم أيضا ، ولكن "ابن ليفي" ، وقالت إنها من قبل اليزابيث ؛ الشبكه العربية الاخباريه متشبثه أ galilean (يواكيم) وحمل مريم ، والدة الله. Thus Salome, Elizabeth, and the Blessed Virgin were first cousins, and Elizabeth, "of the daughters of Aaron" on her father's side, was, on her mother's side, the cousin of Mary. وهكذا Salome ، اليزابيث ، والعذراء المباركه هي أول ابناء العم ، واليزابيث ، "من بنات هارون" على والدها الجانب ، وكان ، على الجانب أمها ، وابن عم مريم. Zachary's home is designated only in a vague manner by St. Luke: it was "a city of Juda", "in the hill-country" (I, 39). زاكاري منزل هو المعين الوحيد في غامض بطريقة سانت لوقا : إنها "مدينة Juda" ، "في تلة البلد -" ط ، 39). Reland, advocating the unwarranted assumption that Juda might be a misspelling of the name, proposed to read in its stead Jutta (Joshua 15:55; 21:16; DV; Jota, Jeta), a priestly town south of Hebron. اهبط ثانية ، الدعوة الى الافتراض غير المبرر ان Juda قد يكون خطأ في التهجءه من الاسم ، واقترح بدلا منه في قراءة jutta (يشوع 15:55 ؛ 21:16 ؛ العنف المنزلي ؛ مخيم الانترنت ، jeta) ، أ بريسلي الى الجنوب من مدينة الخليل. But priests did not always live in priestly towns (Mathathias's home was at Modin; Simon Machabeus's at Gaza). ولكن الكهنه لم دائما يعيشون في المدن بريسلي (mathathias منزل كان في modin ؛ سيمون machabeus 'sفي غزة). A tradition, which can be traced back to the time before the Crusades, points to the little town of Ain-Karim, five miles south-west of Jerusalem. تقليد ، والذي يمكن ارجاعه الى ما قبل الحروب الصليبية ، وتشير الى بلدة صغيرة من جامعة عين كريم ، وخمسة اميال الى الجنوب الغربي من القدس.

The birth of the Precursor was announced in a most striking manner. ولادة المبشر اعلن عنه في الأكثر لفتا للالطريقة. Zachary and Elizabeth, as we learn from St. Luke, "were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame; and they had no son, for that Elizabeth was barren" (i, 6-7). زاكاري واليزابيث ، كما اننا نتعلم من القديس لوقا ، "سواء كانت عادلة امام الله ، والمشي في جميع الوصايا والمبررات من الرب دون اللوم ؛ ولم يكن لديها اي الابن ، لأنه كان اليزابيث جرداء" ط ، 6-7 (. Long they had prayed that their union might be blessed with offspring; but, now that "they were both advanced in years", the reproach of barrenness bore heavily upon them. طويل انهم قد صلى ان نقابتهم قد التبرك النسل ؛ ولكن ، الآن ان "كل من كانوا في سنوات متقدمة" ، واللوم من القحل وحمل بشدة عليها. "And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God, according to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord. And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense. And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. And Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him. But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and they wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John: and thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity. For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God. And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people" (i, 8-17). "وانها جاءت لتذاكر ، عندما انه نفذ بريسلي الوظيفة في ترتيب بلده بالطبع أمام الله ، بحسب العرف من مكتب بريسلي ، وكان له الكثير لتقدمه البخور ، والخوض في معبد الاله ، وجميع العديد من الناس كانت الصلاة دون ، في ساعة من البخور. وهناك بدا له ملاك من الرب ، ويقف على الجانب الايمن للمذبح البخور. زاكاري ورؤيته ، وكان المضطربه ، والخوف سقطت عليه. ولكن الملاك قال له : لا خوف ، زاكاري ، لخاصتك الصلاة استمع ؛ وانها زوجة اليزابيث يتحمل بينك ابنا ، وانت سوف ندعو اسمه جون : وانت سوف يكون الفرح والفرح ، ويجب ان نفرح كثيرا في بلدة ميلاد. لانه يكون قبل الرب العظيم ، وسوف لا يشرب الخمر ولا يشرب قوية : وسعادة تملأ مع الاشباح المقدسة ، وحتى من رحم والدته. ويقوم بتحويل العديد من بني اسرائيل الى الرب علي الله. وقال انه سوف يذهب قبله في روح من اليأس والسلطة ؛ انه قد يفكر في قلوب الآباء ILA الاطفال ، ومرتاب الى حكمه العادل ، لاعداد ILA الرب بالكمال الشعب "(ط ، 8-17). As Zachary was slow in believing this startling prediction, the angel, making himself known to him, announced that, in punishment of his incredulity, he should be stricken with dumbness until the promise was fulfilled. كما زاكاري كانت بطيءه في هذا الاعتقاد مذهله التنبؤ ، الملاك ، وجعل نفسه يعرفهم ، واعلن انه ، في معاقبة صاحب الشكوكيه ، وقال انه ينبغي المنكوبه مع البكم حتى تم الوفاء بالوعد. "And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house. And after those days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months" (i, 23-24). "وانها جاءت لتذاكر ، بعد ايام من منصبه تم انجازه ، وغادر الى بيته. وبعد تلك الايام ، وزوجته اليزابيث تصورها ، وحجبا نفسها خمسة اشهر" ط ، 23-24).

