Islam, Muslims الإسلام والمسلمين

General Information معلومات عامة

هو إله طيبة God is good. هو إله طيبة الله خير.

لا إله إلا الله ، وأن محمدا رسول الله. There is no god but God, and Muhammad is his Prophet. لا إله إلا الله ، وأن محمدا رسول الله. لا إله إلا الله ، وأن محمدا رسول الله.

Islam is the religion of many Arabic and Persian nations. الإسلام هو الدين في العديد من الدول العربية والفارسية. Followers are called Muslims (or Moslems). ودعا أتباعه المسلمين (أو المسلمين).

Mahomet Mohammed (or Muhammad) (c. 570 - 632 AD) is the primary prophet مهومت محمد (أو محمد) (ج 570-632 م) هو النبي الابتدائي

Editor's Note: ملاحظة المحرر :

Muslims strongly dislike the word Mohammedanism and insist on Islam. They feel that Mohammedanism implies some Divine aspect to Muhammad (PBUH) himself. يكرهون المسلمين بقوة الكلمة والمحمدية يصرون على الإسلام ، وهم يشعرون بأن المحمدية يعني بعض جوانب الالهي لمحمد (ص) نفسه. They revere Muhammad as a glorious Prophet but insist on making clear that he is not a god and does not deserve to have their religion named for him. كانوا يقدسون النبي محمد بأنه عظيم ولكن الإصرار على جعل واضحا انه ليس إلها ولا يستحق أن يسمى دينهم بالنسبة له. They feel that Islam is the only correct name. انهم يشعرون بأن الإسلام هو الاسم الصحيح الوحيد. Early Western and Christian authors tended to use the term Mohammedanism. اتجهت في وقت مبكر من الكتاب الغربيين والمسيحيين إلى استخدام مصطلح المحمدية. Western authors also tended [and some still tend] to use the term Moslem rather than Muslim for the believers. الكتاب الغربيين يميلون أيضا [وبعض ما زالت تميل] لاستخدام مصطلح المسلمين بدلا من مسلم للمؤمنين.

There are many misunderstandings between Christians, Jews and Muslims about the beliefs, behaviors and understandings of the other belief systems. هناك الكثير من سوء الفهم بين المسيحيين واليهود والمسلمين حول السلوكيات والمعتقدات والمفاهيم من النظم العقائدية الأخرى. One of BELIEVE's intentions is to try to help reduce some of those misunderstandings. واحدة من نوايا يعتقد هو محاولة للمساعدة في تخفيف بعض من تلك سوء الفهم. All three have aspects that are extremely impressive and other aspects that are very disappointing. جميع الجوانب الثلاثة التي هي مؤثرة للغاية ، والجوانب الأخرى التي هي مخيبة للآمال للغاية. The actual core religions in each case appear to be excellently accurate and true, but later assumptions and attitudes have caused some incorrect distortions in all three religions. All three have scholars who are wonderfully careful regarding assuring accuracy, and therefore the existing records of all three seem extremely reliable. As an example in Islam, consider this portion of the accepted text of this Hadith (Volume 4, Book 52, Number 47 of Sahih al-Bukhari): الأديان الأساسية الفعلية في كل حالة تظهر أن تكون دقيقة وصحيحة بشكل ممتاز ، ولكن في وقت لاحق الافتراضات والمواقف تسببت بعض التشوهات غير صحيحة في كل الديانات الثلاث. ثلاثتهم والعلماء الذين رائعة حذرا بشأن ضمان دقة ، وبالتالي على السجلات الموجودة لدى كل ثلاثة تبدو موثوقة للغاية وعلى سبيل المثال في الإسلام ، والنظر في هذا الجزء من النص قبلت هذا الحديث (المجلد 4 ، كتاب 52 ، عدد 47 من صحيح البخاري) :

they were as kings on the thrones (or like kings on the thrones)." (Ishaq, a sub-narrator is not sure as to which expression the Prophet used.) كما كانوا على عروش الملوك (أو مثل الملوك على العروش). "(اسحق ، وهو الفرعية الراوي هو ليس متأكدا على النحو الذي يستخدم تعبير النبي).

Scholars are wonderful in their extreme care such as this, in being concerned whether the correct word was like or as. العلماء الرائعة في مجال الرعاية القصوى لمثل هذا ، في ما إذا كان يشعر بالقلق الكلمة الصحيحة أو كما كان عليه. The fact that the sub-narrator was concerned about such a tiny detail gives an indication of the extreme effort at finding accuracy. حقيقة أن وأعرب عن قلق الراوي الفرعية حول التفاصيل الصغيرة مثل هذا يعطي مؤشرا على الجهد الشديد إلى إيجاد الدقة. The fact that modern Islamic scholars see reason to consider and discuss such tiny details is an indication that they truly are excellent scholars. حقيقة أن علماء الإسلام المعاصرين يرون سببا لبحث ومناقشة التفاصيل الدقيقة مثل هذا إشارة إلى أن العلماء هم حقا ممتازة.

In an attempt to ensure the most precise accuracy of the wording of all such statements by Muhammad, all Hadiths include the reference to the initial source of the text (in this case, Narrated Anas bin Malik), who was often an actual witness to Muhammad speaking the words. في محاولة لضمان دقة أكثر دقة في صياغة كل هذه التصريحات من قبل محمد ، وجميع الأحاديث تتضمن الإشارة إلى المصدر الأولي من النص (في هذه الحالة ، فقد روى أنس بن مالك) ، الذي غالبا ما يكون الشاهد الفعلي على محمد يتحدث الكلمات. In addition, Muslim scholars generally have Isnads for every Hadith, which is essentially a paper-trail of the specific people who had repeated the words of that Narrator, until the words eventually got permanently written down several generations later. بالاضافة الى ذلك ، علماء مسلم عموما Isnads عن كل الحديث ، الذي هو في الأساس ورقة للمحاكمة لأشخاص معينين الذين رددت قول بأن الراوي ، حتى حصلت في النهاية عبارة مكتوبة بشكل دائم أسفل عدة أجيال لاحقة.

The many thousands of Hadiths also often include near duplicates of specific statements by Muhammad, where the wording is very slightly different, such as Volume 4, Book 52, Number 50 and Number 52, which were apparently two different hearers of Muhammad, where their two Narrations are essentially identical except for interchanging the words forenoon and afternoon. وعدة آلاف من الأحاديث وغالبا ما تشمل أيضا بالقرب من التكرارات بيانات محددة محمد ، حيث الصياغة مختلفة قليلا جدا ، مثل المجلد 4 ، كتاب 52 ، رقم 50 ورقم 52 ، التي كانت على ما يبدو two السامعون مختلف للنبي محمد ، حيث مباراتين روايات متطابقة أساسا باستثناء تتبادل الكلمات في الضحى وبعد الظهر.

Christianity also has massive scholarly documentation behind every word and every concept, as is demonstrated in the thousands of Early Christian Manuscript texts that are included in the BELIEVE web-site. المسيحية لها أيضا وثائق علمية ضخمة وراء كل كلمة ومفهوم كل ، كما هو موضح في الآلاف من المخطوطات المسيحية المبكرة النصوص التي تم تضمينها في الموقع على شبكة الانترنت يعتقد. For example, the single presentation on Tatian's Diatessaron includes over 3,800 footnotes! على سبيل المثال ، عرض واحد على Diatessaron تاتيان تضم أكثر من 3800 حواشي! That particular text might be of special interest to Muslims, as it was actually only preserved for Christianity around 1200 years ago due to Muslim scholars of that era preserving that text in Arabic! التي قد نص معين يكون موضع اهتمام خاص للمسلمين ، كما أنها في الواقع فقط من أجل الحفاظ على المسيحية ما يقرب من 1200 سنة مضت بسبب العلماء في تلك الحقبة مسلم الحفاظ على هذا النص في اللغة العربية! ALL modern Christian texts of the Diatessaron are therefore entirely dependent on the talents and care of Muslim scholars of long ago! كل النصوص المسيحية الحديثة من Diatessaron بالتالي فهي تعتمد كليا على المواهب ورعاية العلماء منذ فترة طويلة من مسلم!

However, in all three religions, many of the followers are not familiar with these careful researches, and their understanding of their own faith is based entirely on what they are told by their own local religious leader, whom they trust absolutely totally. In the vast majority of cases in all three religions, that is still fine, as most of the Teachers are very careful regarding trying to Teach accurate information. Unfortunately, in all three religions, there are some Teachers who either intentionally or unintentionally Teach wrong and sometimes false ideas and beliefs. ومع ذلك ، في جميع الديانات الثلاث ، فإن العديد من أتباع ليسوا مطلعين على هذه الأبحاث متأنية ، ويستند فهمهم لدينهم كليا على ما يقال لهم من قبل زعيمهم الدينيين المحليين ، الذين يثقون تماما على الاطلاق ، وفي العظمى الغالبية العظمى من الحالات في جميع الديانات الثلاث ، التي لا تزال بخير ، لأن معظم المعلمين حريصون جدا فيما يتعلق بمحاولة لتدريس معلومات دقيقة ، وللأسف ، في جميع الديانات الثلاث ، وهناك بعض المعلمين الذين إما عن قصد أو عن غير قصد تعليم خاطئة وكاذبة في بعض الأحيان الأفكار والمعتقدات. Within Christianity, such groups are called Cults, and when recognized, are no longer considered to be Christians, except by their own Members. في المسيحية ، وتسمى هذه المجموعات الطوائف ، وعندما معترف بها ، لم تعد تعتبر أن المسيحيين ، باستثناء الأعضاء الخاصة بهم. Within Islam, the same situation exists, and it is sometimes even more destructive of Islam due to the listeners not having any way to confirm or deny the Truth of what they are told. داخل الإسلام ، والوضع نفسه موجود ، وأحيانا حتى أكثر تدميرا للإسلام نظرا لعدم وجود أي المستمعين وسيلة لتأكيد أو نفي حقيقة ما يقال لهم. That situation can result in some Muslims having incorrect beliefs about their own Islam, even while the value and accuracy of Muhammad and Islam is usually not in question at all. ويمكن هذا الوضع نتيجة وجود المسلمين في بعض المعتقدات الخاطئة عن الإسلام خاصة بهم ، حتى في الوقت قيمة ودقة محمد والإسلام لا يعتبر عادة في هذه المسألة في كل شيء. In Christianity, Cults have sometimes gotten into the news due to the consequences of these distortions of Christianity, even though Christianity itself was not in question. في المسيحية ، فقد حصلت على البدع في بعض الأحيان في الأخبار بسبب عواقب هذه التشوهات المسيحية ، على الرغم من المسيحية نفسها لم يكن في المسألة. Cults are a tiny percentage of Christians, but those stories of deaths of Branch Davidians or the Jonestown suicides have the effect of causing all of Christianity to look bad. الطوائف هي نسبة ضئيلة من المسيحيين ، ولكن هذه القصص من وفيات الفرع davidians أو الانتحار ل Jonestown يكون له تأثير على التسبب في كل من المسيحية إلى نظرة سيئة. Similarly, in Islam, even though the vast majority of Muslims are peace-loving (as Muhammad Taught them) and wonderful people, the relatively small number of Islamic extremists that feel they are supposed to kill anyone who does not completely agree with them, makes the whole of Islam look very bad. وبالمثل ، في الإسلام ، على الرغم من أن الغالبية العظمى من المسلمين المحبين للسلام (كما علمتهم محمد) وشخص رائع ، وعدد صغير نسبيا من المتطرفين الاسلاميين الذين يشعرون بأنهم من المفترض أن تقتل أي شخص لا يتفق تماما معها ، ويجعل الإسلام كله تبدو سيئة للغاية.

PBUH means Peace Be Upon Him and PBUT means Peace Be Upon Them. صلى الله عليه وسلم يعني صلى الله عليه وعليهم السلام يعني السلام عليهم. After every reference to the Prophet Muhammad or to Allah or to the other Prophets such as Moses, Abraham and Jesus Christ, a Devout Muslim should write or say these sentiments. بعد كل إشارة إلى النبي محمد أو الله أو لغيره من الأنبياء مثل موسى وإبراهيم ويسوع المسيح ، وهو مسلم ورع وينبغي أن يكتب أو يقول هذه المشاعر. Within the articles included in BELIEVE, this formality is often neglected, and so apologies are made to all Muslim readers regarding this fact. ضمن المواد المدرجة في الاعتقاد ، وغالبا ما تهمل هذه الشكليات ، وهكذا تتم الاعتذار لجميع القراء مسلم بشأن هذه الحقيقة.

Muhammad taught that man must submit himself to the one God; that nations are punished for rejecting God's prophets; that heaven and hell await in the future life; and that the world will come to an end in a great judgment day. علم محمد أن الرجل يجب ان يقدم نفسه الى اله واحد ، ويتم معاقبة الدول لرفض أنبياء الله ، وأن الجنة والجحيم في انتظار مستقبل الحياة ، وبأن العالم سيأتي إلى نهاية في يوم الدينونة العظيم.

Muhammad offered himself to the Jews and Christians as the successor of Jesus Christ but met with severe opposition. قدم محمد نفسه لليهود والمسيحيين كما الخلف يسوع المسيح ولكن اجتمع مع المعارضة الشديدة. He severely condemned the Jews in his teachings. ندد بشدة اليهود في تعاليمه. In general, Muhammad and Muslims feel that Jews originally had the correct "book" (The Torah or the First Five Books of the Christian Bible), but that the Jews had improperly altered the texts of those important Manuscripts. بشكل عام ، ومحمد والمسلمين يشعرون بأن اليهود كان في الأصل الصحيح "الكتاب" (التوراة أو الكتب الخمسة الأولى من الكتاب المقدس المسيحي) ، ولكن ان اليهود قد غيرت بشكل غير صحيح نصوص تلك المخطوطات الهامة. For that reason, Muhammad and Muslims feel that Jews (and Christians) are sinful in following texts that have been distorted. لهذا السبب ، محمد والمسلمين يشعرون بأن اليهود (والمسيحيين) هم خاطئين في النصوص التالية التي تم مشوهة. Muslims rely on a book which presents the Messages that Muhammad received from the Angel Jibril (Gabriel) which they feel are precisely correct, which is called the Koran. المسلمون الاعتماد على الكتاب الذي يعرض الرسائل التي وردت من محمد جبريل الملاك (جبريل) الذي يشعرون صحيحة على وجه التحديد ، وهو ما يسمى القرآن. The Koran regularly refers to "the book", where it is actually referring to those Original texts, but it is conceded that no copy of those original (correct) texts still exists today. يشير القرآن بانتظام الى "الكتاب" ، حيث يشير في الواقع إلى تلك النصوص الأصلية ، لكنه اعترف أنه لا توجد نسخة من هذه النصوص (الصحيح) الأصلي لا يزال موجودا اليوم. Many Muslims incorrectly interpret those many references to "the book" as somehow referring to the Koran itself, but a careful examination of the Koran text makes clear that that is clearly not true. كثير من المسلمين غير صحيح تفسير تلك العديد من الاشارات الى "الكتاب" كما تشير بطريقة ما إلى القرآن نفسه ، ولكن دراسة متأنية للنص القرآن الكريم يجعل من الواضح أن هذا هو بوضوح ليس صحيحا. The Original texts of the First Five Books, which Muslims feel no longer exist, are referred to as the Taurah. ويشار إلى النصوص الأصلية من الكتب الخمسة الأولى ، والتي يشعر المسلمون لم تعد موجودة ، على أنها Taurah.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
Every good (Sunni) Muslim centers his life about the performance of five duties, referred to as the Pillars of Faith: وأشار كل خير (سني) مسلم مراكز حياته عن اداء الواجبات الخمسة ، على أنها أركان الإيمان :

Eternal punishment is the fate of those guilty of hypocrisy (false religion), murder, theft, adultery, luxury, dishonesty, and a few other sins. العقاب الابدي هو مصير المذنبين من النفاق (كاذبة الدين) ، والقتل والسرقة والزنا ، والترف وخيانة الأمانة ، وعدد قليل آخر من الذنوب. There are great similarities to the sins described in the Ten Commandments of Christian Judaist beliefs. Drinking, gambling and usury are rigorously prohibited. هناك تشابه كبير في الخطايا وصفها في الوصايا العشر من المعتقدات المسيحية Judaist. يحظر بصرامة الشرب والقمار والربا.

Since Muslims feel that Jews and Christians use distorted copies of the Torah text as the basis of their beliefs, that is seen as the basis of the above mentioned hipocracy or false religion. منذ المسلمين يشعرون بأن اليهود والمسيحيين استخدام نسخ مشوهة للنص التوراة كأساس لمعتقداتهم ، والتي ينظر اليها على أساس hipocracy المذكورة أعلاه أو الدين الباطل. The fact that Christians and Jews are attempting to Worship that same One True God, is not sufficient for many Muslims, and in some cases, great hatred has developed due to that. حقيقة أن المسيحيين واليهود يحاولون ان العبادة نفسه إله واحد صحيح ، ليست كافية لكثير من المسلمين ، وفي بعض الحالات ، وضعت كبرى الكراهية بسبب ذلك. Christian beliefs include an additional area which encourages confusion, where the One True God of the First Commandment is discussed as being Three distinct People, an interpretation that confuses even many Christians! المعتقدات المسيحية وتشمل مساحة إضافية مما يشجع على الارتباك ، حيث ناقش الله احد صحيح الوصية الأولى بأنها متميزة ثلاثة اشخاص ، وهو التفسير الذي يخلط بين المسيحيين حتى الكثير!

The Koran includes many references that Muslims are to treat "all believers in the One True God" as brothers. Those references in the Koran indicate that Jews and Christians should be treated as brothers. It is only that aspect where Muslims insist that Jews and Christians use intentionally distorted versions of the Lord's texts where severe animosity arose. القرآن يتضمن العديد من المراجع أن المسلمين هم لعلاج "لجميع المؤمنين بالله الواحد الحقيقي" اخوة. هذه الإشارات في القرآن الكريم تشير إلى أن اليهود والمسيحيين ينبغي أن يعامل كأخوة ، وهو الجانب الوحيد الذي فيه المسلمون يصرون على أن اليهود والمسيحيين استخدام إصدارات مشوهة عن قصد الرب للنصوص حيث نشأ العداء الشديد.

Early on, Muslims divided into two groups. في وقت مبكر ، المسلمين مقسمة الى مجموعتين. The Eastern (or generally Persian) Muslims are known as Shiites or Shi'a. The Western (or generally Arabic) Muslims are known as Sunnites or Sunnis. Sunnites (Arabs) generally consider Shiites as schismatics. Sunnites are Semites; Shiites are not. الشرقية (أو الفارسي عموما) معروفة المسلمين الشيعة أو الشيعة والغربية (أو عموما عربي) معروفة المسلمين السنة أو السنة السنة (العرب) يعتبرون الشيعة عموما كما schismatics السنة ساميون ؛... الشيعة ليسوا كذلك.

Muhammad was born of poor parents in Mecca, around 570 AD. ولد محمد من الآباء الفقراء في مكة المكرمة ، حول 570 م. He was orphaned early and had to tend sheep for a living, so he received little education. وكان الأيتام في وقت مبكر وكان لا يميل الأغنام لقمة العيش ، لذلك حصل على قدر ضئيل من التعليم. At 25, around 595 AD, he became a commercial agent for a rich widow, whom he soon married. في 25 ، حوالي 595 ميلادي ، أصبح هو وكيل تجاري لأرملة غنية ، التي تزوجها في وقت قريب.

Muhammad was respected but not particularly well-known until one specific incident occurred. كان يحظى باحترام ولكن لا سيما محمد معروف حتى وقعت حادثة واحدة محددة. This appears to have occurred around 596 AD. يبدو أن هذا قد وقع فى حوالى 596 ميلادي. The celebrated Black Stone had been removed from the Kaaba building to be cleaned, and four Tribal leaders were arguing over which of them would get the honor of carrying it back to the Kaaba. قد أزيل الحجر الأسود من احتفل بناء الكعبة لتنظيفها ، وأربعة من زعماء القبائل كانوا يتجادلون حول من منهما سيحصل على شرف حمل مرة أخرى إلى الكعبة. The argument was becoming extremely serious, as each of the four Tribal leaders wanted that honor personally. وكانت الحجة أن تصبح خطيرة للغاية ، حيث أن كل من الزعماء الاربعة القبلية يريد هذا الشرف شخصيا. It seemed that there was no possible resolution for this situation, and that a Tribal war seemed unavoidably about to begin. يبدو أنه لا يوجد حل ممكن لهذه الحالة ، وأن الحرب القبلية لا يمكن تجنبه وبدا على وشك أن تبدأ. At this point, the young Muhammad stepped forward to offer a suggestion. عند هذه النقطة ، صعد الشاب محمد إلى الأمام لتقديم الاقتراح. He suggested locating a blanket and placing the Black Stone on top of it. واقترح تحديد ببطانية ووضع الحجر الأسود على أعلى من ذلك. Then each of the four would lift a corner, and all four would equally receive the honor of carrying it back to the Kaaba. ثم ان كل دولة من الدول الأربع رفع ركلة ركنية ، وستحصل كل أربعة بالتساوي شرف حمل مرة أخرى إلى الكعبة. That suggestion showed such brilliant insight that forever after that, Muhammad was consulted for solutions whenever difficult situations arose, and his fame became enormous virtually overnight. وأظهر هذا الاقتراح فكرة رائعة مثل هذه الى الابد بعد ذلك ، تمت استشارة محمد عن حلول كلما نشأت حالات صعبة ، وشهرته وأصبح بين عشية وضحاها هائلة. All Muslim children today, world wide, are taught about this impressive accomplishment of Muhammad. يتم تدريس جميع الأطفال مسلم اليوم ، في جميع أنحاء العالم ، حول هذا الانجاز الرائع محمد.

Some years later, around 610 AD, at around age 40, while inside a cave, Muhammad had a vision in the desert north of Mecca in which he believed he was commanded to preach. بعد بضع سنوات ، حوالي 610 ميلادي ، في حوالي سن ال 40 ، في حين داخل كهف ، وكان محمد رؤية في صحراء شمال مكة الذي يعتقد أنه قاد ليكرز. He came to believe that he was a medium for divine revelation and that he was a Prophet of God (Allah). وقال انه جاء الى الاعتقاد انه كان وسيلة لالوحي الإلهي ، وأنه كان رسول الله (الله). In the next several years, during the 610s, he received many such revelations while in such caves. في السنوات القليلة القادمة ، وخلال 610s ، وحصل على كشف الكثير من هذه الكهوف في حين من هذا القبيل. His later followers memorized his revelations and his successor, Abu Bakr, had them compiled as a book (the Koran), apparently in the early 640s AD. يحفظ أتباعه في وقت لاحق كشف له وخليفته أبو بكر ، كما كان لهم بتجميع كتاب (القرآن) ، على ما يبدو في ميلادي في وقت مبكر 640s.

Muslims believe that Noah, Abraham, Moses and Jesus received revelations from God, and are therefore Prophets, but they regard Muhammad as the greatest and the last Prophet of God. ويعتقد المسلمون أن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى تلقى الوحي من الله ، وبالتالي فهي الأنبياء ، لكنهم محمد الصدد باعتبارها اعظم وآخر نبي الله.