Now during the sixth month, the Annunciation had taken place, and, as Mary had heard from the angel the fact of her cousin's conceiving, she went "with haste" to congratulate her. الآن خلال الشهر السادس ، وبشارة جبريل قد حدثت ، و، كما قالت مارى قد سمع من الملاك حقيقة من ابن عمها 'sالحمل ، وكانت تذهب" مع العجله "لأهنئها. "And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant" -- filled, like the mother, with the Holy Ghost -- "leaped for joy in her womb", as if to acknowledge the presence of his Lord. "وانها جاءت لتمرير ، إن اليزابيث عندما استمعت تحية مريم الرضع" -- ملئها ، مثل الأم ، مع الاشباح المقدسة -- "قفز للفرح في بلدها رحم" ، كما لو ان انوه بحضور صاحب اللورد. Then was accomplished the prophetic utterance of the angel that the child should "be filled with the Holy Ghost even from his mother's womb". ثم تم انجازه فان نبوءه الكلام من الملاك ان الطفل يجب ان "تكون مملوءه المقدسة الأشباح حتى من والدته رحم". Now as the presence of any sin whatever is incompatible with the indwelling of the Holy Ghost in the soul, it follows that at this moment John was cleansed from the stain of original sin. كما ان وجود اي خطيءه مهما يتنافى مع سكني من الاشباح المقدسة في النفوس ، ويستتبع ذلك انه في هذه اللحظة كان جون المطهره من وصمة الخطيئة الاصليه. When "Elizabeth's full time of being delivered was come. . .she brought forth a son" (i, 57); and "on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father's name Zachary. And his mother answering, said: Not so, but he shall be called John. And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name. And they made sign to his father, how he would have him called. And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered" (i, 59-63). عندما "اليزابيث الكامل من الوقت كان يجري تسليمها القادمة... وقالت انها اسفرت عن الابن" (ط ، 57) ؛ و"على اليوم الثامن جاؤوا لاختن الطفل ، ودعوا له والده اسم زاكاري. وبلدة الأم الاجابه ، وقال : لم يكن الامر كذلك ، لكنه يكون دعا جون. وقالوا لها : لا يوجد اعتراض من خاصتك المشابهة التي تدعى بهذا الاسم. قطعتها وعلامة على والده ، وكيف كان قد دعا اليه. و ويطالب كتابه الجدول ، فقد كتب قائلا : جون هو اسمه. وانهم جميعا متسائلا "ط ، 59-63). They were not aware that no better name could be applied (John, Hebrew; Jehohanan, ie "Jahweh hath mercy") to him who, as his father prophesied, was to "go before the face of the Lord to prepare his ways; to give knowledge of salvation to his people, unto remission of their sins: through the bowels of the mercy of our God" (i, 76- 78). انهم لا يدركون انه لا يوجد اسم افضل يمكن تطبيقها (جون ، العبرية ؛ jehohanan ، اي "jahweh هاث رحمة" (منظمة الصحة العالمية له ، كما والده متنبا ، هو "ان نقطعه قبل وجه الرب لتعد له السبل ؛ الى تعطي المعرفه الخلاص لقومه ، ILA مغفره من خطاياهم : من خلال الامعاء من رحمة الله لنا "(ط ، 76 -- 78). Moreover, all these events, to wit, a child born to an aged couple, Zachary's sudden dumbness, his equally sudden recovery of speech, his astounding utterance, might justly strike with wonderment the assembled neighbours; these could hardly help asking: "What an one, think ye, shall this child be?" وعلاوة على ذلك ، كل هذه الاحداث ، الى الذكاء ، والطفل الذي يولد لاحد الذين تتراوح اعمارهم بين الزوجين ، زاكاري المفاجئ البكم ، وانتعاش مفاجئ له نفس القدر من الكلام ، والكلام له آثار الدهشه ، وربما بصورة عادلة مع الاضراب العجب الذي تجمع الجيران ؛ هذه لا يمكن ان تساعد بالتساؤل : "يالها واحد ، اعتقد انتم ، يجب ان يكون هذا الطفل؟ " (i, 66). ط ، 66).

As to the date of the birth of John the Baptist, nothing can be said with certainty. أما بالنسبة لتاريخ ولادة يوحنا المعمدان ، وليس هناك ما يمكن ان يقال مع اليقين. The Gospel suggests that the Precursor was born about six months before Christ; but the year of Christ's nativity has not so far been ascertained. الانجيل يوحي بأن السلائف ولدت حوالى ستة أشهر قبل المسيح ؛ الا ان هذه السنة من ميلاد المسيح وحتى الان لم تتحقق. Nor is there anything certain about the season of Christ's birth, for it is well known that the assignment of the feast of Christmas to the twenty-fifth of December is not grounded on historical evidence, but is possibly suggested by merely astronomical considerations, also, perhaps, inferred from astronomico-theological reasonings. كما انه ليس هناك اي شيء عن موسم معينة من ميلاد المسيح ، لانه من المعروف ان الاحاله من عيد الميلاد الى الخامس والعشرين من كانون الاول / ديسمبر لا ترتكز على ادلة تاريخية ، ولكن ربما هو الذي اقترحه مجرد الاعتبارات الفلكيه ، أيضا ، ربما ، والاستدلال على ذلك من astronomico - اللاهوتيه التفكر. Besides, no calculations can be based upon the time of the year when the course of Abia was serving in the Temple, since each one of the twenty-four courses of priests had two turns a year. الى جانب ذلك ، لا يمكن ان تكون الحسابات على أساس الوقت من السنة عند مجرى abia كان يعمل في المعبد ، حيث ان لكل واحد من اربعة وعشرين دورات اثنين من الكهنه قد تتحول في السنة. Of John's early life St. Luke tell us only that "the child grew, and was strengthened in spirit; and was in the deserts, until the day of his manifestation to Israel" (i, 80). جون وقت مبكر من الحياة القديس لوقا يقول لنا فقط ان "الطفل نمت ، وتعززت في الروح ؛ وكان في الصحارى ، حتى يوم له مظهر لاسرائيل" (ط ، 80). Should we ask just when the Precursor went into the wilderness, an old tradition echoed by Paul Warnefried (Paul the Deacon), in the hymn, "Ut queant laxis", composed in honour of the saint, gives an answer hardly more definite than the statement of the Gospel: "Antra deserti teneris sub annis. . .petiit . . ." ينبغي أن نسأل فقط عندما دخلت السلائف البرية ، تقليد قديم رددها warnefried بول (بول الشماس) ، في ترنيمه "يوتا queant laxis" ، وتتكون في تكريما للسان ، لا يكاد يعطي جوابا محددا اكثر من بيان من الانجيل : "antra deserti teneris الفرعية annis... Petiit..." Other writers, however, thought they knew better. كتاب آخرون ، ولكن يعتقد أنهم يعرفون أفضل. For instance, St. Peter of Alexandria believed St. John was taken into the desert to escape the wrath of Herod, who, if we may believe report, was impelled by fear of losing his kingdom to seek the life of the Precursor, just as he was, later on, to seek that of the new-born Saviour. فعلى سبيل المثال ، في سانت بيتر الاسكندرية يعتقد سانت جون اخذ في الصحراء هربا من غضب herod ، منظمة الصحة العالمية ، وإذا كنا نعتقد أن التقرير ، وكان دفع به الخوف من فقدان مملكته التماس الحياة من السلائف ، مثلما وقال انه ، وفي وقت لاحق ، الى انه يسعى للالمولوده حديثا المنقذ. It was added also that Herod on this account had Zachary put to death between the temple and the altar, because he had prophesied the coming of the Messias (Baron., "Annal. Apparat.", n. 53). واضاف انه تم ايضا ان herod على هذا الحساب قد نفذ فيهم حكم الاعدام زاكاري بين الهيكل والمذبح ، لأنه كان متنبا القادمة من messias (baron. ، "أنال. Apparat." ، N. 53). These are worthless legends long since branded by St. Jerome as "apocryphorum somnia". هذه الأساطير لا قيمة لها منذ وقت طويل من قبل القديس جيروم بعلامه "apocryphorum somnia".