At first, few converts followed Muhammad. في البداية ، ثم تحولوا القليلة محمد. In 622, the people of Mecca actually drove him and around seventy followers out of the city and he fled to Medina. في 622 ، شعب مكة فعلا دفع له أتباع وحولها seventy للخروج من المدينة وهرب إلى المدينة المنورة. This flight (called the Hegira) was taken as the beginning of the Muslim calendar. لقد التقطت هذه الرحلة (وتسمى الهجري) على أنها بداية للتقويم مسلم. After the Hegira, while based in Medina, he often turned to warfare, plunder and conquest. بعد الهجري ، بينما يوجد مقرها في المدينة المنورة ، وقال انه غالبا ما تحول إلى النهب والسلب والحروب والغزو. In 630, he returned to Mecca in triumph and treated his former persecutors with kindness. في 630 ، وعاد الى مكة في انتصار وتعامل مع ناديه السابق المضطهدون اللطف. Everyone was impressed with the generous attitudes of Muhammad regarding his previous adversaries, which quickly caused great increases in the numbers of his followers. وقد أعجب الجميع مع المواقف السخية محمد بشأن خصومه السابقة ، وهو ما تسبب بسرعة زيادات كبيرة في أعداد أتباعه.

He called all of his followers to a holy war in which he promised that all who died fighting (specifically in defending Islam) would ascend straight to Paradise. دعا كل من اتباعه الى الحرب المقدسة التي وعد بأن جميع الذين ماتوا القتال (على وجه التحديد في الدفاع عن الإسلام) ، ويصعد مباشرة الى الجنة. This single comment from the generally peace-loving Muhammad has been used as the central cause of numerous religious (jihad) wars, and, more recently, terrorism. Virtually all of his other teachings emphasize peace, charity, tolerance and kindness to all. وقد استخدم هذا التعليق واحد من محمد عموما المحبة للسلام ، باعتبارها القضية المركزية للعديد من الحروب (الجهاد) الدينية ، ومؤخرا ، والإرهاب. تقريبا كل تعاليمه أخرى التأكيد على السلام والمحبة ، والتسامح والعطف للجميع. It seems unimaginable that the kind and generally peace-loving Muhammad would have desired that innocent strangers should be murdered, but some of his (extremist) followers believe that. يبدو أن هذا النوع لا يمكن تصورها ومحمد عموما المحبة للسلام سيكون المطلوب الذي ينبغي أن يكون قتل الغرباء الأبرياء ، ولكن بعض المتابعين (المتطرفة) الذي يعتقد ذلك. After he died in 632, the war was carried on by his successors (Caliphs) and others. بعد وفاته عام 632 ، ونفذ من قبل الحرب على خلفائه (الخلفاء الراشدين) وغيرها.

Critics find many things to attack in Islam. النقاد يجد اشياء كثيرة في لمهاجمة الإسلام. Many suras of the Koran were composed before 622 AD, while Muhammad was still in Mecca. وكانت تتألف من سور القرآن الكريم الكثير من قبل 622 م ، في حين كان لا يزال محمد في مكة المكرمة. In general, those suras tend to be extremely peaceful, compassionate, considerate. بشكل عام ، وتلك السور تميل الى ان تكون سلمية للغاية ، والرأفة ، مراعاة. In fact, historian Sir W. Muir (in Life of Mahomet , 1864, four volumes, vol. 1, p. 503) said " In the Meccan period of his life there certainly can be traced no personal ends or unworthy motives ... Mahomet was then nothing more than he professed to be, 'a simple Preacher and a Warner'; he was the despised and rejected prophet of a gainsaying people, having no ulterior object but their reformation. He may have mistaken the right means for effecting this end, but there is no sufficient reason for doubting that he used those means in good faith and with an honest purpose." في الواقع ، وقال مؤرخ السير جورج موير (في الحياة النبي محمد ، 1864 ، أربعة مجلدات ، المجلد 1 ، ص 503) : "في الفترة المكية من حياته هناك بالتأكيد يمكن تتبع أي أغراض شخصية أو لدوافع لا يستحق... وكان مهومت ثم لا شيء أكثر مما كان المعلن أن يكون ، "واعظ بسيطة وارنر" ، وكان النبي الاحتقار ورفض شعب جدال ، عدم وجود وجوه خفية ولكن اصلاحهم انه قد يكون مخطئا الحق وسيلة لإحداث هذا. نهاية ، ولكن ليس هناك سبب كاف للشك في انه استخدم هذه الوسائل في بنية حسنة وصادقة مع الغرض ".

After he arrived in Medina, the suras composed then seem to have a generally much harsher tone, often even mean-spirited and barbaric, as regarding non-believers. بعد وصوله إلى المدينة المنورة ، ثم سور تتألف يبدو أن لهجة عموما أقسى بكثير ، وغالبا ما يعني حتى في روحها وهمجية ، وفيما يتعلق غير المؤمنين. Muir continued the above citation "But the scene changes at Medina. There temporal power, aggrandisement, and self-gratification mingled rapidly with the grand object of the Prophet's life, and they were sought and attained by just the same instrumentality. Messages from heaven were freely brought down to justify political conduct, in precisely the same manner as to inculcate religious precept. Battles were fought, executions ordered, and territories annexed, under cover of the Almighty's sanction. Nay, even personal indulgences were not only excused but encouraged by the divine approval or command. A special license was produced, allowing the Prophet many wives; the affair with Mary the Coptic [Christian] bond-maid was justified in a separate Sura; and the passion for the wife of his own adopted son and bosom friend was the subject of an inspired message in which the Prophet's scruples were rebuked by God, a divorce permitted, and marriage with the object of his unhallowed desires enjoined. ... As the natural result, we trace from the period of Mahomet's arrival in Medina a marked and rapid declension in the system he inculcated. Intolerance quickly took the place of freedom; force, of persuasion. " واصلت موير الاقتباس اعلاه "ولكن يتغير المشهد في المدينة المنورة. السلطة هناك الزمانية ، والمطامع ، والنفس الإشباع ، اختلط بسرعة مع كائن ضخم من حياة النبي ، وكان يطلب منها ذلك وحققت من خلال الوسيلة فقط نفسها. رسائل من السماء كانت أمر الإعدام جلبها بحرية وصولا الى تبرير السلوك السياسي ، في الطريقة بالضبط نفس لغرس مبدأ ديني. معارك ، والأراضي الملحقة بها ، تحت غطاء من العقوبات تعالى. ناي ، الانغماس حتى الشخصية لم تكن معذورة فحسب ، بل تشجع عليها . موافقة أو الأمر الإلهي وصدر ترخيص خاص ، والسماح للكثير من زوجات النبي ، وعلاقة مع مريم القبطية (المسيحية) كان مبررا للسندات خادمة في سورة منفصل ؛ والعاطفة لزوجة ابنه بنفسه واعتمد حضن صديق كان موضوع رسالة مستوحاة التي تم ازع وبخ النبي من قبل الله ، ويسمح بالطلاق ، والزواج مع وجوه رغباته unhallowed زجر.. والنتيجة الطبيعية ، ونتتبع من فترة وصول مهومت في المدينة المنورة a الإنحراف ملحوظا وسريعا في النظام اذهان انه تعصب سرعان ما احاطت المكان للحرية ؛. القوة ، والاقناع "

Muir later added "If Mohammed deviated from the path of his early years, that should cause no surprise; he was a man as much as, and in like manner as, his contemporaries, he was a member of a still half-savage society, deprived of any true culture, and guided solely by instincts and natural gifts which were decked out by badly understood and half-digested religious doctrines of Judaism and Christianity. Mohammed became thus the more easily corruptible when fortune in the end smiled upon him. ... [In Medina], he offered very little resistance to the corrupting action of the new social position, more particularly in view of the fact that the first steps were accompanied by bewildering triumphs and by fatal sweetness of practically unlimited political power. ... The deterioration of his moral character was a phenomenon supremely human, of which history provides not one but a thousand examples." واضاف موير في وقت لاحق "اذا انحرفت عن محمد مسار سنواته الأولى ، والتي ينبغي أن لا تسبب أي مفاجأة ، وكان رجلا بقدر ، وعلى نفس المنوال في الحال ، معاصريه ، وقال انه كان عضوا في مجتمع ما زال نصف المتوحشة ، المحرومين من أي ثقافة حقيقية ، والاسترشاد فقط من الغرائز الطبيعية والهدايا التي زينت بها المذاهب الدينية يفهم بشكل سيء ونصف مهضوم ، اليهودية والمسيحية ، وأصبح محمد بالتالي أكثر سهولة عندما افسادي الحظ ابتسم في النهاية عليه وسلم... [في المدينة] ، عرضت عليه القليل جدا من المقاومة لافساد العمل من موقف اجتماعي جديد ، وعلى الأخص في ضوء حقيقة أن يرافق الخطوات الأولى التي انتصارات مذهلة وقاتلة من قبل حلاوة السلطة السياسية غير محدودة عمليا.... وكان تدهور شخصيته المعنوية ظاهرة بشرية بامتياز ، والذي يوفر التاريخ ليست واحدة بل آلاف الأمثلة ".

Following generations of Muslims were often brutal and gruesome in their treatment of people who did not accept Islam or who questioned anything about it. وكانت الأجيال التالية من المسلمين في كثير من الأحيان وحشية بشعة في معاملتها للشعب الذي لم يقبل الإسلام أو الذين شككوا في أي شيء حيال ذلك.

Muslims consider the Koran to be EXACTLY the very Word of God (Allah). ويعتبر المسلمون القرآن ليكون بالضبط جدا كلمة الله (الله). They do not doubt or question even the slightest aspect of it. أنهم لا شك أو سؤال حتى ادنى درجات الجانب من ذلك. However, by the year 325 AD, three hundred years before the Koran, Christians had established the concept of the Trinity, as being ONE God, Who seemed to exist as Three different Persons, the Father (YHWH or Jehovah), the Son (Jesus) and the Holy Ghost, and never varied from that. ومع ذلك ، من سنة 325 م ، 300 سنة قبل القرآن ، وكان المسيحيون تأسيس مفهوم الثالوث ، بأنها إله واحد ، الذي بدا كما توجد ثلاثة أشخاص مختلفين ، والأب (أو يهوه يهوه) والابن (يسوع ) والاشباح المقدسة ، وأبدا متنوعة من ذلك. (Christians believe that the One True God had decided to "divide Himself in Two" such that He could experience an entirely human lifetime as Jesus, while still remaining in Heaven/Paradise to oversee the Universe. Christians feel that God has unlimited Ability so that He could do that, possibly in order to better understand why His people seemed to always fail Him. So Christians have NO doubt that there has ever only been One True God, but that He chose a course where it appeared for 33 years that He was simultaneously in two places. With these understandings, Christians feel that Muslims should realize that the One True God [Allah] that they worship was actually present in walking the Earth just 600 years before Muhammad.) (المسيحيين نؤمن بأن الله واحد صحيح قد قررت "الانقسام نفسه في اثنين" بحيث يستطيع أن تجربة حياة الإنسان تماما كما يسوع ، في حين لا تزال قائمة في السماء / الجنة للإشراف على الكون. المسيحيين يشعرون بأن الله قدرة غير محدودة بحيث يمكن فعل ذلك ، وربما من أجل فهم أفضل لماذا شعبه بدا أن تفشل دائما له ، لذا المسيحيين ليس لدي أدنى شك أن هناك قط إلا إله واحد صحيح ، ولكن ذلك اختار مسار حيث ظهر لمدة 33 عاما انه كان في الوقت نفسه في مكانين. ومع هذه التفاهمات ، والمسيحيين يشعرون بأن على المسلمين أن يدركوا أن الله واحد صحيح [الله] الذي يعبدون كان فعلا موجودا في المشي على الأرض فقط 600 سنة قبل محمد.)

If the Koran is actually the words of God (Allah), and not altered in any way since they were given to Muhammad, it seems odd that the Koran presents the Christian Trinity as being God, Jesus, and Mary ! إذا كان القرآن هو فعلا كلمات الله (الله) ، وليس تغييره بأي شكل من الأشكال منذ انها منحت لمحمد ، فإنه يبدو من الغريب ان القرآن يعرض الثالوث المسيحي باعتباره الله ، يسوع ، ومريم! (Sura 5:116) (Christians have never considered Mary to be Divine, except for her function as Mother of Jesus.) This seems to imply that God (Allah) made a mistake, or Muhammad made a mistake, or later copyists/commentators made a mistake (several times, as at Sura 5.77 and Sura 4.169). (سورة 5:116) (المسيحيين لم يسبق لهم أن نظرت مريم الإلهية ، ما عدا وظيفتها كأم يسوع.) يبدو ان هذا يعني ان الله (الله) ارتكب خطأ ، او محمد ارتكب خطأ ، أو في وقت لاحق النساخ / المعلقين ارتكب خطأ (عدة مرات ، كما في سورة 5،77 وسورة 4.169). Scholars see such things as obvious problems, but virtually all Muslims overlook them, and consider anyone bringing up such things as blasphemous. علماء انظر اشياء مثل مشاكل واضحة ، ولكن جميع المسلمين تقريبا يستغني عنهم ، والنظر في كل تنشئة اشياء مثل تجديفيه.

Observers have noted that, if the Koran was precisely and exclusively the Word of God, there are many Suras that seem instead to have been expressed by either Muhammad, the Archangel Gabriel or other Angels, without clarification. وقد لاحظ المراقبون أنه إذا كان القرآن هو بالضبط وعلى وجه الحصر كلمة الله ، وهناك العديد من السور التي يبدو أنها بدلا من ذلك قد أعرب من قبل أي من محمد جبريل رئيس الملائكة الملائكة أو غيرها ، من دون توضيحات. For example, the opening Sura, called the Fatiha, is clearly address TO Allah and not BY Him. على سبيل المثال ، فتح سورة تسمى سورة الفاتحة ، هو عنوان واضح إلى الله وليس من قبله. If the exact wording had been provided by Allah, it seems that it should be worded slightly differently. لو كان قد قدم الصيغة الدقيقة الله ، يبدو أنه ينبغي أن يصاغ بطريقة مختلفة قليلا. Sura 19.64 was clearly spoken by Angels. كان يتحدث بوضوح السورة 19،64 بواسطة الملائكة. The observation is: the Koran either IS or IS NOT exclusively the Word of God that Muslims claim. الملاحظة هو : إما أن القرآن هو أم لا الحصر كلمة الله التي يدعي المسلمون.

It is certainly true that the Koran contains many hundreds of concepts, beliefs and stories from the Bible, particularly the Pentateuch, the first five Books of the Bible (also called the Torah or Taurah). فمن المؤكد أن القرآن يحتوي على عدة مئات من المعتقدات والمفاهيم والقصص من الكتاب المقدس ، ولا سيما pentateuch ، والكتب الخمسة الأولى من الكتاب المقدس (وتسمى أيضا التوراة أو Taurah). These similarities involve roughly half of the 80,000 words of the Koran (while representing but a very small portion of the Bible's 800,000 words). هذا التشابه يشمل ما يقرب من نصف عبارة 80000 من القرآن (بينما يمثلون سوى جزء صغير جدا من كلمات الكتاب المقدس 800000). As a result, the Koran and Islam contains many similarities and many parallels with Christianity and Judaism. ونتيجة لذلك ، فإن القرآن والإسلام يحتوي على الكثير من أوجه التشابه وأوجه الشبه كثيرة مع المسيحية واليهودية. However, there are very great differences in some areas. ومع ذلك ، هناك اختلافات كبيرة جدا في بعض المناطق.


Muhammad محمد

General Information معلومات عامة

The place of the Prophet Muhammad in world history is directly related to the formation of Islam as a religious community founded on the message of the Koran, which Muslims believe to be the words of God revealed to the Prophet. وهناك علاقة مباشرة مكان النبي محمد في تاريخ العالم الى تشكيل الإسلام كجماعة دينية تقوم على رسالة القرآن ، والذي يعتقد المسلمون أن يكون كلام الله المنزل على النبي.

Muhammad's Life and Work محمد الحياة والعمل

Muhammad was born about 570 AD in the city of Mecca, an important trading center in western Arabia. ولد محمد حوالي 570 ميلادي في مدينة مكة المكرمة ، ومركز تجاري مهم في غرب الجزيرة العربية. He was a member of the Hashim clan of the powerful Quraysh tribe. كان عضوا من عائلة هاشم من قبيلة قريش القوية. Because Muhammad's father, Abd Allah, died before he was born and his mother, Amina, when he was 6 years old, he was placed in the care of his grandfather Abd al-Muttalib, who also soon died, and, after 578, of his uncle Abu Talib, who succeeded as head of the Hashim clan. لأن توفي والد محمد ، عبد الله ، قبل أن يولد وأمه ، أمينة ، عندما كان عمره 6 سنوات ، وضعه في رعاية عبد جده بن المطلب ، الذي أيضا مات قريبا ، وبعد 578 ، من عمه أبو طالب ، الذي خلف رئيسا للعشيرة هاشم. At the age of about 25, around 595 AD, Muhammad entered the employ of a rich widow, Khadijah, in her commercial enterprise. في سن ال 25 ، حوالي 595 ميلادي ، دخل محمد للتوظيف الأرملة الغنية ، وخديجة ، في مشروعها التجاري. They were married soon after. تزوجا بعد فترة وجيزة. Two sons, both of whom died young, and four daughters were born. اثنين من ابنائه ، وكلاهما توفي الشاب ، ولدوا وأربع بنات. One of the daughters, Fatima, acquired special prominence in later Islamic history because of her marriage to Muhammad's cousin Ali. اكتسبت واحدة من بناته ، وفاطمة ، أهمية خاصة في التاريخ الإسلامي في وقت لاحق بسبب زواجها من ابن عمه علي محمد.

About 610 AD, Muhammad, while in a cave on Mount Hira outside Mecca, had a vision in which he was called on to preach the message entrusted to him by God. Further revelations came to him intermittently over the remaining years of his life, and these revelations constitute the text of the Koran. The opening verses of chapters 96 and 74 are generally recognized as the oldest revelations; Muhammad's vision is mentioned in 53:1 - 18 and 81:19 - 25, and the night of the first revelation in 97:1 - 5 and 44:3. حوالي 610 ميلادي ، ومحمد ، بينما في كهف في جبل حراء خارج مكة ، وكان في الرؤية التي كان دعا الى الوعظ الرسالة الموكلة إليه من قبل الله. تكشفت مزيد من جاء اليه بشكل متقطع على مدى السنوات المتبقية من حياته ، و هذه الفضائح تشكل نص القرآن الكريم من المسلم به عموما الآيات الافتتاحية للفصول 96 و 74 كما اقدم الوحي ؛ هو مذكور في رؤية محمد 53:1 -- 18 و 81:19 -- 25 ، وليل اول الوحي في 97:1 -- 5 و 44:3. At first in private and then [613 AD] publicly, Muhammad began to proclaim his message: that there is but one God and that Muhammad is his messenger sent to warn people of the Judgment Day and to remind them of God's goodness. في البداية ومن ثم في القطاع الخاص [613 م] علنا ، وبدأ محمد لاعلان رسالته : أن ليس هناك سوى إله واحد وأن محمدا رسوله ارسلت الى تحذير الناس من يوم القيامة ، وتذكيرهم الخير الله.

The [pagan] Meccans responded with hostility to Muhammad's monotheism and iconoclasm. أجاب [وثنية] المكيين مع العداء للالتوحيد محمد والمروق. As long as Abu Talib was alive Muhammad was protected by the Hashim, even though that clan was the object of a boycott by other Quraysh after 616. ما دام أبو طالب كان حيا كان محميا من قبل محمد هاشم ، على الرغم من ان عشيرة كانت هدفا لمقاطعة قريش أخرى بعد 616. About 619, however, Abu Talib died, and the new clan leader was unwilling to continue the protective arrangement. حوالي 619 ، ومع ذلك ، توفي أبو طالب ، وزعيم عشيرة جديدة غير مستعدة لمواصلة هذا الترتيب واقية. At about the same time Muhammad lost another staunch supporter, his wife Khadijah. في نفس الوقت تقريبا خسر محمد وهو مؤيد قوي ، وزوجته خديجة. In the face of persecution and curtailed freedom to preach, Muhammad and about 70 followers reached the decision to sever their ties of blood kinship in Mecca and to move to Medina, a city about 400 km (250 mi) to the north. في مواجهة الاضطهاد وتقليص حرية الوعظ ، وصلت محمد وأتباعه نحو 70 قرارا بقطع علاقاتها مع قرابة الدم في مكة المكرمة والمدينة المنورة لنقل ، وهي مدينة تبعد 400 كيلومتر (250 ميل) إلى الشمال. This move, called the Hegira, or hijra (an Arabic word meaning "emigration"), took place in 622, the first year of the Muslim calendar. (Muslim dates are usually followed by AH, "Anno Hegirae," the year of the hegira.) هذه الخطوة ، ودعا الهجري ، أو الهجري (وهي كلمة عربية تعني "الهجرة") ، وقعت في عام 622 ، وهي السنة الأولى من التقويم مسلم (تتبع عادة من قبل التواريخ مسلم الهجري ، "أنو Hegirae" ، وهي السنة التي الهجري).

In Medina an organized Muslim community gradually came into existence under Muhammad's leadership. في المدينة المنورة مجتمع منظم مسلم جاء تدريجيا الى حيز الوجود تحت قيادة محمد. Attacks on caravans from Mecca led to war with the Meccans. أدت الهجمات على القوافل من مكة إلى حرب مع المكيين. Muhammad's followers obtained (624) victory at Badr but were defeated at Uhud a year later. أتباع محمد الحصول على (624) النصر في بدر ولكن هزموا في الشنيعة بغزوة أحد بعد ذلك بعام. In 627, however, they successfully defended Medina against a siege by 10,000 Meccans. في 627 ، ومع ذلك ، فإنها دافع بنجاح عن المدينة ضد حصار 10000 المكيين. Clashes with three Jewish clans in Medina occurred in this same period. وقعت اشتباكات مع ثلاث عشائر اليهود في المدينة المنورة في هذه الفترة نفسها. One of these clans, the Banu Qurayza, was accused of plotting against Muhammad during the siege of Medina; in retaliation all of the clan's men were killed and the women and children sold into slavery. واتهم واحد من هذه العشائر ، وبنو قريظة ، بالتآمر ضد محمد اثناء حصار المدينة المنورة ، انتقاما لقتل كل الرجال والعشيرة ، والنساء والاطفال يباعون الرق. Two years later, in the oasis of Khaybar, a different fate befell another Jewish group. بعد ذلك بعامين ، في واحة خيبر ، حلت مصيرا مختلفا مجموعة أخرى يهودية. After defeat they were allowed to remain there for the price of half their annual harvest of dates. بعد هزيمة سمح لهم البقاء هناك لثمن نصف سنوية محصولهم من التمور.

Since 624 AD (2 AH) the Muslims of Medina had been facing Mecca during worship (earlier, they had apparently turned toward Jerusalem). منذ 624 ميلادي (2 ه) المسلمين من المدينة المنورة قد تواجه مكة اثناء العبادة (في وقت سابق ، أنها على ما يبدو قد تحول نحو القدس). Mecca was considered of primary importance to the Muslim community because of the presence there of the Kaaba. This sanctuary was then a pagan shrine, but according to the Koran (2:124 - 29), it had been built by Abraham and his son Ishmael and had therefore to be reintegrated in Muslim society. An attempt to go on pilgrimage to Mecca in 628 was unsuccessful, but at that time an arrangement was made allowing the Muslims to make the pilgrimage the next year, on condition that all parties cease armed hostilities. واعتبر مكة ذات أهمية قصوى للمجتمع مسلم بسبب وجود هناك من الكعبة المشرفة وهذا الملجأ كان آنذاك مزار وثنية ، ولكن وفقا للقرآن (2:124 -- 29) ، حيث قامت ، بنيت من قبل إبراهيم وابنه إسماعيل ولذا كان لإعادة دمجهم في مجتمع مسلم. محاولة للذهاب في الحج إلى مكة عام 628 لم تنجح ، ولكن في ذلك الوقت تم ترتيبا يسمح للمسلمين لجعل الحج السنة المقبلة ، على شرط أن جميع الأطراف وقف الأعمال العدائية المسلحة . Incidents in 629 ended the armistice, and in January 630, Muhammad and his men marched on Mecca. انتهت وقائع عام 629 الهدنة ، وفي يناير 630 ، محمد ورجاله وسار على مكة. The Quraysh offer to surrender was accepted with a promise of general amnesty, and hardly any fighting occurred. Muhammad's generosity to a city that had forced him out 8 years earlier is often quoted as an example of remarkable magnanimity. وقبلت العرض قريش للاستسلام مع وعد من العفو العام ، ويكاد أي وقع القتال كرم محمد في المدينة التي فرضت عليه الخروج من 8 سنوات في وقت سابق نقلت وغالبا كمثال من الشهامة ملحوظة.