Passing, then, with St. Luke, over a period of some thirty years, we reach what may be considered the beginning of the public ministry of St. John (see BIBLICAL CHRONOLOGY). عابرة ، ثم ، مع القديس لوقا ، وعلى مدى فترة من نحو ثلاثين عاما ، ان نصل الى ما يمكن اعتباره بداية من وزارة الشؤون العامة القديس يوحنا (انظر التسلسل الزمني التوراتي). Up to this he had led in the desert the life of an anchorite; now he comes forth to deliver his message to the world. يصل الى هذا فانه قد ادى في الصحراء حياة الناسك احد ؛ الان انه يأتي اليها لايصال رسالته الى العالم. "In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar. . .the word of the Lord was made unto John, the son of Zachary, in the desert. And he came into all the country about the Jordan, preaching" (Luke 3:1-3), clothed not in the soft garments of a courtier (Matthew 11:8; Luke 7:24), but in those "of camel's hair, and a leather girdle about his loins"; and "his meat" -- he looked as if he came neither eating nor drinking (Matthew 11:18; Luke 7:33) -- "was locusts and wild honey" (Matthew 3:4; Mark 1:6); his whole countenance, far from suggesting the idea of a reed shaken by the wind (Matthew 11:7; Luke 7:24), manifested undaunted constancy. "في السنة الخامسة عشرة من حكم القيصر tiberius... كلام الرب كان ILA جون ، ابن زاكاري ، في الصحراء ، وقال انه جاء الى جميع البلاد عن الأردن ، والوعظ" (لوقا 3 : 1-3) ، ولا الثياب الناعمة في الملابس وجود الخادم (متى 11:8 ؛ وقا 7:24) ، ولكن في تلك "من شعر الابل ، والجلود عن نطاق بلدة الخاصرات" ، و "صاحب اللحوم" -- وقال انه يتطلع كما لو انه اتى لا اكل ولا شرب (متى 11:18 ؛ وقا 7:33) -- "كان الجراد والعسل البري" (متى 3:4 ؛ مارك 1:6) ؛ له طلعة الجامع ، بعيدا عن يوحى فكرة أ ريد هزته الريح (متى 11:7 ؛ وقا 7:24) ، والذي تجلى تثبط الثبات. A few incredulous scoffers feigned to be scandalized: "He hath a devil" (Matthew 11:18). قليلة مرتاب المتهكمون مختلق ليكون مروع : "انه هاث أ الشيطان" (متى 11:18). Nevertheless, "Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan" (Matthew 3:5), drawn by his strong and winning personality, went out to him; the austerity of his life added immensely to the weight of his words; for the simple folk, he was truly a prophet (Matthew 11:9; cf. Luke 1:76, 77). ومع ذلك ، فان "جميع يهودا والقدس ، وجميع البلاد عن الاردن" (متى 3:5) ، التي رسمها صاحب شخصية قوية والفوز ، وخرج له ؛ التقشف في حياته ، وأضاف كثيرا الى وزن كلماته ؛ لل البسيط القوم ، وكان حقا نبي (متى 11:9 ؛ راجع لوقا 1:76 ، 77). "Do penance: for the kingdom of heaven is at hand" (Matthew 3:2), such was the burden of his teaching. "هل الكفاره : لمملكة السماء في متناول اليد" (متى 3:2) ، وهذا هو عبء التدريس له. Men of all conditions flocked round him. الرجال من جميع الظروف flocked جولة له.

Pharisees and Sadducees were there; the latter attracted perhaps by curiosity and scepticism, the former expecting possibly a word of praise for their multitudinous customs and practices, and all, probably, more anxious to see which of the rival sects the new prophet would commend than to seek instruction. Sadducees الفريسيين وكانوا هناك ؛ الاخير اجتذبت ربما الفضول والشك ، وربما توقعوا سابقا ان كلمة ثناء على مزدحم والاعراف والممارسات القائمة ، وقبل كل شيء ، على الارجح ، اكثر مما تتوق إلى مشاهده من الطوائف المتناحره الجديد من شأنه ان يثني على النبي من تسعى الى التعليمات. But John laid bare their hypocrisy. ولكن جون عرى النفاق. Drawing his similes from the surrounding scenery, and even, after the Oriental fashion, making use of a play on words (abanimbanium), he lashed their pride with this well-deserved rebuke: "Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits worthy of penance. And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham. For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire" (Matthew 3:7-10; Luke 3:7-9). لفت التشبيهات من مشهد المحيطة ، وحتى ، بعد الأزياء الشرقية ، وذلك بالاستفاده من مسرحيه عن عبارة (abanimbanium) ، وقال انه اجتاح على الفخر مع هذا عن جدارة التوبيخ : "انتم عائلة من الأفاعي ، الذين هاث shewed لكم على الفرار من غضب المقبلة؟ تؤدي الى ذلك الفواكه جديره الكفاره. والتفكير كي لا نقول داخل انفسكم ، لدينا ابراهام لابانا. لاقول لكم ان الله قادر من هذه الاحجار الى رفع الاطفال تصل الى ابراهيم. الآن لل فاس هو وضع الى جذور الاشجار. كل ذلك ان الشجرة لا doth غلة جيدة الفواكه ، ويكون اختصار ، ويلقى في النار "(متى 3:7-10 ؛ وقا 3:7-9). It was clear something had to be done. وكان من الواضح انه لا بد من القيام به. The men of good will among the listeners asked: "What shall we do?" الرجال من حسن النية بين المستمعين سأل : "ماذا نفعل؟" (Probably some were wealthy and, according to the custom of people in such circumstances, were clad in two tunics.-Josephus, "Antiq.", XVIII, v, 7). (ربما كانت بعض الاثرياء و، بحسب العرف من الناس في مثل هذه الظروف ، كان مكسو اثنين tunics. - جوزيفوس ، "antiq." ، والثامن عشر ، والخامس ، 7). "And he answering, said to them: He that hath two coats, let him give to him that hath none; and he that hath meat, let him do in like manner" (Luke 3:11). "واعرب عن الرد ، وقال لهم : انه هاث ان اثنين من المعاطف ، دعه له أن يعطي لهاث لا شيء ؛ وسعادة ان هاث اللحوم ، دعه يفعل نفس المنوال" (لوقا 3:11). Some were publicans; on them he enjoined not to exact more than the rate of taxes fixed by law (Luke 3:13). وكانت بعض publicans ؛ لهم على انه ليس لزجر بالضبط اكثر من معدل الضرائب يحددها القانون (لوقا 3:13). To the soldiers (probably Jewish police officers) he recommended not to do violence to any man, nor falsely to denounce anyone, and to be content with their pay (Luke 3:14). الى الجنود (وربما اليهودية ضباط الشرطة) واوصي بعدم القيام بأي عنف الرجل ، ولا زورا على استنكار أي شخص ، والى ان يكون مضمون مع اجرهم (لوقا 3:14). In other words, he cautioned them against trusting in their national privileges, he did not countenance the tenets of any sect, nor did he advocate the forsaking of one's ordinary state of life, but faithfulness and honesty in the fulfillment of one's duties, and the humble confession of one's sins. وبعباره اخرى ، ونبه منهم ضد يثق في بلاغاتها الوطنية الامتيازات ، وقال انه لا طلعة عقيده اي طائفة ، كما انه لا يدعو الى التخلى عن واحدة للدولة عادية من الحياة ، ولكن الاخلاص والصدق في الوفاء احد واجبات ، و المتواضع للاعتراف المرء الخطايا.