In his final years Muhammad continued his political and military involvements, making arrangements with nomadic tribes ready to accept Islam and sending expeditions against hostile groups. في سنواته الاخيرة واصلت تدخلات محمد حياته السياسية والعسكرية ، واتخاذ الترتيبات مع القبائل الرحل على استعداد لقبول الاسلام وارسال البعثات ضد الجماعات المعادية. A few months after a farewell pilgrimage to Mecca in March 632 he fell ill. وبعد أشهر قليلة بعد حجة الوداع إلى مكة مارس 632 سقط مريضا. Muhammad died on June 8, 632, in the presence of his favorite wife, Aisha, whose father, Abu Bakr, became the first caliph. توفي محمد يوم 8 يونيو ، 632 ، في حضور زوجته المفضلة ، عائشة ، الذي كان والده ، أبو بكر ، وأصبح الخليفة الأول.

God's Messenger رسول الله

According to Muslim belief, God sent Muhammad as a messenger (rasul, or "apostle") from among the Arabs, bringing a revelation in "clear Arabic" (Koran 26:192 - 95); thus, as other peoples had received their messengers, so the Arabs received theirs. As one who had lived "a lifetime" among them before his calling (10:16), however, Muhammad was rejected by many because he was simply a man among men and not an angelic being (6:50; 18:110). As Moses had brought the Law and Jesus had received the Gospel, the Prophet (al - nabi) Muhammad was the recipient of the Koran. He is "the Seal of the Prophets" (33:40), and the Koran is the perfection of all previous revelations. وفقا للاعتقاد مسلم ، بعث الله محمد رسولا (رسول ، او "الرسول") من بين العرب ، وبذلك الوحي في "عربي واضح" (26:192 القرآن -- 95) ، وبالتالي فإن الشعوب الأخرى كما تلقى رسلهم وتلقى حتى العرب لهم وكما قال أحد الذين عاشوا "العمر" فيما بينها قبل صاحب الدعوة (10:16) ، ومع ذلك ، فقد رفضت من قبل العديد من محمد لانه كان ببساطة رجلا بين الرجال وليس ملائكي يجري (6 : 50 ؛. 18:110) وموسى أعاد القانون ويسوع قد تلقى الانجيل ، و(بن نبي -- وكان النبي) محمد المتلقي من القرآن فهو "خاتم النبيين" (33:40). والقرآن هو الكمال من جميع التجارب السابقة.

Exemplar and Guide نموذج ودليل

In his sermon during the farewell pilgrimage Muhammad testified that he had fulfilled his mission by leaving behind "God's Book and the sunna (custom) of the Prophet." في عظته خلال محمد حجة الوداع شهد بأنه تف مهمته التي تاركين وراءهم "كتاب الله والسنة (العرف) من النبي". Imitation of the Prophet - following the example of his life in all circumstances - is a prerequisite for every Muslim. تقليد النبي -- اقتداء حياته في جميع الظروف -- هو شرط أساسي على كل مسلم. Moreover, the "Blessing of the Prophet," based on a Koranic verse (33:56) and consisting of an invocation of God's blessing on the Prophet (and his family and companions) plays a major role in Muslim piety. In addition to the accomplishments of his lifetime and his significance for the present, most Muslims anticipate a future role for Muhammad - as intercessor, "with God's permission," on Judgment Day. وعلاوة على ذلك ، فإن "نعمة من النبي ،" استنادا الى الآية القرآنية (33:56) ، وتتألف من الاحتجاج من نعمة الله على النبي (وآله وصحبه) يلعب دورا رئيسيا في التقوى مسلم. بالإضافة إلى إنجازات حياته ، وأهميته في الوقت الحاضر ، فإن معظم المسلمين تتوقع الدور المستقبلي لمحمد -- كما الشفيع ، "بإذن الله" ، في يوم القيامة.

Willem A Bijlefeld ويليم Bijlefeld

Bibliography: ببليوغرافيا :
M Ali, The Living Thoughts of Muhammad (1950); T Andrae, Muhammad: The Man and His Faith (1936); A Azzam, The Eternal Message of Muhammad (1964); J Glubb, The Life and Times of Muhammad (1970); A Guillaume, ed., The Life of Muhammad: A Translation of Ibn Ishaq's Sirat Rasaul Allah' (1955); A Jeffrey, ed., Islam: Muhammad and His Religion (1958); M Rodinson, Mohammed (1971); WM Watt, Muhammad: Prophet and Stateman (1961). ام علي ، الأفكار الحية محمد (1950) ؛ T اندري ، محمد : الرجل وإيمانه (1936) ، وعزام ، الرسالة الخالدة للنبي محمد (1964) ؛ J Glubb ، الحياة واوقات محمد (1970) ؛ وغيوم ، الطبعه ، وحياة محمد : ترجمة Rasaul بن إسحاق الله سيرات "(1955) ، وجيفري ، الطبعه ، والاسلام : محمد ودينه (1958) ، ومحمد M رودنسون ، (1971) ؛ WM. واط ، محمد : نبي وStateman (1961).


Muhammad محمد

Editor's Note ملاحظة المحرر

The article above presents the "traditional" story of Muhammad's life, as generally understood by nearly all Muslims. المادة المذكورة أعلاه يعرض "التقليدية" قصة حياة محمد ، كما المفهوم عموما من قبل المسلمين في جميع تقريبا. There is extremely little "external" confirmation of the many facts presented, and so virtually all of the knowledge of Muhammad's life come from either the Koran (which was assembled from his statements) or from the Hadith (which was again assembled from his statements and those of people near him). هناك غاية "الخارجية" القليل تأكيد الكثير من الحقائق المقدمة ، وعمليا فان كل معرفة حياة محمد تأتي من القرآن إما (التي تم تجميعها من تصريحاته) أو من الحديث الشريف (التي تم تجميعها مرة أخرى من تصريحاته و هؤلاء الناس على مقربة منه). There were also a few biographies of Muhammad (he died in 632 AD): كان هناك أيضا عدد قليل من السير الذاتية محمد (توفي عام 632 ميلادي) :

There are some important details of that traditional Muslim biography that were not included in the article above. هناك بعض التفاصيل المهمة من السيرة الذاتية التي مسلم التقليدية التي لم تكن مدرجة في المادة المذكورة أعلاه. These following points are all described in the writings of the respected Muslim writers listed above. يتم وصف كل هذه النقاط التالية في كتابات الكتاب مسلم يحترم المذكورة أعلاه.


Critics of Islam recognize the possibility that some, or even all, of those somewhat unpleasant facts might have been exaggerated or even fabricated by much later writers, in an effort to give credibility to the Islamic Faith. منتقدي الإسلام الاعتراف احتمال أن بعض أو حتى كل شيء ، من تلك الحقائق غير السارة الى حد ما قد يكون مبالغا فيها أو حتى ملفقة من قبل الكتاب في وقت لاحق من ذلك بكثير ، في محاولة لاعطاء مصداقية للديانة الإسلامية. This would remove Allah and Muhammad from having any flaws. هذا من شأنه أن يزيل الله ومحمد من وجود أي عيوب. This seems interesting, because essentially the exact same criticisms have been directed at Christianity and Christ by critics, who note that extremely little external corroborating evidence exists to confirm the facts of the life of Jesus. هذا يبدو للاهتمام ، لأنه قد تم توجيه الانتقادات أساسا بالضبط نفس في المسيحية والمسيح من قبل النقاد ، الذي لاحظ أن القليل للغاية الخارجية الأدلة المؤيدة لتأكيد وجود وقائع من حياة يسوع. In both cases, there are extreme critics who question whether Muhammad or Jesus even actually existed! في كلتا الحالتين ، هناك المنتقدين المتطرفين الذين مسألة ما إذا كان محمد او يسوع بل موجودة فعلا!

There appear to be other parallels. يبدو أن هناك أوجه التشابه الأخرى. Both the Bible and the Koran seem to contain confusing sections, where there even seem to be internal contradictions. كلا من الكتاب المقدس والقرآن ويبدو أن يحتوي على مقاطع مربكة ، حيث يبدو أن هناك حتى أن التناقضات الداخلية. Both contain many examples of repetitive statements, where the same concept is repeated, either in exactly the same words or very similar ones. كلاهما يحتوي على العديد من الأمثلة على التصريحات المتكررة ، حيث يتم تكرار نفس المفهوم ، سواء في الكلمات ذاتها تماما أو تلك مشابهة جدا. Whichever of these two Faiths one might believe, it seems difficult to try to claim the high ground as to absolute credibility if one elects to criticize the other. أيهما من هذه الديانتين يمكن للمرء أن يعتقد ، على ما يبدو صعوبة في محاولة للمطالبة أرض مرتفعة فيما يتعلق بمصداقية مطلقة إذا واحد ينتخب لانتقاد الآخرين.

As with the many Christian subject presentations in BELIEVE, where both supportive and challenging positions are presented, there is no intention to promote or dismiss Islam or any claims it makes, but rather to just present as accurate a set of facts as is known. كما هو الحال مع العديد من العروض في موضوع المسيحية نؤمن ، حيث قدم كل من مواقف داعمة وتحديا ، وليس هناك نية لتعزيز او الاسلام او اقالة اي انه يجعل المطالبات ، بل لتقديم تماما كما ضبط دقيق للحقائق كما هو معروف. We intend no improper criticism of Islam, but rather simply honest discussion of both solid and weak aspects of it. نعتزم أي انتقاد غير صحيح للإسلام ، ولكن بدلا مناقشة صادقة ببساطة كل من الجوانب الصلبة وضعف ذلك. In this vein, we include here both the traditional Islamic understandings and some seemingly credible alternatives, hopefully without suggesting judgment. في هذا السياق ، ونحن هنا تشمل كل من التفاهمات الإسلامية التقليدية وبعض بدائل ذات مصداقية على ما يبدو ، دون المأمول اقتراح الحكم.

Author Michael Cook has researched non-Muslim historical sources regarding these aspects of Muhammad's biography. وقد بحث المؤلف مايكل كوك غير مسلم المصادر التاريخية المتعلقة بهذه الجوانب من سيرة محمد. He confirms that a person named Muhammad lived, that he was a merchant, and that something significant occurred in 622, and that Abraham was important in his teaching. وهو يؤكد أن شخص يدعى محمد يعيش ، وانه كان تاجرا ، وبأن شيئا كبيرا حدث في عام 622 ، وأن إبراهيم كان مهما في تعليمه. However, there appears to be no indication that Muhammad was in central Arabia and there is no mention whatever of Mecca or Medina and there is no historical reference to the Koran until nearly 700 AD. ومع ذلك ، يبدو أن هناك أي إشارة إلى أن محمد كان في وسط الجزيرة العربية وليس هناك أي ذكر لمكة أو المدينة وليس هناك مرجعية تاريخية الى القرآن حتى ما يقرب من 700 م. He also found compelling evidence that early Muslims prayed in a direction far north of Mecca, which seems to suggest that some different city was involved than Mecca. كما انه وجد أدلة دامغة على أن المسلمين الأوائل يصلون في اتجاه أقصى الشمال من مكة المكرمة ، والذي يبدو تشير إلى تورط بعض مختلفة من مدينة مكة المكرمة. Also, he found that coins minted around 700 AD which had Koranic quotations, have different wordings than the current authorized canonical text of the Koran. أيضا ، وجد أن النقود المسكوكة حوالي 700 ميلادي الذي الاقتباسات القرآنية ، وقد صيغ مختلفة من النص الحالي الكنسي أذن من القرآن. This seems to suggest that the text of the Koran had not yet been permanently established, seventy years after the death of the Prophet. ويبدو أن هذا يشير إلى أن لم نص القرآن لم تنشأ بعد نهائيا ، بعد سبعين عاما من وفاة النبي.

An early Greek source mentions Muhammad being alive in 634 AD, two years after the traditional Muslim death date. مصدر مطلع اليونانية يذكر محمد على قيد الحياة في 634 م ، بعد سنتين من تاريخ وفاة مسلم التقليدية. [Wansbrough] That same Greek source (c. 634-636 AD) presents the Prophet's message as essentially being Jewish messianism. [Wansbrough] هذا المصدر نفسه اليونانية (ج 634-636 م) ويعرض رسالة النبي باعتباره أساسا عقيدة الخلاص اليهودي.

There was a Christian writer of the fifth century (prior to Muhammad) named Sozomenus who describes an Ishmaelite monotheism identical to that of the Hebrews prior to the time of Moses (1275 BC). كان هناك الكاتب المسيحي من القرن الخامس (قبل محمد) المسمى Sozomenus الذي يصف التوحيد Ishmaelite مماثلة لتلك التي العبرانيين قبل وقت موسى (1275 قبل الميلاد). He also argued that Ishmael's laws must have been corrupted by the passage of time and by the influence of pagan neighbors. أنه أكد أيضا أن القوانين يجب أن يكون إسماعيل تلف مع مرور الوقت وتأثير الجيران وثنية. Essentially identical beliefs later became central aspects of Islam. المعتقدات متطابقة أصبح فيما بعد أساسا الجوانب المركزية للإسلام.

The Arabic term muhajirun corresponds to the English term Hagarism, the reference to their ancestry as being through Hagar, Abraham's maid who was the father of Ishmael. والمهاجرون مصطلح عربي يقابل مصطلح Hagarism الإنجليزية ، فإن الإشارة إلى أصولهم كما يتم من خلال هاجر ، خادمة إبراهيم الذي كان والد اسماعيل. This term seems to have arisen early in Islamic history. ويبدو أن هذا المصطلح قد نشأت في وقت مبكر من التاريخ الإسلامي.

In early Jewish history (c. 722 BC), a group known as Samaritans did not accept the later Books of the Old Testament of the Bible, and their Bible consisted exclusively of the Pentateuch, the first Five Books. في أوائل التاريخ اليهودي (سي 722 قبل الميلاد) ، ولم يعرف باسم مجموعة السامريون لا تقبل في وقت لاحق من كتب العهد القديم من الكتاب المقدس ، والكتاب المقدس على وجه الحصر وتألفت من pentateuch ، الكتب الخمسة الأولى. Islam and Muhammad show familiarity with the Samaritans, and indeed, recognized and revered the very same Books. الاسلام واظهار الالفه مع محمد السامريون ، وبالفعل ، اعترفت والتبجيل الكتب نفسها. Critics feel that Muhammad adopted most of his early theology from the much earlier Jewish Samaritans. النقاد يشعرون بأن محمد اعتمدت معظم اللاهوت في وقت مبكر من السامريون اليهود قبل ذلك بكثير. Samaritan liturgies constantly included the concept "There is no God but the One", again, a central and essential component of Islam. سامريون الصلوات باستمرار شملت مفهوم "لا يوجد إله إلا واحد" ، ومرة ​​أخرى ، عنصرا مركزيا وأساسيا للإسلام.


Islam الإسلام

General Information معلومات عامة

Islam, a major world religion, is customarily defined in non - Islamic sources as the religion of those who follow the Prophet Muhammed. The prophet, who lived in Arabia in the early 7th century, initiated a religious movement that was carried by the Arabs throughout the Middle East. عادة يتم تعريف الاسلام ، وهو دين عالمي رئيسي ، في غير -- المصادر الإسلامية بأنه ديانة الذين يتبعون الرسول النبي محمد شرع ، الذي عاش في الجزيرة العربية في أوائل القرن 7 ، وهي الحركة الدينية التي حملها العرب في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط. Today, Islam has adherents not only in the Middle East, where it is the dominant religion in all countries (Arab and non - Arab) except Israel, but also in other parts of Asia, Africa and, to a certain extent, in Europe and in the United States. اليوم ، وقد معتنقي الاسلام ليس فقط في الشرق الأوسط ، حيث هو الدين السائد في جميع البلدان (العربية وغير العربية --) ما عدا اسرائيل ، ولكن أيضا في أجزاء أخرى من آسيا وأفريقيا ، وإلى حد ما ، في أوروبا و في الولايات المتحدة. Adherents of Islam are called Muslims (sometimes spelled Moslems). ويطلق على معتنقي الإسلام المسلمين (المسلمين أحيانا يتهجى).

The Name and Its Meaning اسم ومعناها

The Arabic word al - islam means the act of committing oneself unreservedly to God, and a Muslim is a person who makes this commitment. Widely used translations such as "resignation," "surrender" and "submission" fail to do justice to the positive aspects of the total commitment for which al - islam stands - a commitment in faith, obedience, and trust to the one and only God (Allah). All of these elements are implied in the name of this religion, which is characteristically described in the Koran (Arabic, Qur'an; the sacred book of Islam) as "the religion of Abraham." In the Koran, Abraham is the patriarch who turned away from idolatry, who "came to his Lord with an undivided heart" (37:84), who responded to God in total obedience when challenged to sacrifice his son (37:102 - 105), and who served God uncompromisingly. الكلمة العربية AL -- الإسلام يعني ارتكاب فعل نفسه دون تحفظ الى الله ، ومسلم هو الشخص الذي يجعل من هذا الالتزام الترجمات المستخدمة على نطاق واسع مثل "استقالة" استسلام "" و "تقديم" لا ينصف الايجابية. وينطوي على الالتزام في الايمان ، والطاعة ، والثقة في واحد والله وحده (الله) وجميع هذه العناصر في اسم هذا الدين ، الذي يوصف بشكل مميز في -- جوانب الالتزام الكامل الذي AL -- الإسلام المدرجات. القرآن الكريم (العربية والقرآن ، الكتاب المقدس للإسلام) كما هي ". ملة إبراهيم" في القرآن ، وابراهيم هو البطريرك الذي ابتعدت من وثنية ، والذي "جاء إلى ربه بقلب غير مقسمة" (37 : 84) ، الذين استجابوا لله في الطاعة المطلقة عندما تحدى للتضحية ابنه (37:102 -- 105) ، والذي خدم الله دون هوادة.

For Muslims, therefore, the proper name of their religion expresses the Koranic insistence that no one but God is to be worshiped. بالنسبة للمسلمين ، وبالتالي فإن الاسم الصحيح لدينهم يعبر عن إصرار القرآنية أن لا أحد ولكن الله هو ان يعبد. Hence, many Muslims, while recognizing the significance of the Prophet Muhammad, have objected to the terms Muhammadanism (or Mohammedanism) and Muhammadans (or Mohammedans) - designations used widely in the West until recently - since they detect in them the suggestion of a worship of Muhammad parallel to the worship of Jesus Christ by Christians. وبالتالي ، كثير من المسلمين ، مع الاعتراف بأهمية النبي محمد ، وقد اعترض على شروط Muhammadanism (أو المحمدية) وMuhammadans (أو المحمديين) -- التسميات المستخدمة على نطاق واسع في الغرب حتى وقت قريب -- لأنها كشف لهم في اقتراح من العبادة محمد موازية لعبادة يسوع المسيح من قبل المسيحيين.

Numbers أرقام

Estimates of the world population of Muslims range from a low of 750 million to a high of 1.2 billion; 950 million is a widely used medium. تقديرات سكان العالم من المسلمين طائفة من مستوى منخفض بلغ 750 مليون إلى 1.2 مليار عالية ؛ 950000000 هو الوسيلة المستخدمة على نطاق واسع. Notwithstanding the significant variations in these estimates, many observers agree that the world population of Muslims is increasing by approximately 25 million per year. على الرغم من الاختلافات الكبيرة في هذه التقديرات ، يرى العديد من المراقبين يتفقون على أن عدد سكان العالم من المسلمين هو زيادة بما يقرب من 25 مليون دولار سنويا. Thus, a 250 million increase is anticipated for the decade 1990 - 2000. وبالتالي ، فإنه من المتوقع زيادة 250 مليون دولار للعقد 1990-2000. This significant expansion, due primarily but not entirely to the general population growth in Asia and Africa, is gradually reducing the numerical difference between Christians (the largest religious community) and Muslims, whose combined totals make up almost 50 percent of the world's population. هذا التوسع الكبير ، ويرجع ذلك في المقام الأول ولكن ليس تماما لنمو السكان في آسيا وأفريقيا ، والحد تدريجيا الفارق العددي بين المسيحيين (أكبر جماعة دينية) والمسلمين ، الذين يشكلون مجاميع مجتمعة ما يقرب من 50 في المئة من سكان العالم.

Origin الأصل

While many Muslims vehemently oppose the language that the Prophet Muhammad is the "founder" of Islam - an expression which they interpret as an implicit denial of God's initiative and involvement in the history of Islam's origins - none would challenge that Islam dates back to the lifetime (570 - 632) of the Prophet and the years in which he received the divine revelations recorded in the Koran. في حين أن العديد من المسلمين يعارضون بشدة للغة أن النبي محمد هو "مؤسس" الاسلام -- وهو التعبير الذي يفسر على أنه رفض ضمني لمبادرة الله ومشاركتها في التاريخ من أصول الإسلام -- فإن أيا التحدي ان الاسلام يعود الى الحياة (570-632) من النبي والسنوات التي تلقاها من الوحي الإلهي سجلت في القرآن. At the same time, however, most of them would stress that it is only in a sense that Islam dates back to the 7th century, since they regard their religion not as a 7th century innovation, but as the restoration of the original religion of Abraham. They would also stress that Islam is a timeless religion, not just because of the "eternal truth" that it proclaims but also because it is "every person's religion," the natural religion in which every person is born. في الوقت نفسه ، ومع ذلك ، فإن معظمهم أؤكد أنه ليس إلا بمعنى أن الإسلام يعود إلى القرن 7 ، حيث أنهم يعتبرون دينهم ليس بصفته القرن 7 الابتكار ، ولكن استعادة الدين الأصلي إبراهيم ، كما يمكن أن نؤكد أيضا على أن الإسلام هو دين لكل زمان ، وليس فقط بسبب "الحقيقة الأبدية" انه يعلن ولكن أيضا لأنه هو "دين كل شخص" ، ودين الفطرة التي يولد كل شخص.