To confirm the good dispositions of his listeners, John baptized them in the Jordan, "saying that baptism was good, not so much to free one from certain sins [cf. St. Thomas, "Summ. لتأكيد حسن التصرفات في بلدة المستمعين ، ومنهم عمد يوحنا في الاردن "مشيرا الى ان المعموديه كانت جيدة ، وليس ذلك بكثير على حرة واحدة من خطايا معينة [راجع سانت توماس ،" summ. Theol.", III, A. xxxviii, a. 2 and 3] as to purify the body, the soul being already cleansed from its defilements by justice" (Josephus, "Antiq.", XVIII, vii). Theol. "، وثالثا ، A. الثامن والثلاثون ، A. 2 و 3] كما لتطهير الجسد ، الروح يجري بالفعل تطهيرها من defilements طريق العدالة" (جوزيفوس ، "antiq." ، والثامن عشر ، والسابع). This feature of his ministry, more than anything else, attracted public attention to such an extent that he was surnamed "the Baptist" (ie Baptizer) even during his lifetime (by Christ, Matthew 11:11; by his own disciples, Luke 7:20; by Herod, Matthew 14:2; by Herodias, Matthew 14:3). هذه الميزه من وزارته ، أكثر من أي شيء آخر ، استقطبت اهتمام الرأي العام الى درجة انه كان ملقب "المعمدان" (اي المعمد) حتى خلال حياته (من قبل المسيح ، ماثيو 11:11 ؛ به بلدة التوابع ، لوقا 7 : 20 ؛ به herod ، ماثيو 14:2 ؛ به herodias ، ماثيو 14:3). Still his right to baptize was questioned by some (John 1:25); the Pharisees and the lawyers refused to comply with this ceremony, on the plea that baptism, as a preparation for the kingdom of God, was connected only with the Messias (Ezekiel 36:25; Zechariah 13:1, etc.), Elias, and the prophet spoken of in Deuteronomy 18:15. لا تزال حقه اعمد شكك بعض (يوحنا 1:25) ؛ الفريسيين والمحامين رفضوا الامتثال لهذا الحفل ، على ان نداء التعميد ، بوصفه تحضيرا لملكوت الله ، وكانت مرتبطة فقط مع messias) حزقيال 36:25 ؛ زكريا 13:1 ، الخ) ، والياس ، والنبي يتحدث في سفر التثنيه 18:15. John's reply was that he was Divinely "sent to baptize with water" (John 1:33); to this, later on, our Saviour bore testimony, when, in answer to the Pharisees trying to ensnare him, he implicitly declared that John's baptism was from heaven (Mark 11:30). وكان رد جون انه كان الهيا "ارسلت لاعمد بالماء" (يوحنا 1:33) ؛ الى هذا ، وفي وقت لاحق ، وتشهد لنا المنقذ ، وعندما ، في الاجابه على الفريسيين تحاول ورط له ، وقال انه أعلن ضمنا ان معموديه يوحنا وكان من السماء (مارك 11:30). Whilst baptizing, John, lest the people might think "that perhaps he might be the Christ" (Luke 3:15), did not fail to insist that his was only a forerunner's mission: "I indeed baptize you with water; but there shall come one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to loose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: whose fan is in his hand and he will purge his floor; and will gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire" (Luke 3:16, 17). بينما التعميد ، جون ، لئلا يظن الناس "وقال انه ربما يمكن ان يكون المسيح" (لوقا 3:15) ، ولم تفشل الاصرار على ان بلده لم يكن سوى متقدم للبعثة : "انا في الواقع كنت اعمد بالماء ؛ ولكن هناك تقوم يأتي أحد أكثر هولا مما كنت ، latchet من الاحذيه التي انا لا تستأهل الى فضفاضة : يقوم اعمد انت مع الاشباح المقدسة وبالنار : مروحه الذي هو في يده ، وقال انه سوف يتم تطهير صاحب الكلمه ؛ وسيجتمع القمح الى بلده الشونه ، ولكن القشر فانه سوف تحترق غير قابل للاخماد النار "(لوقا 3:16 و 17). Whatever John may have meant by this baptism "with fire", he, at all events, in this declaration clearly defined his relation to the One to come. أيا كان جون قد يكون المقصود من هذا التعميد "بالنار" ، وقال انه ، في جميع الاحوال ، في هذا الاعلان تحديدا واضحا بالنسبة الى بلدة واحدة قادمة. Here it will not be amiss to touch on the scene of the Precursor's ministry. ومن هنا لن يكون amiss اتطرق الى مكان الحادث من وزارة السلائف. The locality should be sought in that part of the Jordan valley (Luke 3:3) which is called the desert (Mark 1:4). المكان الذي ينبغي السعي في ذلك الجزء من وادي الاردن (لوقا 3:3) وهو ما يسمى الصحراء (مارك 1:4). Two places are mentioned in the Fourth Gospel in this connection: Bethania (John 1:28) and Ennon (AV Ænon, John 3:23). مكانين يرد ذكرها في الانجيل الرابع في هذا الصدد : bethania (يوحنا 1:28) وennon (للمركبات ænon ، يوحنا 3:23). As to Bethania, the reading Bethabara, first given by