Islam's Comprehensive Character الاسلام الطابع الشامل

When applied to Islam, the word religion has a far more comprehensive meaning than it commonly has in the West. عندما يطبق على الاسلام ، والدين كلمة لها معنى أكثر شمولا مما كانت عليه في الغرب عموما. Islam encompasses personal faith and piety, the creed and worship of the community of believers, a way of life, a code of ethics, a culture, a system of laws, an understanding of the function of the state - in short, guidelines and rules for life in all its aspects and dimensions. While many Muslims see the Sharia (the "way," denoting the sacred law governing the life of individuals as well as the structures of society) as fixed and immutable, others make a clear distinction between the unchangeable message of the Koran and the mutable laws and regulations for Muslim life and conduct. الاسلام يشمل الإيمان والتقوى الشخصية ، والعقيدة والعبادة للمجتمع من المؤمنين ، وطريقة الحياة ، ومدونة لقواعد السلوك ، وثقافة ، وهو نظام من القوانين ، وفهم وظيفة الدولة -- في المبادئ التوجيهية ، وقواعد قصيرة عن الحياة في جميع جوانبها وأبعادها. وبينما يرى كثير من المسلمين للشريعة ("الطريق" ، تدل على القانون المقدس الذي يحكم حياة الأفراد وكذلك هياكل المجتمع) كما هو محدد وثابت ، والبعض الآخر جعل هناك تمييز واضح بين الثوابت رسالة القرآن وقابلة للتغيير القوانين واللوائح للحياة مسلم والسلوك.

Throughout history, practices and opinions have differed with regard to the exact way in which Islam determines life in all its aspects, but the basic notion of Islam's comprehensive character is so intrinsic to Muslim thought and feeling that neither the past history of the Muslim world nor its present situation can be understood without taking this characteristic into consideration. على مر التاريخ ، والممارسات والآراء اختلفت فيما يتعلق بالضبط الطريقة التي الإسلام يحدد الحياة في جميع جوانبها ، ولكن الفكرة الأساسية للحرف الإسلام الشامل هو جوهري حتى في الفكر مسلم والشعور بأن لا مضى من تاريخ العالم مسلم ولا ويمكن فهم الوضع الحالي دون الأخذ بعين الاعتبار هذه الخاصية.

According to Muslim jurists, the sharia is derived from four sources وفقا لفقهاء مسلم ، وهو مستمد من الشريعة الإسلامية أربعة مصادر

History and Spread of Islam التاريخ وانتشار الإسلام

The Prophet النبي

Muhammad was born in 570 in Mecca, a trading center in western Arabia. ولد محمد في 570 في مكة المكرمة ، وهي مركز تجاري في غرب الجزيرة العربية. About 610 he received the first of a series of revelations that convinced him that he had been chosen as God's messenger. He began to preach the message entrusted to him - that there is but one God, to whom all humankind must commit themselves. The polytheistic Meccans resented Muhammad's attacks on their gods and finally he emigrated with a few followers to Medina. This migration, which is called the Hegira (Hijrah), took place in 622; Muslims adopted the beginning of that year as the first year of their lunar calendar (Anno Hegirae, or AH). At Medina Muhammad won acceptance as a religious and military leader. حوالي 610 ، حصل على أول سلسلة من الكشف عن أن أقنعه أنه قد تم اختياره رسول الله وبدأ ليكرز الرسالة الموكلة إليه -- أنه ليس هناك سوى إله واحد ، الذي بشرية جمعاء ويجب أن تلتزم والشركية استياء المكيين هجمات محمد على آلهتهم ، وأخيرا هاجر مع أتباعه قليلة إلى المدينة المنورة هذه الهجرة ، وهو ما يسمى الهجري (الهجرة) ، وقعت في عام 622 ؛ المسلمين اعتمدت في بداية هذا العام ، باعتبار أن السنة الأولى من تقويمهم القمري (أنو Hegirae ، أو ه) ، وفي المدينة المنورة فاز محمد القبول كزعيم ديني وعسكري. Within a few years he had established control of the surrounding region, and in 630 he finally conquered Mecca. في غضون بضع سنوات كان قد فرضت سيطرتها على المنطقة المحيطة بها ، وانه في عام 630 غزا أخيرا مكة المكرمة. There, the Kaaba, a shrine that had for some time housed the idols of the pagan Meccans, was rededicated to the worship of Allah, and it became the object of pilgrimage for all Muslims. هناك ، تم تكريس الكعبة ، وهو مزار الذي يضم لبعض الوقت الاصنام من المكيين وثنية ، إلى عبادة الله ، وأصبح موضوع الحج لجميع المسلمين.

By the time of his death in 632, Muhammad had won the allegiance of most of the Arab tribespeople to Islam. بحلول وقت وفاته في عام 632 ، وكان فاز محمد ولاء معظم أبناء القبائل العربية إلى الإسلام. He had laid the foundation for a community (umma) ruled by the laws of God. The Koran records that Muhammad was the Seal of the Prophets, the last of a line of God's messengers that began with Adam and included Abraham, Noah, Moses, and Jesus. He left for the future guidance of the community the words of God revealed to him and recorded in the Koran, and the sunna, the collective name for his opinions and decisions as recorded in the tradition literature (hadith). وقال انه ارسى الاساس لمجتمع (الأمة) ، تحكمه قوانين الله. المحاضر القرآن أن محمدا كان خاتم الأنبياء ، وكان آخر سطر من رسل الله التي بدأت مع آدم وشملت ابراهيم ، ونوح ، وموسى ، ويسوع. غادر لتوجيه مستقبل المجتمع وكشفت كلمات الله عليه وسجلت في القرآن الكريم ، والسنة ، واسم جماعي لآرائه والمقررات كما هي مسجلة في الأدب التقليد (الحديث).

A Rapidly Growing Empire, 632 - 750 والإمبراطورية التي تنمو بسرعة ، 632-750

After the death of Muhammad, a successor (khalifa, or caliph; was chosen to rule in his place. The first caliph, the Prophet's father - in - law, Abu Bakr (r. 632 - 34), initiated an expansionist movement that was carried out most successfully by the next two caliphs, Umar I (r. 634 - 44) and Uthman (r. 644 - 56). By 656 the Caliphate included the whole Arabian peninsula, Palestine and Syria, Egypt and Libya, Mesopotamia, and substantial parts of Armenia and Persia. Following the assassination of Uthman, the disagreements between those upholding the rights of the fourth caliph, Ali (r. 656 - 61), the Prophet's son - in - law, and their opponents led to a division in the Muslim community between the Shiites and the Sunnites that still exists today. When the governor of Syria, Muawiya I, came to power after the murder of Ali, the Shiites refused to recognize him and his successors. بعد وفاة محمد ، خلف (خليفة ، أو الخليفة ، وتم اختيار لحكم في مكانه والخليفة الأول ، والد النبي -- في -- القانون ، وأبو بكر (ر 632-34) ، بدأت حركة التوسعية التي كانت نفذت بنجاح من قبل معظم الخلفاء المقبلتين ، عمر الأول (حكم 634-44) ، وعثمان (ر 644-56). بواسطة 656 الخلافة شملت كل الجزيرة العربية وفلسطين وسوريا ومصر وليبيا وبلاد ما بين النهرين ، و أجزاء كبيرة من أرمينيا وبلاد فارس وعقب اغتيال عثمان ، والخلافات بين تلك التمسك بحقوق الخليفة الرابع ، علي (ر 656-61). نجل النبي -- في -- القانون ، ومعارضيهم ادى الى الانقسام في مجتمع مسلم بين الشيعة والسنة ما زال قائما حتى اليوم. رفض الشيعة عندما حاكم سوريا ، ومعاوية الأول ، وجاء الى السلطة بعد مقتل علي ، والاعتراف به وخلفائه.

Muawiya inaugurated an almost 90 year rule by the Umayyads (661 - 750), who made Damascus their capital. افتتح معاوية قاعدة ما يقرب من 90 سنة من قبل الأمويين (661 -- 750) ، الذين جعلوا دمشق عاصمتهم. A second wave of expansion followed. وأعقب ذلك موجة ثانية من التوسع. After they conquered (670) Tunisia, Muslim troops reached the northwestern point of North Africa in 710. بعد ان غزاها (670) وتونس ، وصلت القوات مسلم نقطة في شمال غرب أفريقيا الشمالية في 710. In 711 they crossed the Strait of Gibraltar, rapidly overran Spain, and penetrated well into France until they were turned back near Poitiers in 732. في 711 عبروا مضيق جبل طارق ، اجتاح بسرعة اسبانيا ، وتوغلوا بشكل جيد في فرنسا حتى تحولت عادوا قرب بواتييه عام 732. On the northern frontier Constantinople was besieged more than once (though without success), and in the east the Indus River was reached; the Islamic empire now bordered China and India, with some settlements in the Punjab. على الحدود الشمالية وحاصرت القسطنطينية أكثر من مرة واحدة (لكن من دون نجاح) ، وفي الشرق تم التوصل نهر اندوس ، والإمبراطورية الإسلامية الآن تحدها الصين والهند ، مع بعض المستوطنات في ولاية البنجاب.

Rival Dynasties and Competing Capitals, 750 - 1258 المنافس السلالات والعواصم المتنافسة ، 750 -- 1258

In 750, Umayyad rule in Damascus was ended by the Abbasids, who moved the caliphate's capital to Baghdad. في 750 ، وانتهى حكم الأموي في دمشق من قبل العباسيين ، الذين انتقلت عاصمة الخلافة الى بغداد. The succeeding period was marked more by an expansion of horizons of thought than by geographical expansion. وقد تميزت الفترة المقبلة المزيد من خلال توسيع آفاق الفكر من طريق التوسع الجغرافي. In the fields of literature, the sciences, and philosophy, contributions by such Muslim scholars as al - Kindi, al - Farabi, and Ibn Sina (Avicenna) far surpassed European accomplishments of that time. في ميادين الأدب والعلوم ، والفلسفة ، والمساهمات من قبل العلماء مثل الإمام مسلم -- الكندي ، AL -- الفارابي وابن سينا ​​(ابن سينا) تفوق بكثير الإنجازات الأوروبية في ذلك الوقت.

Politically, the power of the Abbasids was challenged by a number of rival dynasties. سياسيا ، كان تحديا لسلطة العباسيين من قبل عدد من السلالات المنافس. These included an Umayyad dynasty in Cordoba, Spain (756 - 1031); the Fatimids, a dynasty connected with the Ishmalis (a Shiite sect), who established (909) themselves in Tunisia and later (969 - 1171) ruled Egypt; the Almoravids and the Almohads, Muslim Berber dynasties that successively ruled North Africa and Spain from the mid 11th to the mid 13th century; the Seljuks, a Muslim Turkish group that seized Baghdad in 1055 and whose defeat of the Byzantines in 1071 led indirectly to the Christian Crusades (1096 - 1254) against the Islamic world; and the Ayyubids, who displaced the Fatimids in Egypt and played an important role in the later years of the Crusades. وشملت هذه الدولة الأموية في قرطبة ، اسبانيا (756 -- 1031) ، والفاطميين ، وسلالة متصلة مع Ishmalis (طائفة شيعية) ، الذي أسس (909) انفسهم في وقت لاحق وتونس (969-1171) حكمت مصر ، والمرابطون والموحدون والسلالات التي حكمت البربرية مسلم تباعا شمال افريقيا واسبانيا من منتصف إلى القرن 11th وقد 13th منتصف ؛ السلاجقة ، وهي مجموعة مسلم التركي الذي استولى على بغداد عام 1055 والتي هزيمة البيزنطيين في عام 1071 أدى بشكل غير مباشر في الحروب الصليبية المسيحية (1096 -- 1254) ضد العالم الإسلامي ، والأيوبيين ، الذين نزحوا الفاطميين في مصر ، ولعب دورا هاما في السنوات الأخيرة من الحروب الصليبية.

The Abbasids were finally overthrown (1258) in Baghdad by the Mongols, although a family member escaped to Egypt, where he was recognized as caliph. تم الاطاحة به في النهاية العباسيين (1258) في بغداد على يد المغول ، على الرغم من أن أحد أفراد الأسرة هرب إلى مصر ، حيث تم التعرف عليه بإعتباره الخليفة. While the brotherhood of faith remained a reality, the political unity of the Muslim world was definitely broken. في حين أن أخوة الإيمان بقيت حقيقة واقعة ، وبالتأكيد كسر الوحدة السياسية للعالم مسلم.

Two Great Islamic Powers: The Ottomans and the Moguls اثنين من القوى العظمى الاسلامية : العثمانيين والمغول لل

The Ottoman Turkish dynasty, founded by Osman I (c. 1300), became a major world power in the 15th century, and continued to play a very significant role throughout the 16th and 17th centuries. أصبحت السلالة العثمانية التركية ، التي أسسها عثمان الأول (سي 1300) ، القوة الرئيسية في العالم في القرن 15 ، واستمرت في لعب دور هام للغاية على مر القرون 16 و 17. The Byzantine Empire, with which Muslim armies had been at war since the early days of Islam, came to an end in 1453 when Ottoman sultan Mehmed II conquered Constantinople. وجاءت الإمبراطورية البيزنطية ، والتي كانت جيوش مسلم في حالة حرب منذ الأيام الأولى للإسلام ، إلى نهايتها في 1453 عندما السلطان العثماني محمد الثاني غزا القسطنطينية. That city then became the capital of the Ottoman Empire. تلك المدينة ثم أصبحت عاصمة الإمبراطورية العثمانية. In the first half of the 16th century, Ottoman power, already firmly established over all Anatolia and in most of the Balkans, gained control over Syria, Egypt (the sultans assumed the title caliph after deposing the last Abbasid in Cairo), and the rest of North Africa. في النصف الأول من القرن 16 ، العهد العثماني السلطة ، وبالفعل راسخه على كل الاناضول وفي معظم دول البلقان ، تمكنت من السيطرة على سوريا ، ومصر (السلاطين يفترض اللقب بعد عزل الخليفة العباسي الأخير في القاهرة) ، وبقية من شمال أفريقيا. It also expanded significantly northwestward into Europe, besieging Vienna in 1529. انها توسعت بشكل كبير أيضا الشمال الغربى الى اوروبا ، وحصار فيينا في 1529.

The defeat of the Ottoman navy in the Battle of Lepanto in 1571 was not, as many in Europe hoped, the beginning of a rapid disintegration of the Ottoman Empire; more than one hundred years later, in 1683, Ottoman troops once again besieged Vienna. كانت هزيمة الأسطول العثماني في معركة ليبانتو في 1571 لم يكن ، كما يأمل الكثيرون في أوروبا ، بداية من التفكك السريع للإمبراطورية العثمانية ، وأكثر من 100 عاما في وقت لاحق ، في 1683 ، والقوات العثمانية مرة أخرى حاصرت فيينا. The decline of the empire becomes more visible from the late 17th century onward, but it survived through World War I. Turkey became a republic under Kemal Ataturk in 1923, and the caliphate was abolished in 1924. تراجع الإمبراطورية يصبح أكثر وضوحا ابتداء من القرن 17 في وقت متأخر ، لكنه نجا من خلال الحرب العالمية الأولى تركيا أصبحت جمهورية بموجب كمال أتاتورك في عام 1923 ، وألغيت الخلافة في 1924. The Moguls were a Muslim dynasty of Turko - Mongol origin who conquered northern India in 1526. كانت سلالة المغول مسلم من توركو -- الأصل المغولي الذي غزا شمال الهند في 1526. The Mogul Empire reached the climax of its power in the period from the late 16th century until the beginning of the 18th century. وصلت الامبراطورية المغولية في ذروة قوتها في الفترة من أواخر القرن 16 حتى بداية القرن 18. Under the emperors Akbar, Jahangir, Shah Jahan, and Aurangzeb, Mogul rule was extended over most of the subcontinent, and Islamic culture (with a strong Persian flavor) was firmly implanted in certain areas. في إطار أكبر الأباطرة ، جهانكير ، شاه جاهان ، وأورنجزيب ، تم تمديد حكم المغول في معظم أنحاء شبه القارة ، وكان راسخا مزروع الثقافة الإسلامية (مع نكهة قوية الفارسي) في بعض المناطق. The splendor of the Moguls is reflected in a special way in their architecture. وينعكس بهاء المغول بطريقة خاصة في مجال الهندسة المعمارية الخاصة بهم. In the 18th century Mogul power began to decline. في السلطة المغولية القرن 18 بدأت في الانخفاض. It survived, at least in name, however, till 1858, when the last sultan was dethroned by the British. نجوا منها ، على الأقل في الاسم ، ولكن ، وحتى 1858 ، عندما تم خلع السلطان الماضي من قبل البريطانيين.

Two Examples of the Coming of Islam in Frontier Areas مثالين على المجيء للإسلام في المناطق الحدودية

Indonesia and West Africa. While there may have been sporadic contacts from the 10th century onward with Muslim merchants, it was only in the 13th century that Islam clearly established itself in Sumatra, where small Muslim states formed on the northeast coast. اندونيسيا وغرب أفريقيا. وبينما قد تكون هناك اتصالات متقطعة ابتداء من القرن 10 مع تجار مسلم ، فإنه لم يكن إلا في القرن 13th أن الإسلام نفسه بوضوح في سومطرة ، حيث شكلت الدول مسلم الصغيرة على الساحل الشمالي الشرقي. Islam spread to Java in the 16th century, and then expanded, generally in a peaceful manner, from the coastal areas inward to all parts of the Indonesian archipelago. انتشر الإسلام في جاوة في القرن 16 ، وتوسعت بعد ذلك ، وعموما بطريقة سلمية ، من المناطق الساحلية نحو الداخل إلى جميع أنحاء الارخبيل الاندونيسي. By the 19th century it had reached to the northeast and extended into the Philippines. Today there are 140 million Muslims in Indonesia, constituting 90 percent of the population. بحلول القرن 19 كانت قد وصلت إلى الشمال الشرقي وتمتد الى الفلبين. واليوم هناك 140 مليون مسلم في إندونيسيا ، التي تشكل 90 في المئة من السكان.

Islam penetrated West Africa in three main phases. توغلت غرب أفريقيا الإسلام في ثلاث مراحل رئيسية. The first was that of contacts with Arab and Berber caravan traders, from the 10th century onward. كان الأولى أن الاتصالات مع الدول العربية والبربرية تجار القوافل ، ابتداء من القرن 10. Then followed a period of gradual Islamization of some rulers' courts, among them that of the famous Mansa Musa (r. 1312 - 27) in Mali. Finally, in the 16th century the Sufi orders (brotherhoods of mystics), especially the Qadiriyya, Tijaniyya, and Muridiyya, as well as individual saints and scholars, began to play an important role. The 19th century witnessed more than one Jihad (holy war) for the purification of Islam from pagan influences, while later in the 19th century and in the first half of the 20th century, Muslims formed a significant element in the growing resistance to colonial powers. ثم تبعتها فترة من أسلمة تدريجية للمحاكم بعض الحكام ، من بينها أن مانسا موسى الشهير (حكم 1312-1327). في مالي وأخيرا ، في القرن 16 الطرق الصوفية (الصوفية الصوفيون) ، وبخاصة القادرية ، بدأت Tijaniyya ، وMuridiyya ، فضلا عن الفردية القديسين والعلماء ، أن تلعب دورا هاما. القرن 19 شهد أكثر من الجهاد (الحرب المقدسة) لتنقية الاسلام من تأثيرات وثنية ، بينما في وقت لاحق في القرن 19 وفي النصف الأول من القرن 20 ، وشكلت عنصرا هاما المسلمين في المقاومة المتزايدة للقوى الاستعمارية. In the post colonial period Islam plays an important role in Nigeria, Senegal, Guinea, Mali and Niger, while there are smaller Muslim communities in the other states in West Africa. في الفترة الاستعمارية آخر الإسلام يلعب دورا هاما في نيجيريا والسنغال وغينيا ومالي والنيجر ، في حين أن هناك مجتمعات أصغر مسلم في ولايات أخرى في غرب أفريقيا.

Islam in Modern History الإسلام في التاريخ الحديث

Napoleon's invasion of Egypt in 1798, followed three years later by the expulsion of the French troops by the combined British - Ottoman forces, is often seen as the beginning of the modern period in the history of Islam. غزو ​​نابليون لمصر عام 1798 ، ثم بعد ثلاث سنوات من طرد القوات الفرنسية من قبل البريطانيين مجتمعة -- القوات العثمانية ، وغالبا ما ينظر إلى بداية العصر الحديث في تاريخ الإسلام. The coming to power of Muhammed Ali (r. 1805 - 49) and the modernization of Egypt under his leadership was the beginning of a long struggle throughout the Muslim world to reestablish independence from the colonial powers and to assume their place as autonomous countries in the modern world. وكان وتحديث مصر تحت قيادته بداية لصراع طويل مسلم في جميع أنحاء العالم لاعادة الاستقلال من القوى الاستعمارية وعلى تحمل مكانها كدول مستقلة في ال -- في وصوله إلى السلطة علي محمد (49 ر 1805) العالم الحديث. Resistance to foreign domination and an awareness of the need to restore the Muslim community to its proper place in world history are integral parts of the pan - Islamic efforts of Jamal Al - Din Al - Afghani as well as the nationalist movements of the 20th century. مقاومة الهيمنة الأجنبية ، وإدراك الحاجة إلى استعادة المجتمع مسلم إلى مكانها الصحيح في تاريخ العالم هي جزء لا يتجزأ من عموم -- الجهود الإسلامية جمال -- الدين -- الافغانية وكذلك الحركات القومية في القرن 20. The political, social, and economic developments in the various countries with Muslim majorities show significant differences. التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية في مختلف البلدان ذات الأكثرية مسلم تظهر فروق ذات دلالة.

For example, Turkey and many of the Arab countries have become secular republics, whereas Saudi Arabia is virtually an absolute monarchy, ruled under Muslim law. على سبيل المثال ، أصبحت تركيا والعديد من الدول العربية الجمهوريات العلمانية ، في حين أن المملكة العربية السعودية هو الملكية المطلقة تقريبا ، حكمت بموجب القانون مسلم. Iran was ruled from 1925 to 1979 by the Pahlavi dynasty, which stressed secularization and westernization. واستبعدت ايران 1925-1979 من سلالة بهلوي ، والذي أكد العلمنة والتغريب. Growing resistance from the Muslim community, which is overwhelmingly Shiite, culminated in the forced departure of the shah and the establishment of an Islamic republic under the leadership of the Ayatollah Khomeini. المقاومة المتزايدة من المجتمع مسلم ، وهو شيعي بأغلبية ساحقة ، بلغت ذروتها في الرحيل القسري من الشاه وإقامة الجمهورية الإسلامية تحت قيادة آية الله الخميني. However, while opinions differ with regard as to how Islam can continue to function in modern societies as a force relevant to all aspects of life, the great majority of Muslims hold fast to the notion of the comprehensive character of Islam as well as to its basic theological doctrines. ومع ذلك ، في حين تختلف الآراء فيما يتعلق بشأن كيفية يمكن للإسلام أن تواصل عملها في المجتمعات الحديثة باعتبارها قوة ذات الصلة بجميع جوانب الحياة ، والغالبية العظمى من المسلمين اجراء سريع لمفهوم الطابع الشامل للاسلام ، وكذلك على الخدمات الأساسية لها مذاهب لاهوتية.

Islamic Doctrines المذاهب الإسلامية

Islamic doctrines are commonly discussed and taught widely - often by means of a catechism, with questions and answers - under six headings: God, angels, Scriptures, messengers, the Last Day, and predestination. The Muslims' notion of God (Allah) is, in a sense, interrelated with all of the following points and will be referred to below. وتناقش عادة المذاهب الإسلامية ، وتدرس على نطاق واسع -- في كثير من الأحيان عن طريق التعليم ، مع الأسئلة والأجوبة -- تحت ستة عناوين : الله ، الملائكة ، والكتب المقدسة ، الرسل واليوم الآخر ، وفكرة الاقدار والمسلمين الله (الله) هو. ، بمعنى من المعاني ، وسوف تحال مترابطة مع كل من النقاط التالية ، وأدناه. Some of the angels (all of whom are servants of God and subject to him) play a particularly important role in the daily life of many Muslims: the guardian angels; the recording angels (those who write down a person's deeds, for which he or she will have to account on Judgment Day); the angel of death; and the angels who question a person in the tomb. بعض الملائكة (وجميعهم خدام الله وتخضع له) تلعب دورا بالغ الأهمية في الحياة اليومية للكثير من المسلمين : الملائكة الوصي ؛ الملائكة تسجيل (أولئك الذين كتابة أفعال الشخص ، الذي كان هو أو وقالت انها سوف تضطر إلى حساب يوم القيامة) ، وملك الموت ، والملائكة الذين مسألة شخص في قبر. One of those mentioned by name in the Koran is Jibril (Gabriel, angel), who functioned in a special way as a transmitter of God's revelation to the Prophet. The importance of the Muslim recognition of Scriptures other than the Koran and of messengers other than Muhammad will be referred to below. واحدة من تلك المذكورة بالاسم في القرآن هو جبريل (جبرائيل الملاك) ، الذي يعمل بطريقة خاصة باعتبارها المرسل من وحي الله إلى النبي ، وأهمية الاعتراف مسلم من الكتب الأخرى من القرآن والرسل بخلاف وسوف تحال إلى محمد أدناه.

The promise and threat of the Last Day, which occupy an important place in the Koran, continue to play a major role in Muslim thought and piety. On the Last Day, of which only God knows the hour, every soul will stand alone and will have to account for its deeds. الوعد والتهديد يوم آخر ، والتي تحتل مكانا هاما في القرآن ، لا تزال تلعب دورا رئيسيا في الفكر مسلم والتقوى ، وفي اليوم الاخير ، والتي يعلم الله وحده ساعة ، فإن كل روح قائمة بذاتها ، وسوف وقد لحساب أفعالها. In the theological discussions of the Last Day and, in general, of the concept of God, a significant issue has been whether the descriptions in the Koran (of Heaven and Hell, the vision of God, God being seated on the throne, the hands of God, and so on) should be interpreted literally or allegorically. في مناقشات لاهوتية ليوم آخر ، وبصفة عامة ، لمفهوم الله ، وكانت قضية كبيرة ما إذا كان الوصف في القرآن الكريم (من الجنة والجحيم ، ورؤية الله ، ويجري الله جالسا على العرش ، يد وينبغي من الله ، وهلم جرا) أن يفسر حرفيا أو استعاريا. The majority view accepts the principle of literal interpretation (God is seated on the throne, he has hands), but adds the warning and qualification that humans cannot state and should not ask how this is the case, since God is incomparable (bila kayf, "without how"; bila tashbih, "beyond comparison"). رأي الأغلبية يقبل مبدأ التفسير الحرفي (يجلس الله على العرش ، لديه يد) ، لكنه يضيف هذا التحذير والتأهيل ان البشر لا يمكن دولة ويجب ألا نسأل كيف أن هذا هو الحال ، لأن الله لا يقارن (بيلا تلكيف ، "بدون كيف" ؛ tashbih بيلا ، "وراء المقارنة").

The last of the six articles, Predestination, is also a theocentric issue. Because the divine initiative is all decisive in bringing humans to faith ("had God not guided us, we had surely never been guided," 7:43), many concluded that God is not only responsible for guiding some but also for not guiding others, allowing them to go astray or even leading them astray. In the debate of later theologians on these questions, the antipredestinarians were concerned less with upholding the notion of human freedom and, therefore, of human dignity, than with defending the honor of God. According to these thinkers - the Qadarites and the Mutazilites, of the 8th to 10th centuries - the Koranic message of the justice of God "who does not wrong people" (" ... they wrong themselves," 43:76) excluded the notion of a God who would punish human beings for evil deeds and unbelief for which they themselves were not really responsible. وخلص كثير من مشاركة المواد الست ، الاقدار ، هو أيضا قضية theocentric. لأن كل مبادرة الإلهية حاسمة في جلب البشر إلى الإيمان ("الله قد لا هدانا ، ونحن بالتأكيد قد استرشد ابدا ،" 7:43) ، ان الله ليس فقط مسؤولة عن توجيه بعض ولكن أيضا لعدم توجيه الآخرين ، والسماح لهم بالذهاب في ضلال او حتى مما يؤدي بهم في ضلال. وفي المناقشة في وقت لاحق من اللاهوتيين على هذه الأسئلة ، وكانت قلقة من antipredestinarians أقل مع الحفاظ على مفهوم حرية الإنسان و وبالتالي ، من كرامة الإنسان ، مع من يدافعون عن شرف الله ووفقا لهؤلاء المفكرين -- في Qadarites وMutazilites و، من 8 إلى 10 قرون -- الرسالة القرآنية من عدالة الله "الذين لا خطأ الناس" (" ... انهم ظلموا أنفسهم ، "43:76) استبعاد فكرة وجود الله الذي من شأنه معاقبة البشر عن السيئات والشك الذي لأنهم هم أنفسهم كانوا غير مسؤولة حقا.

The major concern of their opponents was to maintain, against any such reasoning, the doctrine of the sovereign freedom of God, upon whom no limits can be placed, not even the limit of "being bound to do what is best for his creatures." Two important theologians of the 10th century, al - Ashari (d. 935) and al - Maturidi (d. 944), formulated answers that would mark for the centuries to come the traditional (Sunni) position on these points. Although one's acts are willed and created by God, one has to appropriate them to make them one's own. وكان الشاغل الرئيسي لخصومهم للحفاظ على ، ضد أي تفكير من هذا القبيل ، ومبدأ حرية سيادة الله ، وعلى الذين يمكن وضع أي حدود ، ولا حتى الحد من "ملزمة لنفعل ما هو أفضل لمخلوقاته". اثنين من علماء دين والمهم من القرن 10 ، AL -- الأشعري (ت 935) و آل -- Maturidi (ت 944) ، ويجيب بأن وضعت علامة لقرون قادمة التقليدي (سني) منصب على هذه النقاط على الرغم من أن أفعال المرء هي وشاء خلق الله ، على المرء أن المناسبة لجعلها المرء الخاصة. A recognition of a degree of human responsibility is combined with the notion of God as the sole creator, the One and Only. ويتم الجمع بين الاعتراف درجة من المسؤولية الإنسانية مع مفهوم الله كما الخالق الوحيد ، واحد فقط.

Around this concept of the unity of God another debate arose on the essence and attributes of God; it focused on the question whether the Koran - God's speech - was created or uncreated. Those who held that the Koran was created believed that the notion of an uncreated Koran implied another eternal reality alongside God, who alone is eternal and does not share his eternity with anyone or anything else. حول هذا المفهوم لوحدة الله نشأت مناقشة أخرى على جوهر وصفات الله ، بل ركز على مسألة ما إذا كان القرآن -- كلام الله -- تم إنشاء أو غير مخلوق الذين عقد الذي تم إنشاؤه في القرآن الكريم يرى أن مفهوم القرآن غير مخلوق ضمني آخر الى جانب حقيقة ابدية الله ، الذي هو وحده الأبدية والخلود لا حصة له مع أي شخص أو أي شيء آخر. Their opponents felt that the notion of a created Koran detracted from its character as God's own speech. The Sunni position that emerged from these discussions was that the Koran as written down or recited is created, but that it is a manifestation of the eternal "inner speech" of God, which precedes any articulation in sounds and letters. ورأى خصومهم بأن فكرة وجود القرآن خلق ينتقص من طابعها بصفتها خطاب الله نفسه ، وموقف السنة التي انبثقت عن هذه المناقشات هو أن يتم إنشاء القرآن كما هو مكتوب أسفل أو يتلى ، ولكن هذا هو مظهر من مظاهر الداخلية "الابدية كلمة "الله ، الذي يسبق أي مفصل في الأصوات والحروف.

None of the theological issues referred to above can be understood fully unless the sociopolitical context of these doctrinal debates is taken into consideration. ويمكن فهم أي من القضايا اللاهوتية المشار إليها أعلاه بشكل كامل ما لم يتم أخذ السياق الاجتماعي السياسي من هذه المناقشات الفقهية بعين الاعتبار. The interrelation between theological positions and political events is particularly clear in the first issues that arose in the history of Islam. العلاقة المتبادلة بين المواقف اللاهوتية والأحداث السياسية غير واضحة ولا سيما في القضايا الأولى التي نشأت في تاريخ الإسلام. Reference has already been made to the division between the Shiites and the Sunnites. The Shiites were those who maintained that only "members of the family" (Hashimites, or, in the more restricted sense, descendants of the Prophet via his daughter, Fatima and her husband Ali) had a right to the caliphate. وقد سبق الإشارة إلى الانقسام بين الشيعة والسنة و. الشيعة كانوا هؤلاء الذين حافظوا على هذا فقط "افراد العائلة" (هاشم ، أو بمعنى أكثر تقييدا ​​، من نسل النبي عن طريق ابنته فاطمة و وكان علي زوجها) الحق في الخلافة.

Another group, the Kharijites (literally "those who seceded"), broke away from Ali (who was murdered by one of their members) and from the Umayyads. They developed the doctrine that confession, or faith, alone did not make a person a believer and that anyone committing grave sins was an unbeliever destined to hell. They applied this argument to the leaders of the community, holding that caliphs who were grave sinners could not claim the allegiance of the faithful. While the mainstream of Muslims accepted the principle that faith and works must go together, they rejected the Kharijite ideal of establishing here on earth a pure community of believers, insisting that the ultimate decision on whether a person is a believer or an unbeliever must be left to God. Suspension of the answer till Judgment Day enabled them to recognize anyone accepting the "five pillars" (see below) as a member of the community of believers, and to recognize those Muslims who had political authority over them, even if they objected to some of their practices. حطم فريق آخر ، وخوارج (حرفيا "الذين انفصلت") ، بعيدا عن علي (الذي اغتيل على يد أحد أعضائها) ، ومن الأمويين. طوروا المذهب القائل بأن اعتراف ، أو الإيمان ، وحده لا تجعل الشخص المؤمن والذي كان أي شخص يرتكب الخطايا الجسيمة كافر المتجهه الى الجحيم. وتطبق هذه الحجة لقادة المجتمع ، وقضت بأن الخلفاء الذين كانوا فاسقين خطيرة لا يمكن ادعاء الولاء للمؤمنين ورغم أن التيار الرئيسي من المسلمين قبول المبدأ القائل بأن رفضوا الإيمان والأعمال يجب أن تسير جنبا الى جنب ، ومثالية لإقامة الخوارج هنا على الأرض نقية من مجتمع المؤمنين ، مصرا على أنه يجب ترك القرار النهائي بشأن ما إذا كان الشخص مؤمنا أو كافر بالله. تعليق من الإجابة حتى القيامة تمكين اليوم إلى إدراك أي شخص قبول "الأركان الخمسة" (أنظر أدناه) باعتباره عضوا في مجتمع المؤمنين ، والاعتراف أولئك المسلمين الذين كان لهم سلطة سياسية أكثر ، حتى لو اعترض على بعض ممارساتهم.

Islamic Worship, Practices, and Duties الإسلامية العبادة والممارسات ، وواجباتها

To what extent faith and works go together is evident from the traditional listing of the basic duties of any Muslim, the "five pillars" of Islam: ما مدى إيمان وتعمل جنبا إلى جنب هو واضح من السرد التقليدي للواجبات الأساسية لأي مسلم ، "الأركان الخمسة" للإسلام :

The witness to God stands here side by side with the concern for the poor, reflected in almsgiving. الشاهد هنا أن الله يقف جنبا الى جنب مع الاهتمام بالفقراء ، والتي ترد في الصدقة. The personal involvement of the individual believer, expressed most clearly in the formulation of the shahada, "I witness there is no God but God, and Muhammad is the messenger of God," is combined with a deep awareness of the strength that lies in the fellowship of faith and the community of all believers, significant dimensions of both the ritual prayer and the pilgrimage. المشاركة الشخصية للفرد المؤمن ، أعرب معظم واضح في صياغة الشهادة "أشهد أن لا إله إلا الله ، وأن محمدا رسول الله" ، وجنبا إلى جنب مع الوعي العميق للقوة التي تقع في زمالة الإيمان والمجتمع من جميع المؤمنين ، والأبعاد الهامة لكلا طقوس الصلاة والحج.

Muslim worship and devotion is not limited to the precisely prescribed words and gestures of the salat, but finds expression also in a wealth of personal prayers, in the gathering of the congregation in the central mosque on Fridays, and in the celebration of the two main festivals: Id al - Fitr, the festival of the breaking of the fast at the end of Ramadan; and Id al - Adha, the festival of the sacrifice (in memory of Abraham's willingness to sacrifice his son). ولا تقتصر العبادة مسلم والتفاني في الكلمات والإيماءات المحددة بدقة للصلاة ، ولكن يجد التعبير ايضا في الثروة الشخصية للصلاة ، في جمع من المصلين في المسجد المركزي في يوم الجمعة ، وفي الاحتفال الرئيسيتين مهرجانات : عيد بن -- عيد الفطر ، عيد للكسر من الصيام في نهاية شهر رمضان ، و آل عيد -- الأضحى ، عيد التضحية (في ذكرى ابراهام استعداد للتضحية بابنه). The latter, observed on the 10th day of the month of pilgrimage, is celebrated not only by the participants in the pilgrimage, but also simultaneously by those who stay in their own locations. ويحتفل هذا الأخير ، لاحظ في اليوم 10 من شهر الحج ، وليس فقط من جانب المشاركين في الحج ، ولكن أيضا في نفس الوقت من قبل أولئك الذين يقيمون في أماكن خاصة بهم. The interpretations of jihad (literally, "striving" in the way of God), sometimes added as an additional duty, vary from sacred war to striving to fulfill the ethical norms and principles expounded in the Koran. تفسيرات الجهاد (حرفيا ، "الكفاح" في سبيل الله) ، وأضاف في بعض الأحيان واجبا إضافية ، تختلف من الحرب المقدسة الى السعي لتحقيق المعايير الأخلاقية والمبادئ شرحه في القرآن.

Islamic Views of Other Religions المشاهدات الإسلامية الديانات الأخرى

Islam is definitely an inclusivistic religion in the sense that it recognizes God's sending of messengers to all peoples and his granting of "Scripture and Prophethood" to Abraham and his descendants, the latter resulting in the awareness of a very special link between Muslims, Jews, and Christians as all Abraham's children. Throughout history there have been believers who discerned the Truth of God and responded to him in the right manner, committing themselves to him alone. Of these "Muslims before Muhammad," the Koran mentions, among others, Abraham and his sons, Solomon and the queen of Sheba, and the disciples of Jesus. This inclusiveness is also expressed in the Muslim recognition of earlier Scriptures, namely, the Taurat (Torah) given to Moses, the Zabur (Psalms) of David, and the Injil (Gospel) of Jesus. الإسلام هو بالتأكيد الدين inclusivistic بمعنى أنه يقر ارسال الله للرسل لجميع الشعوب ومنح له من "الكتاب المقدس والنبوة" لابراهيم وذريته ، وهذه الأخيرة مما أدى إلى الوعي وصلة خاصة جدا بين المسلمين واليهود ، والمسيحيين وجميع الأطفال إبراهيم. مر التاريخ كانت هناك المؤمنين الذين تبين حقيقة الله واستجابت له بالطريقة الصحيحة ، والتزمت به وحده. ومن بين هؤلاء "المسلمين قبل محمد ،" القرآن ويذكر ، من بين أمور أخرى ، أبراهام وابنائه ، وسليمان وملكة سبأ ، والتوابع يسوع. وأعرب أيضا عن هذا الشمول في الاعتراف مسلم في وقت سابق من الكتاب المقدس ، أي التوراة (التوراة) نظرا لموسى ، وZabur (المزامير) ديفيد ، و الإنجيل (إنجيل) يسوع.

This recognition of other prophets besides Muhammad and other Scriptures besides the Koran is coupled with the firm conviction that the perfection of religion and the completion of God's favor to humanity have been realized in the sending down of the Koran, the sending of Muhammad as "the Seal of the Prophets," and the establishing of Islam. ويقترن هذا الاعتراف من الأنبياء أخرى إلى جانب محمد والكتب الأخرى إلى جانب القرآن الكريم مع القناعة الراسخة التي تحققت كمال الدين واتمام الله صالح للبشرية في أسفل ارسال من القرآن ، وإرسال محمد بأنه " خاتم الانبياء "، وإقامة الإسلام. People's reactions and response to this final criterion of truth became, therefore, the evidence of their faith or unbelief. أصبحت ردود الفعل الشعبية واستجابة لهذا المعيار النهائي للحقيقة ، وبالتالي ، فإن الأدلة لإيمانهم أو الشك. Those who, on the basis of what they had previously received from God, recognize the message of the Koran as the ultimate Truth show themselves thereby as true believers, while those who reject it prove themselves to be unbelievers, no matter by what name they call themselves. أولئك الذين ، على أساس ما سبق أن تلقت من الله ، وتعترف رسالة القرآن كما الحقيقة المطلقة اظهار أنفسهم بذلك كما مؤمنين ، في حين أن أولئك الذين يرفضونه اثبات انفسهم ان الذين كفروا ، مهما بسبب ما يسمونه اسم أنفسهم.

Willem A Bijlefeld ويليم Bijlefeld

Bibliography: ببليوغرافيا :
General: عامة :
M Abdul - Rauf, Islam: Creed and Worship (1975); K Cragg, The House of Islam (1975); HAR Gibb, Mohammedanism (1949); PK Hitti, Islam, A Way of Life (1970); B Lewis, ed., Islam and the Arab World (1976); KW Morgan, ed., Islam: The Straight Path (1958); SH Nasr, Ideals and Realities of Islam (1966); F Rahman, Islam (1979); J Schacht and CE Bosworth, eds., The Legacy of Islam (1974); WM Watt, What Is Islam? م عبد -- رؤوف ، الاسلام : العقيدة والعبادة (1975) ؛ K كراغ ، ودار الإسلام (1975) ؛ HAR جيب ، المحمدية (1949) ؛ PK الحتي ، والإسلام ، أسلوبا للحياة (1970) ؛ ب لويس ، الطبعه . والإسلام والعالم العربي (1976) ؛ KW مورغان ، الطبعه ، والإسلام : الطريق المستقيم (1958) ؛ SH نصر والمثل واقع الإسلام (1966) ؛ F الرحمن ، والإسلام (1979) ؛ J شاخت واوربا بوسورث ، محرران ، وتراث الإسلام (1974) ؛ WM وات ، ما هو الاسلام؟ (1968). (1968).

Islam in Modern History: الإسلام في التاريخ الحديث :
K Cragg, Counsels in Contemporary Islam (1965) and The Call of the Minaret (1985); JL Esposito, Islam and Politics (1984); D MacEnoin and A Al - Shahi, eds., Islam in the Modern World (1983); EIJ Rosenthal, Islam in the Modern National State (1965); WC Smith, Islam in Modern History (1959); R Wright, Sacred Rage (1985). K كراغ ، استشارات في الإسلام المعاصر (1965) والدعوة للمئذنة (1985) ؛ JL اسبوزيتو ، الإسلام والسياسة (1984) ؛ D MacEnoin و آل A -- شاهي ، محرران ، الاسلام في العالم الحديث (1983) ؛ EIJ روزنتال ، والإسلام في الدولة الوطنية الحديثة (1965) ؛ مرحاض سميث ، والإسلام في التاريخ الحديث (1959) ؛ R رايت ، الغضب المقدس (1985).

Sociology of Islam and Ethnographical Data: سوسيولوجيا الاسلام والبيانات إثنوغرفيكل] :
IR Al Faruqi and L Lamya, The Cultural Atlas of Islam (1986); R Levy, The Social Structure of Islam (1957); RC Martin, Islam: A Cultural Perspective (1982); RV Weeks, ed., Muslim Peoples: A World Ethnographic Survey (1978). الأشعة تحت الحمراء لمياء آل فاروقي ولام ، والأطلس الثقافي للإسلام (1986) ؛ R ليفي ، والبنية الاجتماعية في الإسلام (1957) ؛ RC مارتن ، والإسلام : منظور ثقافي (1982) ؛ أسبوعين RV ، الطبعه ، والشعوب مسلم : العالم المسح الإثنوغرافي (1978).


Salat, The Five Daily Prayers, Ṣalat الصلاة ، الصلوات الخمس ، الصلاة

Advanced Information معلومات متقدمة

Fajr (Morning) الفجر (الصباح) Between the very beginning of dawn and sunrise. بين بداية الفجر وشروق الشمس.
Dhuhr (Noon) الظهر (ظهرا)

Between the declining of the sun and Asr (when the shadow of something is twice its own length). تراجع بين الشمس والعصر و(عندما ظل شيء مرتين طوله الخاصة).
Asr (Late Afternoon) العصر (بعد الظهر) Immediately after the last time limit of Dhuhr until just before the sunset. فورا بعد انقضاء المهلة الزمنية الأخيرة من الظهر حتى قبيل غروب الشمس.
Maghrib (Evening) المغرب (المساء) Soon after the sunset until the disappearance of the twilight. بعد وقت قصير من غروب الشمس حتى اختفاء الشفق.
Isha (Night) العشاء (ليلة) After the disappearance of the twilight until midnight. بعد اختفاء الشفق حتى منتصف الليل.
Note: There is also a very much emphasized prayer ( Witr ) after Ishaa. ملاحظة : هناك أيضا الصلاة كثيرا وأكد (الوتر) بعد العشاء.

Mohammed and Mohammedanism محمد والمحمدية

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

I. THE FOUNDER أولا المؤسس

Mohammed, "the Praised One", the prophet of Islam and the founder of Mohammedanism, was born at Mecca (20 August?) AD 570. محمد "، وأشاد أحد" ، ونبي الإسلام ومؤسس المحمدية ، ولدت في مكة المكرمة (20 أغسطس؟) م 570.

Arabia was then torn by warring factions. وقد مزقت ثم جزيره العرب من قبل الفصائل المتحاربة. The tribe of Fihr, or Quarish, to which Mohammed belonged, had established itself in the south of Hijas (Hedjaz), near Mecca, which was, even then, the principal religious and commercial centre of Arabia. وكان سبط Fihr ، أو Quarish ، الذي ينتمي محمد ، الذي أنشئ في حد ذاته في جنوب Hijas (الحجاز) ، بالقرب من مكة ، التي كانت حتى ذلك الحين ، والمركز الرئيسي الدينية والتجارية السعودية. The power of the tribe was continually increasing; they had become the masters and the acknowledged guardians of the sacred Kaaba, within the town of Mecca - then visited in annual pilgrimage by the heathen Arabs with their offerings and tributes - and had thereby gained such preeminence that it was comparatively easy for Mohammed to inaugurate his religious reform and his political campaign, which ended with the conquest of all Arabia and the fusion of the numerous Arab tribes into one nation, with one religion, one code, and one sanctuary. كانت قوة من قبيلة تزايد مستمر ، بل أصبح سادة وأولياء اعترف الكعبة المقدسة ، وداخل مدينة مكة -- ثم زار في الحج السنوي من قبل العرب الوثنيين مع عروضهم وتكريمهم -- وبذلك اكتسبت هذه اولويه ان كان من السهل نسبيا لمحمد لتدشين إصلاح دينه وحملته السياسية ، والتي انتهت مع الغزو من جميع العربية وانصهار العديد من القبائل العربية في أمة واحدة ، مع دين واحد ورمز واحد ، وحرم واحد. (See ARABIA, Christianity in Arabia.) (راجع السعودية والمسيحية في الجزيرة العربية.)