Origen, should be discarded; but the Alexandrine scholar perhaps was less wrong in suggesting the other reading, Bethara, possibly a Greek form of Betharan; at any rate, the site in question must be looked for "beyond the Jordan" (John 1:28). اما bethania ، bethabara القراءة ، الاولى التي قدمها اوريجانوس ، وينبغي التخلي عنها ؛ alexandrine العالم ولكن ربما كان أقل مما يوحي خطأ في القراءة الاخرى ، bethara ، وربما اليونانيه شكل betharan ؛ وعلى أية حال ، في هذا الموقع لا بد من السؤال بحثت عن "ما وراء الاردن" (يوحنا 1:28). The second place, Ennon, "near Salim" (John 3:23), the extreme northern point marked in the Madaba mosaic map, is described in Eusebius's "Onomasticon" as being eight miles south of Scythopolis (Beisan), and should be sought probably at Ed-Deir or El-Ftur, a short distance from the Jordan (Lagrange, in "Revue Biblique", IV, 1895, pp. 502-05). المقام الثاني ، ennon ، "بالقرب من سالم" (يوحنا 3:23) ، اقصى شمال نقطة ملحوظه في خريطه مادبا الفسيفساءيه ، ويرد في eusebius 's" onomasticon "بانها ثمانيه أميال الى الجنوب من scythopolis (بيسان) ، وينبغي السعي إد - على الارجح في مدينة دير او ftur ، على مسافه قصيرة من الاردن (LAGRANGE ، في "المنوعات المسرحية biblique" ، والرابع ، 1895 ، ص 502-05). Moreover, a long-standing tradition, traced back to AD 333, associates the activity of the Precursor, particularly the Baptism of the Lord, with the neighbourhood of Deir Mar-Yuhanna (Qasr el-Yehud). وعلاوة على ذلك ، تقليد طويل الامد ، وارجاعه الى 333 الاعلانيه ، وشركاء نشاط السلائف ، وخصوصا معموديه الرب ، مع الحي دير مار - yuhanna (قصر مدينة yehud).

The Precursor had been preaching and baptizing for some time (just how long is not known), when Jesus came from Galilee to the Jordan, to be baptized by him. المبشر كان الوعظ والتعميد لبعض الوقت (متى فقط وليس معروفا) ، وعندما جاء يسوع من الجليل الى الاردن ، الى ان عمد بواسطة له. Why, it might be asked, should He "who did no sin" (1 Peter 2:22) seek John's "baptism of penance for the remission of sins" (Luke 3:3)? ولهذا ، فإنه يمكن التساؤل ، وقال انه ينبغى ان "منظمة الصحة العالمية لم لا حرج" (1 بيتر 2:22) تسعى جونز "بمعموديه التوبه لمغفره الخطايا" (لوقا 3:3)؟ The Fathers of the Church answer very appropriately that this was the occasion preordained by the Father when Jesus should be manifested to the world as the Son of God; then again, by submitting to it, Jesus sanctioned the baptism of John. آباء الكنيسة الجواب المناسب جدا ان كان ذلك بمناسبه preordained به عند الآب يسوع ينبغي ان تتجلى على العالم بوصفه ابن الله ؛ ثم مرة اخرى ، وذلك بتقديم اليها ، ويعاقب يسوع معموديه يوحنا. "But John stayed him, saying: I ought to be baptized by thee, and comest thou to me?" "جون ولكن بقيت له ، وقال : انني يجب ان عمد بواسطة اليك ، وانت الكوميست بالنسبة لي؟" (Matthew 3:14). (متى 3:14). These words, implying, as they do, that John knew Jesus, are in seeming conflict with a later declaration of John recorded in the Fourth Gospel: "I knew him not" (John 1:33). بهذه الكلمات ، مما يعني ، كما يفعلون ، جون ان يعرف يسوع ، هي في الظاهر صراع لاحق مع اعلان جون سجلت في الانجيل الرابع : "عرفته لا" (يوحنا 1:33). Most interpreters take it that the Precursor had some intimation of Jesus being the Messias: they assign this as the reason why John at first refused to baptize him; but the heavenly manifestation had, a few moments later, changed this intimation into perfect knowledge. معظم المترجمين الفوريين اعتبر ان لديه بعض السلائف ايحاء يسوع كونه messias : إسناد هذه كما انها السبب في اول جون رفض اعمد له ؛ ولكن كان مظهرا السماوية ، لحظات قليلة في وقت لاحق ، تم تغيير هذا ايحاء الى المعرفه التامه. "And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfil all justice. Then he suffered him. And Jesus being baptized, forthwith came out of the water: and lo, the heavens were opened to him. . .And, behold, a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased" (Matthew 3:15-17). "وردا على يسوع ، وقال له : انه يعاني ليكون ذلك الآن. Becometh لذلك علينا ان تفي بجميع العدالة. ثم تعرضت له. ويجري تعمد يسوع ، وعلى الفور خرج من الماء : والصغرى ، وكانت قد فتحت السماء له... و، ها صوت من السماء قائلا : هذا هو ابن بلدي الحبيب ، وانا منهم في يسر جيدا "(متى 3:15-17).