Mohammed's father was Abdallah, of the family of Hashim, who died soon after his son's birth. وكان والد محمد عبد الله ، من أسرة هاشم ، الذي توفي بعد وقت قصير من ولادة ابنه. At the age of six the boy lost his mother and was thereafter taken care of by his uncle Abu-Talib. في سن السادسة خسر الصبي والدته وأخذت بعد ذلك الرعاية من قبل عمه أبو طالب. He spent his early life as a shepherd and an attendant of caravans, and at the age of twenty-five married a rich widow, Khadeejah, fifteen years his senior. قضى حياته في وقت مبكر باعتباره الراعي ويصاحب ذلك من القوافل ، وعند سن الخامسة والعشرين تزوج من أرملة غنية ، خديجة ، خمسة عشر عاما له كبار. She bore him six children, all of whom died very young except Fatima, his beloved daughter. أنجبت له ستة أطفال ، وجميعهم ماتوا صغار جدا ما عدا فاطمة ، ابنة بلده الحبيب.

On his commercial journeys to Syria and Palestine he became acquainted with Jews and Christians, and acquired an imperfect knowledge of their religion and traditions. في رحلاته التجارية الى سوريا وفلسطين وأصبح هو يعهد مع اليهود والمسيحيين ، واكتسب المعرفة المنقوصة من دينهم وتقاليدهم. He was a man of retiring disposition, addicted to prayer and fasting, and was subject to epileptic fits. كان رجلا من التصرف تقاعده ، المدمنين على الصلاة والصوم ، وكان يخضع لنوبات الصرع. In his fortieth year (AD 612), he claimed to have received a call from the Angel Gabriel, and thus began his active career as the prophet of Allah and the apostle of Arabia. في سنته الأربعين (م 612) ، وادعى انه قد تلقى اتصالا من الملاك جبرائيل ، وهكذا بدأ حياته المهنية النشطة مثل نبي الله والرسول من السعودية. His converts were about forty in all, including his wife, his daughter, his father-in-law Abu Bakr, his adopted son Ali Omar, and his slave Zayd. تم تحويل حوالي أربعين له في كل شيء ، بما في ذلك زوجته وابنته ، والده في القانون أبو بكر ، عمر ابنه بالتبني علي ، وزيد صاحب الرقيق. By his preaching and his attack on heathenism, Mohammed provoked persecution which drove him from Mecca to Medina in 622, the year of the Hejira (Flight) and the beginning of the Mohammedan Era. من جانب الوعظ وهجومه على الوثنية ، وأثار محمد الاضطهاد الذي أخرج له من مكة إلى المدينة عام 622 ، وهو العام الذي من حجيرة (الطيران) وبداية عصر محمدي. At Medina he was recognized as the prophet of God, and his followers increased. في المدينة المنورة تم التعرف عليه باعتباره نبي الله ، وزيادة أتباعه. He took the field against his enemies, conquered several Arabian, Jewish, and Christian tribes, entered Mecca in triumph in 630, demolished the idols of the Kaaba, became master of Arabia, and finally united all the tribes under one emblem and one religion. تولى الميدان ضد اعدائه ، غزا العرب واليهود عدة ، والقبائل المسيحية ، دخل مكة في انتصار في 630 ، هدم الأصنام من الكعبة المشرفة ، وأصبح سيد العربية السعودية ، والولايات المتحدة أخيرا من جميع القبائل تحت شارة واحدة ودين واحد. In 632 he made his last pilgrimage to Mecca at the head of forty thousand followers, and soon after his return died of a violent fever in the sixty-third year of his age, the eleventh of the Hejira, and the year 633 of the Christian era. في 632 وقال انه الحج الأخير إلى مكة على رأس أربعين ألف أتباعه ، وبعد فترة وجيزة بعد عودته من مات من حمى عنيفة في السنة 63 من عمره ، في الحادية عشرة من حجيرة ، و633 عام من المسيحية الحقبة.

The sources of Mohammed's biography are numerous, but on the whole untrustworthy, being crowded with fictitious details, legends, and stories. مصادر سيرة محمد عديدة ، ولكن على غير موثوق به كله ، ويجري مزدحمة بالتفاصيل وهمية ، والأساطير ، والقصص. None of his biographies were compiled during his lifetime, and the earliest was written a century and a half after his death. وتم تجميع أي من السير الذاتية له في حياته ، وقد كتب في أقرب وقت من قرن ونصف بعد وفاته. The Koran is perhaps the only reliable source for the leading events in his career. القرآن الكريم هو المصدر الوحيد ربما موثوقة عن الأحداث الرائدة في حياته المهنية. His earliest and chief biographers are Ibn Ishaq (AH 151=AD 768), Wakidi (207=822), Ibn Hisham (213=828), Ibn Sa'd (230=845), Tirmidhi (279=892), Tabari (310-929), the "Lives of the Companions of Mohammed", the numerous Koranic commentators [especially Tabari, quoted above, Zamakhshari 538=1144), and Baidawi (691=1292)], the "Musnad", or collection of traditions of Ahmad ibn Hanbal (241=855), the collections of Bokhari (256=870), the "Isabah", or "Dictionary of Persons who knew Mohammed", by Ibn Hajar, etc. All these collections and biographies are based on the so-called Hadiths, or "traditions", the historical value of which is more than doubtful. كاتب سيرته المبكرة ورئيس وابن إسحاق (151 ه = 768 م) ، Wakidi (207 = 822) ، وابن هشام (213 = 828) ، وابن سعد (230 = 845) والترمذي (279 = 892) ، الطبري ( 310-929) ، و "حياة الصحابة محمد" ، والعديد من المعلقين القرآنية [ولا سيما الطبري ونقلت أعلاه ، الزمخشري 538 = 1144) ، والبيضاوي (691 = 1292)] ، والتقاليد في "مسنده" ، أو مجموعة من أحمد بن حنبل (241 = 855) ، ومجموعات من بخاري (256 = 870) ، و "Isabah" ، او "قاموس الاشخاص الذين يعرفون محمد" ، لابن حجر ، الخ ، كل هذه المجموعات وسير تستند إلى ما يسمى الأحاديث ، أو "التقاليد" ، والقيمة التاريخية والتي هي أكثر من المشكوك فيه.

These traditions, in fact, represent a gradual, and more or less artificial, legendary development, rather than supplementary historical information. هذه التقاليد ، في الحقيقة ، تمثل تدريجيا ، وأكثر أو أقل مصطنعة ، والتنمية الأسطوري ، بدلا من المعلومات التكميلية التاريخية. According to them, Mohammed was simple in his habits, but most careful of his personal appearance. وفقا لهم ، وكان محمد بسيط في عاداته ، ولكن معظم حذرا من ظهوره الشخصي. He loved perfumes and hated strong drink. كان يحب ويكره شرب العطور القوية. Of a highly nervous temperament, he shrank from bodily pain. من مزاجه العصبي للغاية ، انه انكمش من الآلام الجسدية. Though gifted with great powers of imagination, he was taciturn. كان على الرغم من الموهوبين مع الدول الكبرى من الخيال ، قليل الكلام. He was affectionate and magnanimous, pious and austere in the practice of his religion, brave, zealous, and above reproach in his personal and family conduct. كان حنون والسمحاء ، وتقي بالتقشف في ممارسة دينه ، شجاع الشبهات ، متحمس ، وأعلاه في سلوكه الشخصي والعائلي. Palgrave, however, wisely remarks that "the ideals of Arab virtue were first conceived and then attributed to him". بالغريف ، ومع ذلك ، "وعزا تصور لأول مرة المثل العربي الفضيلة ومن ثم له" بحكمة الملاحظات ذلك. Nevertheless, with every allowance for exaggeration, Mohammed is shown by his life and deeds to have been a man of dauntless courage, great generalship, strong patriotism, merciful by nature, and quick to forgive. ومع ذلك ، مع كل البدل للمبالغة ، ويرد محمد من قبل حياته والأفعال قد رجل شجاع شجاع ، تحركات الجيش العظيم ، والحس الوطني القوي ، الرحمن الرحيم بحكم طبيعتها ، وسريعة ليغفر. And yet he was ruthless in his dealings with the Jews, when once he had ceased to hope for their submission. وكان ولكنه لا يرحم في تعامله مع اليهود ، ومرة ​​عندما كان يعد الأمل لتقديمها. He approved of assassination, when it furthered his cause; however barbarous or treacherous the means, the end justified it in his eyes; and in more than one case he not only approved, but also instigated the crime. انه وافق من الاغتيال ، عندما عزز قضيته ؛ البربرية ولكن وسائل أو الغادرة ، ونهاية ما يبرره في عينيه ، وفي أكثر من حالة واحدة انه وافق فحسب ، بل أيضا حرض على الجريمة. Concerning his moral character and sincerity, contradictory opinions have been expressed by scholars in the last three centuries. بشأن شخصيته المعنوية والإخلاص ، وقد أعرب عن آراء متناقضة من قبل العلماء في القرون الثلاثة الماضية. Many of these opinions are biased either by an extreme hatred of Islam and its founder or by an exaggerated admiration, coupled with a hatred of Christianity. هناك تحيز الكثير من هذه الآراء إما عن طريق الكراهية الشديدة للإسلام ومؤسسها أو الإعجاب مبالغ فيها ، إلى جانب وجود الكراهية للمسيحية.

Luther looked upon him as "a devil and first-born child of Satan". بدا لوثر الله عليه وسلم بأنه "شيطان وأول طفل ولد من الشيطان". Maracci held that Mohammed and Mohammedanism were not very dissimilar to Luther and Protestantism. عقدت Maracci محمد والمحمدية التي كانت لا تختلف جدا لوثر والبروتستانتية. Spanheim and D'Herbelot characterize him as a "wicked impostor", and a "dastardly liar", while Prideaux stamps him as a wilful deceiver. وSpanheim Herbelot D' تميز اياه ب "الاشرار المنتحل" ، و "الكذاب الغادر" ، في حين الطوابع بريدو بأنه مخادع العمد. Such indiscriminate abuse is unsupported by facts. مثل هذا الاعتداء العشوائي غير معتمد من قبل الحقائق.

Modern scholars, such as Sprenger, Noldeke, Weil, Muir, Koelle, Grimme, Margoliouth, give us a more correct and unbiased estimate of Mohammed's life and character, and substantially agree as to his motives, prophetic call, personal qualifications, and sincerity. علماء الحديث ، مثل شبرنغر ، نلدكه ، ويل ، موير ، يعطي كويل ، غريم ، Margoliouth ، تعطينا تقديرات أكثر صحيحة وغير منحازة من حياة محمد والحرف ، وأوافق إلى حد كبير فيما يتعلق دوافعه ، الدعوة النبوية ، والمؤهلات الشخصية ، والاخلاص. The various estimates of several recent critics have been ably collected and summarized by Zwemer, in his "Islam, a Challenge to Faith" (New York, 1907). كانت تقديرات مختلفة من النقاد مؤخرا عدة جمعت باقتدار وتلخيصها Zwemer ، في "الإسلام وتحديا للالإيمان" له (نيويورك ، 1907). According to Sir William Muir, Marcus Dods, and some others, Mohammed was at first sincere, but later, carried away by success, he practised deception wherever it would gain his end. وفقا لوليام موير سيدي ، Dods ماركوس ، والبعض الآخر ، وكان محمد الصادق في البداية ، ولكن في وقت لاحق ، أجرى بعيدا من النجاح ، وقال انه يمارس الخداع اينما ستكسب له نهاية. Koelle "finds the key to the first period of Mohammed's life in Khadija, his first wife", after whose death he became a prey to his evil passions. يعطي كويل "يجد السبيل إلى الفترة الأولى من حياة محمد في خديجة ، زوجته الأولى" ، بعد الموت الذي أصبح فريسة لأهواء صاحب الشر. Sprenger attributes the alleged revelations to epileptic fits, or to "a paroxysm of cataleptic insanity". شبرنغر سمات الوحي المزعوم لنوبات الصرع ، أو إلى "النوبة (أ) من الجنون جمدي".

Zwemer himself goes on to criticize the life of Mohammed by the standards, first, of the Old and New Testaments, both of which Mohammed acknowledged as Divine revelation; second, by the pagan morality of his Arabian compatriots; lastly, by the new law of which he pretended to be the "divinely appointed medium and custodian". Zwemer نفسه يمضي الى انتقاد حياة محمد من المعايير ، أولا ، من العهدين القديم والجديد ، وكلاهما كما اعترف محمد الوحي الالهي ، وثانيا ، من الأخلاق وثنية من أبناء وطنه العربي ، أخيرا ، من خلال مشروع القانون الجديد الذي كان يتظاهر بأن تكون "إلهيا المتوسطة وعين الحارس". According to this author, the prophet was false even to the ethical traditions of the idolatrous brigands among whom he lived, and grossly violated the easy sexual morality of his own system. وفقا لهذا المؤلف ، وكان النبي كاذبة حتى الى التقاليد الأخلاقية لقطاع الطرق الوثنية بينهم عاش ، وانتهكت بشكل صارخ الأخلاق سهل الجنسي للنظام نفسه. After this, it is hardly necessary to say that, in Zwemer's opinion, Mohammed fell very far short of the most elementary requirements of Scriptural morality. بعد هذا ، فمن الضروري القول ان من الصعب ، في رأي Zwemer ، محمد سقطت بعيدا جدا قصيرة من ابسط متطلبات ديني الاخلاق. Quoting Johnstone, Zwemer concludes by remarking that the judgment of these modern scholars, however harsh, rests on evidence which "comes all from the lips and the pens of his own devoted adherents ... And the followers of the prophet can scarcely complain if, even on such evidence, the verdict of history goes against him". يمكن نقلا عن جونستون ، Zwemer يختتم احظ ان الحكم الصادر في هذه علماء الحديث ، ومع ذلك قاسية ، يقوم على الأدلة التي "يأتي كل من الشفاه وبأقلام أتباعه كرست نفسها... وأتباع النبي يشكو نادرا ، إذا حتى على مثل هذه الأدلة ، وحكم التاريخ وغني ضده ".

II. II. THE SYSTEM منظومة

A. Geographical Extent, Divisions, and Distribution of Mohammedans After Mohammed's death Mohammedanism aspired to become a world power and a universal religion. المنشود ألف المدى الجغرافي ، والانقسامات ، وتوزيع المحمديين بعد وفاة محمد المحمدية لتصبح قوة عالمية ودين عالمي. The weakness of the Byzantine Empire, the unfortunate rivalry between the Greek and Latin Churches, the schisms of Nestorius and Eutyches, the failing power of the Sassanian dynasty of Persia, the lax moral code of the new religion, the power of the sword and of fanaticism, the hope of plunder and the love of conquest - all these factors combined with the genius of the caliphs, the successors of Mohammed, to effect the conquest, in considerably less than a century, of Palestine, Syria, Mesopotamia, Egypt, North Africa, and the South of Spain. ضعف الإمبراطورية البيزنطية ، والمؤسف التنافس بين الكنيستين اليونانية واللاتينية ، والانشقاقات نسطور وأوطاخى ، وعدم القدرة من سلالة الساسانية في بلاد فارس ، رمز التراخي الأخلاقي للدين الجديد ، وقوة السيف و التعصب ، وأملا في النهب والحب الفتح -- كل هذه العوامل مجتمعة مع عبقريه من الخلفاء ، خلفاء محمد ، للتأثير على الفتح ، في أقل بكثير من قرن ، فلسطين ، سوريا ، بلاد ما بين النهرين ومصر وشمال أفريقيا ، وجنوب اسبانيا. The Moslems even crossed the Pyrenees, threatening to stable their horses in St. Peter's at Rome, but were at last defeated by Charles Martel at Tours, in 732, just one hundred years from the death of Mohammed. المسلمون حتى عبروا جبال البرانس ، وتهدد استقرار لخيولهم في كاتدرائية القديس بطرس في روما ، ولكن كانت في الماضي هزم شارل مارتل في جولات ، في 732 ، فقط 100 سنة من وفاة محمد. This defeat arrested their western conquests and saved Europe. هذه الهزيمة القبض فتوحاتهم غرب أوروبا وحفظها.

In the eighth and ninth centuries they conquered Persia, Afghanistan, and a large part of India, and in the twelfth century they had already become the absolute masters of all Western Asia, Spain and North Africa, Sicily, etc. They were finally conquered by the Mongols and Turks, in the thirteenth century, but the new conquerors adopted Mohammed's religion and, in the fifteenth century, overthrew the tottering Byzantine Empire (1453). في القرنين الثامن والتاسع قاموا بغزو بلاد فارس وأفغانستان ، وجزء كبير من الهند ، وفي القرن الثاني عشر انهم قد أصبحت بالفعل المطلق الماجستير من جميع غربي آسيا ، واسبانيا وشمال أفريقيا ، وصقلية ، وما كانوا أخيرا قهر من قبل اعتمد المغول والاتراك ، في القرن الثالث عشر ، ولكن الغزاة الجدد ودين محمد ، في القرن الخامس عشر ، أطاح الإمبراطورية البيزنطية المترنح (1453). From that stronghold (Constantinople) they even threatened the German Empire, but were successfully defeated at the gates of Vienna, and driven back across the Danube, in 1683. من هذا المعقل (القسطنطينية) حتى انهم هددوا الإمبراطورية الألمانية ، ولكنهم هزموا بنجاح على أبواب فيينا ، وأجبرتهم على العودة عبر نهر الدانوب ، في 1683. Mohammedanism now comprises various theological schools and political factions. المحمدية تضم الآن المدارس الدينية المختلفة والفصائل السياسية. The Orthodox (Sunni) uphold the legitimacy of the succession of the first three caliphs, Abu Bakr, Omar, and Uthman, while the Schismatics (Shiah) champion the Divine right of Ali as against the successions of these caliphs whom they call "usurpers", and whose names, tombs, and memorials they insult and detest. الأرثوذكسية (سني) التمسك بشرعية خلافة الخلفاء الثلاث الأولى ، وأبو بكر وعمر ، وعثمان ، في حين أن Schismatics (الشياح) بطل الحق الالهي علي النحو ضد هذه الخلافة من الخلفاء الذين يسمونه "المغتصبين" وأسماؤها والمقابر والنصب التذكارية التي اهانة وأمقت.

The Shiah number at present about twelve million adherents, or about one-twentieth of the whole Mohammedan world, and are scattered over Persia and India. وتنتشر في عدد الشيعة في الوقت الحاضر حوالي 12000000 انصارا ، أو حوالي العشرين واحدة من العالم كله محمدي ، وأكثر من بلاد فارس والهند. The Sunni are subdivided into four principal theological schools, or sects, viz., the Hanifites, found mostly in Turkey, Central Asia, and Northern India; the Shafites in Southern India and Egypt; the Malikites, in Morocco, Barbary, and parts of Arabia; and the Hanbalites in Central and Eastern Arabia and in some parts of Africa. وتنقسم السنة إلى أربع مدارس لاهوتية الرئيسية ، أو الطوائف ، وهي ، في Hanifites ، وجد معظمها في تركيا وآسيا الوسطى وشمال الهند ؛ في Shafites في جنوب الهند ومصر ، وMalikites ، في المغرب ، البربري ، وأجزاء من جزيره العرب ؛ وHanbalites في وسط وشرق شبه الجزيرة العربية وبعض أجزاء من افريقيا. The Shiah are also subdivided into various, but less important, sects. وتنقسم أيضا إلى طوائف الشيعة ، ومختلف ، ولكن أقل أهمية. Of the proverbial seventy-three sects of Islam, thirty-two are assigned to the Shiah. الطوائف 73 المثل للإسلام ، ويتم تعيين 32 في الشياح. The principal differences between the two are: الاختلافات الرئيسية بين البلدين هي :

as to the legitimate successors of Mohammed; كما أن خلفاء محمد المشروعة ؛

the Shiah observe the ceremonies of the month of fasting, Muharram, in commemoration of Ali, Hasan, Husain, and Bibi Fatimah, whilst the Sunnites only regard the tenth day of that month as sacred, and as being the day on which God created Adam and Eve; في الشياح مراقبة الاحتفالات من شهر الصوم ، محرم ، في الاحتفال علي ، حسن ، حسين ، وفاطمة بيبي ، في حين ان السنة العرب فقط الصدد اليوم العاشر من هذا الشهر باعتبارها مقدسة ، وكما يجري اليوم الذي خلق الله آدم وحواء ؛

the Shiah permit temporary marriages, contracted for a certain sum of money, whilst the Sunnites maintain that Mohammed forbade them; الزيجات المؤقتة تصريح الشياح ، تعاقدت مقابل مبلغ معين من المال ، في حين ان السنة العرب يؤكدون أن محمد نهى لهم ؛

the Shi'ites include the Fire-Worshippers among the "People of the Book", whilst the Sunnites acknowledge only Jews, Christians, and Moslems as such; الشيعة وتشمل الحريق المصلين بين "أهل الكتاب" ، في حين ان السنة العرب الاعتراف يهود فقط ، والمسيحيين ، والمسلمين على هذا النحو ؛

several minor differences in the ceremonies of prayer and ablution; العديد من الاختلافات الطفيفة في مراسم الصلاة والوضوء ؛

the Shiah admit a principle of religious compromise in order to escape persecution and death, whilst the Sunni regard this as apostasy. ويعترف الشيعة مبدأ التوافق الديني من اجل الهروب من الاضطهاد والموت ، في حين أن هذا الصدد السنة والردة.

There are also minor sects, the principal of which are the Aliites, or Fatimites, the Asharians, Azaragites, Babakites, Babbis, Idrisites, Ismailians and Assassins, Jabrians, Kaissanites, Karmathians, Kharjites, followers of the Mahdi, Mu'tazilites, Qadrains, Safrians, Sifatians, Sufis, Wahabis, and Zaidites. هناك أيضا أبناء الطوائف قاصر ، الرئيسية منها هي Aliites ، أو Fatimites ، Asharians ، وAzaragites ، Babakites ، Babbis ، Idrisites ، Ismailians والقتلة ، Jabrians ، Kaissanites ، Karmathians ، Kharjites ، أتباع المهدي ، والمعتزلة ، Qadrains ، Safrians ، Sifatians ، الصوفية ، الوهابية ، وZaidites. The distinctive features of these various sects are political as well as religious; only three or four of them now possess any influence. الملامح المميزة لهذه الطوائف المختلفة السياسية وكذلك الدينية ؛ سوى ثلاثة أو أربعة منهم الآن يمتلك اي تأثير. In spite of these divisions, however, the principal articles of faith and morality, and the ritual, are substantially uniform. على الرغم من هذه الانقسامات ، إلا أن المواد الرئيسية من الايمان والاخلاق ، والطقوس ، وتكون موحدة إلى حد كبير.

According to the latest and most reliable accounts (1907), the number of Mohammedans in the world is about 233 millions, although some estimate the number as high as 300 millions, others, again, as low as 175 millions. وفقا لحسابات آخر والأكثر موثوقية (1907) ، وعدد من المحمديين في العالم حوالي 233 ملايين ، رغم أن بعض التقديرات لعدد يصل الى 300 ملايين ، والبعض الآخر ، مرة أخرى ، منخفضة مثل 175 ملايين. Nearly 60 millions are in Africa, 170 millions in Asia, and about 5 millions in Europe. ما يقرب من 60 ملايين في افريقيا ، و 170 ملايين في آسيا ، وحوالي 5 ملايين في أوروبا Their total number amounts to about one-fourth of the population of Asia, and one-seventh that of the whole world. هذه المبالغ العدد الاجمالي الى نحو ربع سكان آسيا ، واحد السابع أن العالم كله. Their geographical distribution is as follows: توزيعهم الجغرافي على النحو التالي :

Asia آسيا

India, 62 millions; other British possessions (such as Aden, Bahrein, Ceylon, and Cyprus), about one million and a half; Russia (Asiatic and European), the Caucasus, Russian Turkestan, and the Amur region, about 13 millions; Philippine Islands, 350,000; Dutch East Indies (including Java, Sumatra, Borneo, Celebes, etc.) about 30 millions; French possessions in Asia (Pondicherry, Annam, Cambodia, Cochin-China, Tonking, Laos), about one million and a half; Bokhara, 1,200,000; Khiva, 800,000; Persia, 8,800,000; Afghanistan, 4,000,000; China and Chinese Turkestan, 30,000,000; Japan and Formosa, 30,000; Korea, 10,000; Siam, 1,000,000; Asia Minor; Armenia and Kurdistan, 1,795,000; Mesopotamia, 1,200,000; Syria, 1,100,000; Arabia, 4,500,000. الهند و 62 مليون نسمة والممتلكات البريطانية الأخرى (مثل عدن ، البحرين ، سيلان ، وقبرص) ، وحوالي مليون ونصف ، وروسيا (الآسيوي والأوروبي) والقوقاز وتركستان الروسية ومنطقة آمور ، حوالي 13 ملايين ؛ جزر الفلبينية ، 350000 ، الهند الشرقية الهولندية (بما في جاوة وسومطرة وبورنيو وسيليبس ، الخ) حوالي 30 مليون نسمة والممتلكات الفرنسية في آسيا (بونديشيري ، أنامية ، وكمبوديا ، والصين كوشين ، Tonking ولاوس) ، حوالي مليون و النصف ؛ بخارى ، 1200000 ؛ خيوة ، 800000 ، بلاد فارس ، 8800000 ، أفغانستان ، 4000000 ، والصين وتركستان الصينية ، 30000000 ؛ اليابان وفورموزا ، 30000 ، كوريا ، 10000 ، سيام ، 1000000 ، وآسيا الصغرى وأرمينيا وكردستان ، 1795000 ، بلاد ما بين النهرين ، 1200000 ، سوريا ، 1100000 ، السعودية ، 4500000. Total, 170,000,000. مجموع 170000000.

Africa أفريقيا

Egypt, 9,000,000; Tripoli, 1,250,000; Tunis, 1,700,000; Algeria, 4,000,000; Morocco, 5,600,000; Eritrea, 150,000; Anglo-Egyptian Sudan, 1,000,000; Senegambia-Niger, 18,000,000; Abyssinia, 350,000; Kamerun, 2,000,000; Nigeria, 6,000,000; Dahomey, 350,000; Ivory Coast, 800,000; Liberia, 600,000; Sierra Leone, 333,000; French Guinea, 1,500,000; French, British, and Italian Somaliland, British East African Protectorate, Uganda, Togoland, Gambia and Senegal, about 2,000,000; Zanzibar, German East Africa, Portuguese East Africa, Rhodesia, Congo Free State, and French Congo, about 4,000,000; South Africa and adjacent island, about 235,000.-Approximate total, 60,000,000. مصر ، 9000000 ، طرابلس ، 1250000 ، تونس ، 1700000 ، الجزائر ، 4000000 ، والمغرب ، 5600000 ، إريتريا ، 150000 ، الانجلو المصرية السودان ، 1000000 ؛ Senegambia والنيجر ، 18000000 ، الحبشة ، 350000 ؛ Kamerun ، 2000000 ، نيجيريا ، 6000000 ، داهومي ، 350000 ، ساحل العاج ، 800000 ، ليبيريا ، 600000 ، سيراليون ، 333000 ، غينيا الفرنسية ، 1500000 ، الفرنسية والبريطانية والايطالية والبريطانية في الشرق محمية أرض الصومال أفريقيا ، وأوغندا ، Togoland وغامبيا والسنغال ، على بعد حوالى 2000000 ؛ زنجبار ، ألمانيا الشرقية أفريقيا ، شرق أفريقيا البرتغالية ، روديسيا ، دولة الكونغو الحرة ، والكونغو الفرنسية ، على بعد حوالى 4000000 ؛ جنوب افريقيا والجزيرة المجاورة ، على بعد حوالى 235000.- الإجمالي التقريبي ، 60000000.

Europe أوروبا

Turkey in Europe, 2,100,000; Greece, Servia, Rumania, and Bulgaria, about 1,369,000. تركيا في أوروبا ، 2100000 ، اليونان ، Servia ، ورومانيا ، وبلغاريا ، على بعد حوالى 1369000. Total, about 3,500,000. مجموع حوالي 3500000.

America and Australia أميركا وأستراليا

About 70,000. حوالي 70000.

About 7,000,000 (ie, four-fifths) of the Persian Mohammedans and about 5,000,000 of the Indian Mohammedans are Shiahs; the rest of the Mohammedan world - about 221,000,000 - are almost all Sunnites. حوالي 7000000 (أي أربعة أخماس) من المحمديين الفارسية ونحو 5000000 من المحمديين الهندية Shiahs ، وبقية دول العالم محمدي -- حوالي 221000000 -- هي تقريبا كل سنة.

B. Tenets العقيدة B.

The principal tents of Mohammedanism are laid down in the Koran. وضعت الخيام الرئيسية للأسفل المحمدية في القرآن الكريم. As aids in interpreting the religious system of the Koran we have: first, the so-called "Traditions", which are supposed to contain supplementary teachings and doctrine of Mohammed, a very considerable part of which, however, is decidedly spurious; second, the consensus of the doctors of Islam represented by the most celebrated imâms, the founders of the various Islamic sects, the Koranic commentators and the masters of Mohammedans jurisprudence; third, the analogy, or deduction from recognized principles admitted in the Koran and in the Traditions. كما يساعد في تفسير النظام الديني من القرآن الكريم لدينا : أولا ، ما يسمى ب "التقاليد" ، والتي من المفترض أن تحتوي على تعاليم التكميلية وعقيدة محمد ، وهو جزء كبير جدا منها ، ومع ذلك ، بالتأكيد هو زائف ، وثانيا ، مثلت إجماع الاطباء من الاسلام من قبل معظم أئمة احتفل ، من مؤسسي المذاهب الإسلامية المختلفة ، والمعلقين القرآنية والماجستير في الفقه المحمديين ، وثالثا ، التشبيه ، أو الخصم من المبادئ المعترف بها اعترف في القرآن والتقاليد في . Mohammed's religion, known among its adherents as Islam, contains practically nothing original; it is a confused combination of native Arabian heathenism, Judaism, Christianity, Sabiism (Mandoeanism), Hanifism, and Zoroastrianism. دين محمد ، والمعروف بين أتباعه والإسلام ، ويحتوي على أي شيء عمليا الأصلي ، بل هو مزيج من الخلط بين الوثنية العربية الأصلية ، واليهودية ، والمسيحية ، Sabiism (Mandoeanism) ، الحنيفية ، والزرادشتية.

The system may be divided into two parts: dogma, or theory; and morals, or practice. ويمكن تقسيم النظام إلى قسمين : العقيدة ، أو نظرية ، والأخلاق ، أو الممارسة. The whole fabric is built on five fundamental points, one belonging to faith, or theory, and the other four to morals, or practice. تم بناء النسيج كله على خمس نقاط أساسية ، واحدة تنتمي الى الايمان ، او نظرية ، والأربعة الأخرى على الآداب العامة ، أو في الممارسة. All Mohammedan dogma is supposed to be expressed in the one formula: "there is no God but the true God; and Mohammed is His prophet." ومن المفترض جميع العقيدة المحمدية لتكون المعبر عنها في صيغة واحدة : "لا إله إلا الله الحقيقي ، ومحمد رسول الله". But this one confession implies for Mohammedans six distinct articles: لكن هذا الاعتراف لأحدهما يعني المواد الست المحمديين متميزتين :

belief in the unity of God; الاعتقاد في وحدانية الله ؛

in His angels; في ملائكته ؛

in His Scripture; في الكتاب المقدس له ؛

in His prophets; في أنبيائه ؛

in the Resurrection and Day of Judgment; and في القيامة ويوم القيامة ، و

in God's absolute and irrevocable decree and predetermination both of good and of evil. في المرسوم الله المطلقة لا رجعة عنه والتحديد المسبق وكلاهما جيد والشر.

The four points relating to morals, or practice, are: النقاط الأربع المتعلقة الآداب العامة ، أو ممارسة ، هي :

prayer, ablutions, and purifications; الصلاة والوضوء ، والتنقيات ؛

alms: الصدقات :

fasting; and الصوم ؛ و

pilgrimage to Mecca. الحج إلى مكة المكرمة.

(1) Dogma (1) العقيدة

The doctrines of Islam concerning God - His unity and Divine attributes - are essentially those of the Bible; but to the doctrines of the Trinity and of the Divine Sonship of Christ Mohammed had the strongest antipathy. مذاهب الاسلام المتعلقة الله -- وحدة وطنية وصفاته الإلهية -- تلك هي أساسا من الكتاب المقدس ، ولكن للمذاهب الثالوث والبنوة الإلهية في المسيح محمد كان الاقوى الكراهية. As Noldeke remarks, Mohammed's acquaintance with those two dogmas was superficial; even the clauses of the Creed that referred to them were not properly known to him, and thus he felt that it was quite impossible to bring them into harmony with the simple Semitic Monotheism; probably, too, it was this consideration alone that hindered him from embracing Christianity (Sketches from Eastern History, 62). كما تصريحات نلدكه ، وكان التعارف محمد مع تلك العقائد two سطحية ، ولم حتى البنود من العقيدة التي أشار إليها معروفة بشكل صحيح له ، وبالتالي يشعر أنه كان من المستحيل تماما لجعلها منسجمة مع التوحيد وسامية بسيطة ؛ ربما ، أيضا ، كان هذا الاعتبار وحده ان يعرقل له عن اعتناق المسيحية (اسكتشات من التاريخ الشرقية ، 62). The number of prophets sent by God is said to have been about 124,000, and of apostles, 315. وقال عدد من الأنبياء أرسله الله للقي نحو 124،000 ، والرسل ، 315. Of the former, 22 are mentioned by name in the Koran - such as Adam, Noah, Abraham, Moses, Jesus. من السابق ، وذكر بالاسم 22 في القرآن -- مثل آدم ونوح وابراهيم وموسى وعيسى.

According to the Sunni, the Prophets and Apostles were sinless and superior to the angels, and they had the power of performing miracles. وفقا لسني ، وكان الأنبياء والرسل بلا خطيئة ومتفوقة على الملائكة ، وكان لهم من قوة إجراء المعجزات. Mohammedan angelology and demonology are almost wholly based on later Jewish and early Christian traditions. ويستند كليا تقريبا محمدي angelology والشياطين على التقاليد المسيحية اليهودية في وقت لاحق والمبكر. The angels are believed to be free from all sin; they neither eat nor drink; there is no distinction of sex among them. ويعتقد أن الملائكة ليكون خاليا من كل خطيئة ، يأكلون ولا يشربون ، ولا يوجد أي تمييز بسبب الجنس فيما بينهم. They are, as a rule, invisible, save to animals, although, at times, they appear in human form. هم ، كقاعدة عامة ، غير مرئية ، وحفظ للحيوانات ، على الرغم من أن ، في بعض الأحيان ، فإنها تظهر في شكل الإنسان. The principal angels are: Gabriel, the guardian and communicator of God's revelation to man; Michael, the guardian of men; Azrail, the angel of death, whose duty is to receive men's souls when they die; and Israfil, the angel of the Resurrection. الملائكة الرئيسية هي : جبرائيل ، والوصي والتواصل من وحي الله للإنسان ، ومايكل ، والوصي على الرجال ؛ Azrail ، ملك الموت ، الذي هو واجب الحصول على أرواح الرجال عندما يموت ، وIsrafil ، الملاك القيامة .

In addition to these there are the Seraphim, who surround the throne of God, constantly chanting His praises; the Secretaries, who record the actions of men; the Observers, who spy on every word and deed of mankind; the Travellers, whose duty it is to traverse the whole earth in order to know whether, and when, men utter the name of God; the Angels of the Seven Planets; the Angels who have charge of hell; and a countless multitude of heavenly beings who fill all space. بالاضافة الى هذه هناك سيرافيم ، الذين تحيط عرش الله ، ويرددون باستمرار يشيد له ؛ الأمناء ، الذي سجل تصرفات الرجال ، والمراقبون ، الذين تجسس على كل قولا وفعلا للبشرية ، والرحل ، والتي تكلف هو اجتياز الأرض كلها من أجل معرفة ما إذا كان ، ومتى ، والرجال على لفظ اسم الله ؛ الملائكة من الكواكب السبعة ، والملائكة الذين المسؤول الجحيم ؛ وعدد وافر من عدد لا يحصى من الكائنات السماوية الذين يملأون كل المساحة The chief devil is Iblis, who, like his numerous companions, was once the nearest to God, but was cast out for refusing to pay homage to Adam at the command of God. الشيطان هو رئيس إبليس ، الذين ، على غرار العديد من رفاقه ، كان يوما أقرب إلى الله ، ولكن كان يلقي بها لرفض تكريم لآدم في قيادة الله. These devils are harmful both to the souls and to the bodies of men, although their evil influence is constantly checked by Divine interference. هذه الشياطين الضارة على حد سواء لأرواح وأجساد الرجال ، على الرغم من التحقق باستمرار نفوذهم الشر التدخل الالهي.

Besides angels and devils, there are also jinns, or genii, creatures of fire, able to eat, drink, propagate, and die; some good, others bad, but all capable of future salvation and damnation. إلى جانب الملائكة والشياطين ، وهناك أيضا الجن أو الجان ، مخلوقات من النار ، قادرا على تناول الطعام ، والشراب ، ونشر ، ويموت ، وبعضها جيد ، وبعضها الآخر سيئ ، ولكن كل قادر على الخلاص من المستقبل والادانة.

God rewards good and punishes evil deeds. الله مكافآت جيدة ويعاقب السيئات. He is merciful and is easily propitiated by repentance. فهو رحيم وpropitiated بسهولة عن طريق التوبة. The punishment of the impenitent wicked will be fearful, and the reward of the faithful great. سيتم معاقبة الأشرار غير نادم تكون مخيفة ، والثواب العظيم من المؤمنين. All men will have to rise from the dead and submit to the universal judgment. وسوف يكون لجميع الرجال من بين الأموات والخضوع لحكم عالمي. The Day of Resurrection and of Judgment will be preceded and accompanied by seventeen fearful, or greater, signs in heaven and on earth, and eight lesser ones, some of which are identical with those mentioned in the New Testament. وسيسبق يوم القيامة والقيامة ورافق إلى سبعة عشر علامات الخوف ، أو أكبر ، في السماء وعلى الأرض ، وثمانية منها أقل ، وبعضها متطابقة مع تلك المذكورة في العهد الجديد. The Resurrection will be general and will extend to all creatures - angels, jinns, men, and brutes. وسوف تكون عامة القيامة ، وسوف تمتد لتشمل جميع المخلوقات -- الملائكة ، والجن ، والرجال ، والمتوحشون. The torments of hell and the pleasures of Paradise, but especially the latter, are proverbially crass and sensual. عذاب الجحيم وملذات الجنة ، ولكن خصوصا الأخير ، هي تقليديا فجه والحسية.

Hell is divided into seven regions: Jahannam, reserved for faithless Mohammedans; Laza, for the Jews; Al-Hutama, for the Christians; Al-Sair, for the Sabians; Al-Saqar, for the Magians; Al-Jahim, for idolaters; Al-Hawiyat, for hypocrites. وينقسم إلى الجحيم سبع مناطق هي : جهنم ، محفوظة لالمحمديين كافر ؛ Laza ، لليهود ؛ آل Hutama ، للمسيحيين ؛ آل صير ، لالصابئة ؛ آل صقر ، لالمجوس ؛ آل أبو الجحيم ، على المشركين ؛ آل Hawiyat ، عن المنافقين. As to the torments of hell, it is believed that the damned will dwell amid pestilential winds and in scalding water, and in the shadow of a black smoke. بالنسبة لعذاب جهنم ، ويعتقد أن اللعنة سوف يسكن وسط الرياح وبائي والسمط في المياه ، وفي ظل وجود دخان أسود. Draughts of boiling water will be forced down their throats. وسيضطر الداما من الماء المغلي أسفل حناجرهم. They will be dragged by the scalp, flung into the fire, wrapped in garments of flame, and beaten with iron maces. وسيتم سحبها من فروة الرأس ، الناءيه في النار ، ملفوفة في ثياب لهب ، وتعرض للضرب مع الحديد الصولجانات. When their skins are well burned, other skins will be given them for their greater torture. عندما تحرق جلودهم جيدا ، سوف تعطى لهم جلود أخرى لمزيد من التعذيب الخاصة بهم. While the damnation of all infidels will be hopeless and eternal, the Moslems, who, though holding the true religion, have been guilty of heinous sins, will be delivered from hell after expiating their crimes. في حين أن الادانة من جميع الكفار سيكون ميؤوس منها وأبدية ، وسوف يتم تسليمها للمسلمين ، الذين ، على الرغم من عقد الدين الحق ، مرتكبين الخطايا البشعة ، من الجحيم بعد تكفير جرائمهم.

The joys and glories of Paradise are as fantastic and sensual as the lascivious Arabian mind could possibly imagine. "As plenty of water is one of the greatest additions to the delights of the Bedouin Arab, the Koran often speaks of the rivers of Paradise as a principal ornament thereof; some of these streams flow with water, some with wine and others with honey, besides many other lesser springs and fountains, whose pebbles are rubies and emeralds, while their earth consists of camphor, their beds of musk, and their sides of saffron. But all these glories will be eclipsed by the resplendent and ravishing girls, or houris, of Paradise, the enjoyment of whose company will be the principal felicity of the faithful. These maidens are created not of clay, as in the case of mortal women, but of pure musk, and free from all natural impurities, defects, and inconveniences. They will be beautiful and modest and secluded from public view in pavilions of hollow pearls. The pleasures of Paradise will be so overwhelming that God will give to everyone the potentialities of a hundred individuals. أفراح وأمجاد الجنة كما هي رائعة والحسية والعقل العربي فاسق يمكن تخيله. "والكثير من الماء هو واحد من أكبر الاضافات الى المسرات من البدو العرب ، والقرآن يتحدث كثيرا من أنهار الجنة كما زخرفة الرئيسي منه ، وبعض هذه التيارات مع تدفق المياه ، مع بعض النبيذ والعسل مع الآخرين ، الى جانب العديد من الينابيع الاخرى اقل والنافورات ، الذي الحصى والياقوت والزمرد ، في حين أن الأرض التي تتكون من كافور ، من أسرة من المسك ، وجنوبهم من الزعفران ، ولكن ستكون كل هذه الأمجاد يحجب من قبل الفتيات لامع وساحر ، أو houris ، الجنة ، والتمتع الشركة التي تكون السعادة الرئيسي من المؤمنين. يتم إنشاء هذه عوانس ليس من الطين ، كما في حالة المرأة مميتة ، ولكن من المسك النقي ، وخالية من كل الشوائب الطبيعية ، والعيوب ، والازعاج وسوف تكون جميلة ومتواضعة ومنعزل عن الرأي العام في أجنحة اللؤلؤ المجوف. ملذات الجنة الساحقة حتى ان الله سيعطي لل الجميع إمكانات مئات من الأشخاص.

To each individuals a large mansion will be assigned, and the very meanest will have at his disposal at least 80,000 servants and seventy-two wives of the girls of Paradise. وعلى كل الأفراد أن تسند قصر كبير ، وأكثر بخلا جدا وسوف تكون تحت تصرفه ما لا يقل عن 80000 الخدم وزوجات 72 من الفتيات من الجنة. While eating they will be waited on by 300 attendants, the food being served in dishes of gold, whereof 300 shall be set before him at once, containing each a different kind of food, and an inexhaustible supply of wine and liquors. The magnificence of the garments and gems is conformable to the delicacy of their diet. في حين تناول سيتم انتظروا بنسبة 300 في القابلات ، ويجري تقديم الطعام في أطباق من ذهب ، يجب تعيين مقداره 300 قبله في آن واحد ، تحتوي على كل نوع من مختلف المواد الغذائية ، وإمدادات لا ينضب من النبيذ والمشروبات الكحولية ، وروعة الملابس والمجوهرات هو مطابق لحساسية نظامهم الغذائي. For they will be clothed in the richest silks and brocades, and adorned with bracelets of gold and silver, and crowns set with pearls, and will make use of silken carpets, couches, pillows, etc., and in order that they may enjoy all these pleasures, God will grant them perpetual youth, beauty, and vigour. وسوف يكون الملبس لأنهم في أغنى الحرير وbrocades ، وتزين مع أساور من الذهب والفضة ، والتيجان مع مجموعة اللؤلؤ ، وسيتم الاستفادة من السجاد الحرير والأرائك ، والوسائد ، وما إلى ذلك ، ولكي يتسنى لهم التمتع بجميع هذه المتع ، والله سوف تمنحهم دائم الشباب ، والجمال ، والقوة. Music and singing will also be ravishing and everlasting" (Wollaston, "Muhammed, His Life and Doctrines"). وسوف تكون الموسيقى والغناء أيضا ساحر والى الابد "(ولاستون ،" محمد ، حياته والمذاهب ").

The Mohammedan doctrine of predestination is equivalent to fatalism. مذهب الاقدار محمدي ما يعادل قدرية. They believe in God's absolute decree and predetermination both of good and of evil; viz., whatever has been or shall be in the world, whether good or bad, proceeds entirely from the Divine will, and is irrevocably fixed and recorded from all eternity. كانوا يعتقدون في المرسوم الله المطلق والمسبق لكل من الخير والشر ؛ بمعنى ، أيا كان ، أو أن تكون في العالم ، سواء كانت جيدة او سيئة ، والعائدات تماما عن الإرادة الإلهية ، وثابت لا رجعة فيه وسجلت كل من الخلود. The possession and the exercise of our own free will is, accordingly, futile and useless. امتلاك وممارسة إرادتنا مجانيا هو ، تبعا لذلك ، عقيمة وغير مجدية. The absurdity of this doctrine was felt by later Mohammedan theologians, who sought in vain by various subtile distinctions to minimize it. ورأى سخافة هذه العقيدة من قبل علماء دين محمدي في وقت لاحق ، الذين سعوا عبثا من جانب مختلف الفروق وذعي للحد منه.

(2) Practice (2) الممارسة

The five pillars of the practical and of the ritualistic side of Islam are the recital of the Creed and prayers, fasting, almsgiving, and the pilgrimage to Mecca. الركائز الخمس للعملية والجانب طقسية للإسلام هي الحيثية من العقيدة والصلاة والصوم والزكاة ، والحج الى مكة المكرمة.

The formula of the Creed has been given above, and its recital is necessary for salvation. وقد أعطيت صيغة العقيدة أعلاه ، والحيثية أمر ضروري للخلاص.