After this baptism, while Jesus was preaching through the towns of Galilee, going into Judea only occasionally for the feast days, John continued his ministry in the valley of the Jordan. بعد هذا التعميد ، في حين ان يسوع كان من خلال الوعظ بلدات الجليل ، والخوض في يهودا الا لماما لأيام الأعياد ، جون استمرار وزارته في وادي الاردن. It was at this time that "the Jews sent from Jerusalem priests and Levites to him, to ask him: Who are thou? And he confessed, and did not deny: and he confessed: I am not the Christ. And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: I am not. Art thou the prophet? And he answered: No. They said, therefore, unto him: Who are thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself? He said: I am the voice of one crying in the wilderness, make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaias" (John 1:19-23). وكان في هذا الوقت ان "اليهود وأرسلت من القدس والكهنه levites له ، لأسأله : من هم أنت؟ ، وأعترف ، ولم ينكر : واعترف : انا لست المسيح. وطلبوا منه : ثم ماذا؟ الفن الياس أنت؟ ، وقال : انني لا. الفن انت النبي؟ فأجاب : رقم قالوا ، وبالتالي ، ILA له : انت هم ، بأننا قد تعطي جوابا لها ان أرسلت الينا؟ ما sayest انت من نفسك؟ قال : انا صوت واحد يصرخ في البرية ، وجعل الطريق المستقيم من الرب ، كما قال النبي اسياس "(يوحنا 1:19-23). John denied he was Elias, whom the Jews were looking for (Matthew 17:10; Mark 9:10). ونفى جون كان اليأس ، والذين كانوا يبحثون عن اليهود (متى 17:10 ؛ مارك 9:10). Nor did Jesus admit it, though His words to His disciples at first sight seem to point that way; "Elias indeed shall come, and restore all things. But I say to you, that Elias is already come" (Matthew 17:11; Mark 9:11-12). ولم يسوع اعترف انه ، على الرغم من ان كلماته لصاحب التوابع يبدو للوهله الاولى ان السبيل الى نقطة ؛ "اليأس والواقع ان يبدأ ، واستعادة جميع الامور. ولكن اقول لكم ، ان اليأس هو فعلا حان" (متى 17:11 ؛ مارك 9:11-12). St. Matthew notes "the disciples understood, that he had spoken to them of John the Baptist" (Matthew 17:13). سانت ماثيو تلاحظ "التوابع يفهم ، انه كان قد تحدث لهم من يوحنا المعمدان" (متى 17:13). This was equal to saying, "Elias is not to come in the flesh." هذا كان مساويا لقوله "الياس ليست قادمة فى الجسد." But, in speaking of John before the multitude, Jesus made it plain that he called John Elias figuratively: "If you will receive it, he is Elias that is to come. He that hath ears to hear, let him hear" (Matthew 11:14, 15). ولكن ، في الحديث عن جون امام تعدد ، يسوع تبين بصورة جلية ان دعا جون الياس المجازي : "اذا كنت ستحصل عليه ، وهو ان اليأس هو المقبلة. وهو ان هاث لسماع الاذان ، دعه يسمع" (متى 11 : 14 ، 15).