The daily prayers are five in number: before sunrise, at midday, at four in the afternoon, at sunset, and shortly before midnight. الصلوات اليومية الخمس في العدد : قبل شروق الشمس ، في منتصف النهار ، في الرابعة بعد الظهر ، وعند الغروب ، وقبل وقت قصير من منتصف الليل. The forms of prayer and the postures are prescribed in a very limited Koranic liturgy. توصف أشكال الصلاة والقداس في المواقف وقرآنية محدودة جدا. All prayers must be made looking towards Mecca, and must be preceded by washing, neglect of which renders the prayers of no effect. ولا بد من بذل جميع الصلوات التطلع نحو مكة ، ويجب أن يسبقه الغسيل ، والإهمال الذي يجعل من أي تأثير الصلوات. Public prayer is made on Friday in the mosque, and is led by an imâm. يرصد الصلاة العامة يوم الجمعة في المسجد ، ويقودها إمام. Only men attend the public prayers, as women seldom pray even at home. الرجال فقط حضور الصلوات العامة ، والنساء نادرا ما نصلي حتى في المنزل. Prayers for the dead are meritorious and commended. الصلاة على الميت هي جديرة بالتقدير والثناء.

Fasting is commended at all seasons, but prescribed only in the month of Ramadan. الصيام وأثنى على جميع المواسم ، ولكن يشرع فقط في شهر رمضان. It begins at sunrise and ends at sunset, and is very rigorous, especially when the fasting season falls in summer. فإنه يبدأ عند شروق الشمس وينتهي عند غروب الشمس ، ودقيق جدا ، وخصوصا عندما يقع في الصيام موسم الصيف. At the end of Ramadan comes the great feast-day, generally called Bairam, or Fitr, ie, "Breaking of the Fast". في نهاية شهر رمضان ويأتي العيد الكبير ايام ، ودعا عموما عيد الأضحى المبارك أو الفطر ، اي "الفطر". The other great festival is that of Azha, borrowed with modifications from the Jewish Day of Atonement. المهرجان الكبير الآخر هو ان الأضحى ، مع بعض التعديلات اقترض من يوم الغفران اليهودي.

Almsgiving is highly commended: on the feast-day after Ramadan it is obligatory, and is to be directed to the "faithful" (Mohammedans) only. وأشاد الصدقة : يوم العيد بعد رمضان وجوبها ، ويجب أن يكون موجها إلى "المؤمنين" (المحمديين) فقط.

Pilgrimage to Mecca once in a lifetime is a duty incumbent on every free Moslem of sufficient means and bodily strength; the merit of it cannot be obtained by deputy, and the ceremonies are strictly similar to those performed by the Prophet himself (see MECCA). الحج إلى مكة مرة واحدة في العمر هو واجب على كل مسلم خال من وسائل كافية والقوة الجسدية ، ويمكن لا تستحق منه أن يحصل عليها النائب ، والاحتفالات مشابهة تماما لتلك التي يقوم بها النبي نفسه (انظر مكة). Pilgrimages to the tombs of saints are very common nowadays, especially in Persia and India, although they were absolutely forbidden by Mohammed. الحج إلى قبور الأولياء شائعة جدا في أيامنا هذه ، وخصوصا في بلاد فارس والهند ، على الرغم من أن يمنع منعا باتا من قبل محمد.

(2) Morals (2) الأخلاق

It is hardly necessary here to emphasize the fact that the ethics of Islam are far inferior to those of Judaism and even more inferior to those of the New Testament. فإنه يكاد يكون من الضروري هنا أن نؤكد على حقيقة ان اخلاقيات الاسلام هي ادنى بكثير من تلك اليهودية ، وحتى أكثر أدنى من تلك التي من العهد الجديد. Furthermore, we cannot agree with Noldeke when he maintains that, although in many respects the ethics of Islam are not to be compared even with such Christianity as prevailed, and still prevails, in the East, nevertheless, in other points, the new faith - simple, robust, in the vigour of its youth - far surpassed the religion of the Syrian and Egyptian Christians, which was in a stagnating condition, and steadily sinking lower and lower into the depths of barbarism (op. cit., Wollaston, 71, 72). وعلاوة على ذلك ، لا يمكننا أن نتفق مع نلدكه عندما يصر على أنه ، رغم أنه في كثير من النواحي الأخلاقية للإسلام لا يمكن مقارنتها حتى مع المسيحية سادت هذه الحال ، ولا يزال سائدا ، في الشرق ، مع ذلك ، في نقاط اخرى ، والايمان الجديد -- بسيطة وقوية ، في حيوية شبابها -- فاقت بكثير دين مسيحيين السوري والمصري ، الذي كان في حالة ركود ، وغرق باطراد أقل وأقل في أعماق البربرية (المرجعان نفسهما ، وولاستون (71 عاما). 72). The history and the development, as well as the past and present religious, social, and ethical condition of all the Christian nations and countries, no matter of what sect or school they may be, as compared with these of the various Mohammedan countries, in all ages, is a sufficient refutation of Noldeke's assertion. التاريخ والتطور ، فضلا عن الشرط في الماضي والحاضر والدينية والاجتماعية والأخلاقية لجميع الدول والبلدان المسيحية ، بغض النظر عما الفرع أو المدرسة أنها قد تكون ، بالمقارنة مع هذه البلدان محمدي المختلفة ، جميع الأعمار ، هو تفنيد ما يكفي من التأكيد على نلدكه. That in the ethics of Islam there is a great deal to admire and to approve, is beyond dispute; but of originality or superiority, there is none. أنه في أخلاق الإسلام هناك قدر كبير لنعجب والموافقة على ، غير قابلة للجدال ، ولكن الأصالة أو التفوق ، هناك لا شيء. What is really good in Mohammedan ethics is either commonplace or borrowed from some other religions, whereas what is characteristic is nearly always imperfect or wicked. ما هو جيد حقا في الأخلاق المحمدية هو شائع أو اقترضت من بعض الأديان الأخرى ، في حين ان ما هو السمة هي دائما تقريبا ناقص أو شرير.

The principal sins forbidden by Mohammed are idolatry and apostasy, adultery, false witness against a brother Moslem, games of chance, the drinking of wine or other intoxicants, usury, and divination by arrows. الرئيسية خطايا يحظره محمد هي وثنية والردة والزنا وشهادة الزور ضد مسلم شقيق ، ألعاب الحظ ، وشرب الخمر أو غيرها من المسكرات ، والربا ، والرجم بالغيب عن طريق الأسهم. Brotherly love is confined in Islam to Mohammedans. ويقتصر الحب الاخوي في الإسلام المحمديين. Any form of idolatry or apostasy is severely punished in Islam, but the violation of any of the other ordinances is generally allowed to go unpunished, unless it seriously conflicts with the social welfare or the political order of the State. ويعاقب بشدة أي شكل من أشكال الوثنية أو الردة في الإسلام ، ولكن لا يسمح عادة لانتهاك أي من القوانين الأخرى لتفلت من العقاب ، إلا أنه يتعارض بشدة مع الرفاه الاجتماعي أو النظام السياسي للدولة. Among other prohibitions mention must be made of the eating of blood, of swine's flesh, of whatever dies of itself, or is slain in honour of any idol, or is strangled, or killed by a blow, or a fall, or by another beast. يجب بين ذكر محظورات أخرى تكون مصنوعة من الاكل من الدم ، ولحم الخنزير ، وأيا كان يموت في حد ذاته ، أو قتلوا في شرف أي وثن أو خنقا هو ، أو قتلوا على يد ضربة ، أو سقوط ، أو عن طريق آخر وحشا . In case of dire necessity, however, these restrictions may be dispensed with. في حالة الضرورة القصوى ، ومع ذلك ، قد يتم الاستغناء عن هذه القيود مع. Infanticide, extensively practiced by the pre-Islamic Arabs, is strictly forbidden by Mohammed, as is also the sacrificing of children to idols in fulfilment of vows, etc. The crime of infanticide commonly took the form of burying newborn females, lest the parents should be reduced to poverty by providing for them, or else that they might avoid the sorrow and disgrace which would follow, if their daughters should be made captives or become scandalous by their behaviour. يمنع منعا باتا وأد البنات ، ويمارس على نطاق واسع من قبل العرب قبل الإسلام ، محمد ، كما هو ايضا التضحية من الأطفال للأصنام وفاء لنذر ، وما إلى ذلك جريمة وأد استغرق عادة على شكل دفن الوليد الاناث ، خشية أن الآباء ينبغي أن سيتم تخفيض الفقر عن طريق توفير لهم ، أو أنهم قد تجنب الحزن والخزي التي ستتبع ، إذا كان ينبغي بذل بناتهم الأسرى أو أن تصبح فضيحة بسبب تصرفاتهم.

Religion and the State are not separated in Islam. ولا يفصل بين الدين والدولة في الإسلام. Hence Mohammedan jurisprudence, civil and criminal, is mainly based on the Koran and on the "Traditions". ويستند أساسا الفقه محمدي بالتالي والمدنية والجنائية ، وعلى القرآن وعلى "التقاليد". Thousands of judicial decisions are attributed to Mohammed and incorporated in the various collections of Hadith. وتعزى الآلاف من القرارات القضائية لمحمد ودمجها في مجموعات مختلفة من الحديث. Mohammed commanded reverence and obedience to parents, and kindness to wives and slaves. أمر محمد تقديس وطاعة الوالدين ، والعطف على الزوجات والعبيد. Slander and backbiting are strongly denounced, although false evidence is allowed to hide a Moslem's crime and to save his reputation or life. ونددت بشدة القذف والغيبة وعلى الرغم من أن يسمح أدلة كاذبة لاخفاء الجريمة والمسلمين لإنقاذ سمعته أو الحياة.

As regards marriage, polygamy, and divorce, the Koran explicitly (sura iv, v. 3) allows four lawful wives at a time, whom the husband may divorce whenever he pleases. فيما يتعلق بالزواج ، وتعدد الزوجات ، والطلاق ، والقرآن صريح (سورة رابعا ، ضد 3) يسمح أربع زوجات في وقت واحد قانوني ، والذين قد زوج الطلاق متى يشاء. Slave-mistresses and concubines are permitted in any number. ويسمح العبيد العشيقات والمحظيات في أي رقم. At present, however, owing to economic reasons, concubinage is not as commonly practiced as Western popular opinion seems to hold. في الوقت الحاضر ، ولكن ، نظرا لأسباب اقتصادية ، وليس كما يشيع التسري كما يمارس الرأي العام الغربي ويبدو أن الانتظار. Seclusion of wives is commanded, and in case of unfaithfulness, the wife's evidence, either in her own defense or against her husband, is not admitted, while that of the husband invariably is. هو أمر العزلة الزوجات ، وفي حالة عدم الإخلاص ، والأدلة على الزوجة ، سواء في الدفاع عن نفسها ، أو ضد زوجها ، ليست اعترف ، في حين أن الزوج هو دائما.

In this, as in there judicial cases, the evidence of two women, if admitted, is sometimes allowed to be worth that of one man. في هذا ، كما في حالات وجود القضائي ، والدليل على امرأتين ، إذا أقر ، لا يسمح في بعض الأحيان يكون من المفيد أن رجل واحد. The man is allowed to repudiate his wife on the slightest pretext, but the woman is not permitted even to separate herself from her husband unless it be for ill-usage, want of proper maintenance, or neglect of conjugal duty; and even then she generally loses her dowry, when she does not if divorced by her husband, unless she has been guilty of immodesty or notorious disobedience. ولا يسمح للرجل أن يطلق زوجته على ادنى ذريعة ، ولكن لا يسمح للمرأة حتى لفصل نفسها عن زوجها إلا أن يكون لسوء الاستخدام ، ونريد من الصيانة المناسبة ، أو الإهمال في أداء الواجب الزوجية ، وحتى ذلك الحين كانت عموما يفقد مهرها ، عندما كانت لا إذا طلقت من زوجها ، إلا أنها ما فتئت ترتكب بذاءة أو العصيان سيئة السمعة. Both husband and wife are explicitly forbidden by Mohammed to seek divorce on any slight occasion or the prompting of a whim, but this warning was not heeded either by Mohammed himself or by his followers. ويحظر صراحة كل من الزوج والزوجة في طلب الطلاق محمد في أي مناسبة أو دفع طفيف لمجرد نزوة ، ولكن لم يكن هذا التحذير آذانا صاغية سواء عن طريق محمد نفسه أو عن طريق أتباعه. A divorced wife, in order to ascertain the paternity of a possible or probable offspring, must wait three months before she marries again. الزوجة المطلقة ، من أجل التأكد من الأبوة من نسل ممكن أو محتمل ، يجب الانتظار ثلاثة أشهر قبل أن تتزوج مرة أخرى. A widow, on the other hand, must wait four months and ten days. أرملة ، من ناحية أخرى ، يجب أن تنتظر أربعة أشهر وعشرة أيام. Immorality in general is severely condemned and punished by the Koran, but the moral laxity and depraved sensualism of the Mohammedans at large have practically nullified its effects. وأدان بشدة الفاحشة عموما ويعاقب عليه القرآن ، ولكن التسيب الأخلاقي وشهوانية فاسدة من المحمديين في الكبيرة ألغى عمليا آثاره.

Slavery is not only tolerated in the Koran, but is looked upon as a practical necessity, while the manumission of slaves is regarded as a meritorious deed. ليس فقط العبودية التسامح في القرآن ، ولكن ينظر اليها بوصفها ضرورة عملية ، في حين يعتبر تحرير العبيد من العبيد كصك جدارة. It must be observed, however, that among Mohammedans, the children of slaves and of concubines are generally considered equally legitimate with those of legal wives, none being accounted bastards except such as are born of public prostitutes, and whose fathers are unknown. يجب أن لوحظ ، مع ذلك ، أن من بين المحمديين ، تعتبر عموما من الأطفال العبيد والمحظيات المشروعة على قدم المساواة مع أولئك الزوجات القانونية ، لا شيء عدا كونها تمثل الأوغاد مثل يولدون العامة البغايا ، وآباؤهم غير معروفة. The accusation often brought against the Koran that it teaches that women have no souls is without foundation. هذا الاتهام كثيرا ما جلب ضد القرآن أنه يعلم أن المرأة ليس لها النفوس هو بلا أساس. The Koranic law concerning inheritance insists that women and orphans be treated with justice and kindness. القانون القرآنية المتعلقة بالميراث تصر على ان يعامل النساء والأيتام بالعدل والإحسان. Generally speaking, however, males are entitled to twice as much as females. عموما ، ومع ذلك ، يحق للذكور بقدر ضعف الإناث. Contracts are to be conscientiously drawn up in the presence of witnesses. العقود التي يمكن استخلاصها بضمير حتى في وجود شهود. Murder, manslaughter, and suicide are explicitly forbidden, although blood revenge is allowed. ويحظر صراحة القتل والقتل الخطأ ، والانتحار ، على الرغم من أن يسمح للثأر الدم. In case of personal injury, the law of retaliation is approved. في حالة الإصابة الشخصية ، وتمت الموافقة على القانون من الانتقام.

In conclusion, reference must be made here to the sacred months, and to the weekly holy day. في الختام ، لا بد من الإشارة هنا إلى الأشهر الحرم ، ويوم المقدسة الأسبوعية. The Arabs had a year of twelve lunar months, and this, as often as seemed necessary, they brought roughly into accordance with the solar year by the intercalation of a thirteenth month. كان للعرب السنة اثني عشر شهرا قمريا ، وهذا ، بقدر ما يبدو ضروريا ، أحضروا تقريبا متفقة مع السنة الشمسية من إقحام من الشهر الثالث عشر. The Mohammedan year, however, has a mean duration of 354 days, and is ten or eleven days shorter than the solar year, and Mohammedan festivals, accordingly, move in succession through all the seasons. السنة المحمدية ، ولكن لديه متوسط ​​مدة 354 يوما ، وعشرة أو أحد عشر يوما أقصر من السنة الشمسية ، والمهرجانات محمدي ، وفقا لذلك ، تتحرك في الخلافة من خلال جميع فصول السنة.

The Mohammedan Era begins with the Hegira, which is assumed to have taken place on the 16th day of July, AD 622. محمدي عصر يبدأ مع الهجري ، والتي يفترض أنها قد وقعت يوم 16 يوليو ، AD 622. To find what year of the Christian Era (AD) is represented by a given year of the Mohammedan Era (AH), the rule is: Subtract from the Mohammedan date the product of three times the last completed number of centuries, and add 621 to the remainder. للعثور على ما سنة من العصر المسيحي (AD) ويمثله سنة معينة من عصر محمدي (ه) ، والقاعدة هي : اطرح من تاريخ محمدي نتاج ثلاث مرات عدد الماضي الانتهاء من قرون ، وإضافة إلى 621 الباقي. (This rule, however, gives an exact result only for the first day of a Mohammedan century. Thus, eg, the first day of the fourteenth century came in the course of the year of Our Lord 1883.) The first, seven, eleventh and twelfth months of the Mohammedan year are sacred; during these months it is not lawful to wage war. (هذه القاعدة ، ومع ذلك ، يعطي نتيجة دقيقة فقط في اليوم الأول من القرن محمدي. وهكذا ، على سبيل المثال ، في اليوم الأول من القرن الرابع عشر جاء في خلال العام 1883 من ربنا.) ، والسبعة الاولى والحادي عشر والثانية عشرة أشهر في السنة محمدي مقدسون ، وخلال هذين الشهرين كان لا يجوز قانونا على شن الحرب. The twelfth month is consecrated to the annual pilgrimage to Mecca, and, in order to protect pilgrims, the preceding (eleventh) month and the following (first of the new year) are also inviolable. هو مكرس في الشهر الثاني عشر الى الحج السنوي الى مكة المكرمة ، وذلك لحماية الحجاج ، والسابقة (الحادية عشرة) في الشهر ، وبعد (الأول من العام الجديد) هي أيضا قابلة للانتهاك.

The seventh month is reserved for the fast which Mohammed substituted for a month (the ninth) devoted by the Arabs in pre-Islamic times to excessive eating and drinking. محجوز الشهر السابع لمحمد صيام الذي استبدل لمدة شهر (التاسع) الذي يخصصه العرب في فترة ما قبل الإسلام إلى الإفراط في تناول الطعام والشرب. Mohammed selected Friday as the sacred day of the week, and several fanciful reasons are adduced by the Prophet himself and by his followers for the selection; the most probable motive was the desire to have a holy day different from that of the Jews and that of the Christians. محمد المختار اليوم الجمعة في الأسبوع المقدس ، ويستشهد أسباب عدة خيالية النبي نفسه واتباعه لاختيار ؛ والدافع الأكثر ترجيحا هو الرغبة في الحصول على يوم مقدس يختلف عن اليهود ، وأنه من المسيحيين. It is certain, however, that Friday was a day of solemn gatherings and public festivities among the pre-Islamic Arabs. فمن المؤكد ، مع ذلك ، أن يوم الجمعة كان يوما من التجمعات والاحتفالات الرسمية العامة بين العرب قبل الإسلام. Abstinence from work is not enjoined on Friday, but it is commanded that public prayers and worship must be performed on that day. لا زجر الامتناع عن العمل يوم الجمعة ، ولكن هو أمر يجب أن صلاة والعبادة العامة في ذلك اليوم. Another custom dating from antiquity and still universally observed by all Mohammedans, although not explicitly enjoined in the Koran, is circumcision. واخرى لا تزال يرجع تاريخها من العصور القديمة المخصصة لوحظ عالميا من قبل جميع المحمديين ، وإن لم يكن زجر صراحة في القرآن ، هو الختان. It is looked upon as a semi-religious practice, and its performance is preceded and accompanied by great festivities. وبدا الأمر عليه ، وممارسة شبه دينية ، وغير مسبوقة أدائها ويرافقه الاحتفالات الكبرى.

In matters political Islam is a system of despotism at home and aggression abroad. في مسائل الإسلام السياسي هو نظام الاستبداد في الداخل والعدوان في الخارج. The Prophet commanded absolute submission to the imâm. أمر النبي تقديم المطلق للإمام. In no case was the sword to be raised against him. في أي حال كان السيف إلى أن تثار ضده. The rights of non-Moslem subjects are of the vaguest and most limited kind, and a religious war is a sacred duty whenever there is a chance of success against the "Infidel". حقوق غير المسلمين الموضوعات هي من النوع الأكثر غموضا ومحدودة ، والحرب الدينية هي واجب مقدس كلما كانت هناك فرصة للنجاح ضد "الكفار". Medieval and modern Mohammedan, especially Turkish, persecutions of both Jews and Christians are perhaps the best illustration of this fanatical religious and political spirit. محمدي العصور الوسطى والحديثة ، وخاصة التركية ، والاضطهاد من اليهود والمسيحيين على حد سواء ولعل أفضل مثال على هذه الروح المتعصبة الدينية والسياسية.

Publication information Written by Gabriel Oussani. نشر المعلومات التي كتبها غابرييل Oussani. Transcribed by Michael T. Barrett. كتب من قبل مايكل باريت ت. Dedicated to the Poor Souls in Purgatory The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. عاشرا النشر المجلد مخصص لأرواح الفقراء في المطهر والموسوعة الكاثوليكية ، 1911. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil Obstat ، 1 أكتوبر 1911. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والأمراض المنقولة جنسيا ، والرقيب. Imprimatur. سمتها. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography قائمة المراجع

SPRENGER, Das Leben und die Lehre des Mohammed (Berlin, 1865); WEIL, Das Leben Mohammed (Stuttgart, 1864); MUIR, Life of Mohammed (London, 1858, 1897); SYED AMEER ALI, A Critical Examination of the Life and Teachings of Mohammed (London, 1873); IDEM, The Spirit of Islam; or, The Life and Teaching of Mohammed (Calcutta, 1902); KOELLE, Mohammed and Mohammedanism Critically Considered (London, 1888); NOLDEKE, Das Leben Muhammeds (Hanover, 1863); IDEM, Islam in Sketches from Eastern History (London, 1892), 61-106; WELLHAUSEN, Muhammed in Medina (Berlin, 1882); KREHL, Mohammed (Leipzig, 1884); GRIMME, Mohammed (2 vols., Munster, 1892-94); MARGOLIOUTH, Mohammed and the Rise of Islam (London, 1905); ZWEMER, Islam a Challenge to Faith (New York, 1907); CAETANI, Annali dell' Islam (Milan, 1905-); MARACCI, Prodromi ad refutationem Alcorani (4 parts, Padua, 1698); ARNOLD, Islam, its History, Character, and Relation to Christianity (London, 1874); KREMER, Geschichte der herrschenden Ideen des Islams (Leipzig, 1868); IDEM, Culturgeschichte des Orients unter den Chalifen (2 vols., Vienna, 1875-77); شبرنغر ، داس Leben اوند يموت Lehre قصر محمد (برلين ، 1865) ؛ WEIL ، داس Leben محمد (شتوتغارت ، 1864) ؛ موير ، حياة محمد (لندن ، 1858 ، 1897) ؛ سيد أمير علي ، وهو دراسة نقدية للحياة و تعاليم محمد (لندن ، 1873) ؛ شرحه ، وروح الإسلام ، أو ، وحياة وتعاليم محمد (كلكتا ، 1902) ؛ يعطي كويل ومحمد والمحمدية يعتبر الناقد (لندن ، 1888) ؛ نلدكه ، داس Leben Muhammeds (هانوفر ، 1863) ؛ شرحه ، والإسلام في شرق ملامح من التاريخ (لندن ، 1892) ، 61-106 ؛ ولهوسان ، محمد في المدينة المنورة (برلين ، 1882) ؛ KREHL محمد (لايبزيغ ، 1884) ؛ GRIMME ، ومحمد (2 مجلدات ، مونستر ، 1892-1894) ؛ MARGOLIOUTH ، محمد وظهور الإسلام (لندن ، 1905) ؛ ZWEMER ، والإسلام يشكل تحديا لايمان (نيويورك ، 1907) ؛ كايتاني ، Annali ديل "الإسلام (ميلان ، 1905 --) ؛ MARACCI ، Prodromi الإعلانية refutationem Alcorani (4 أجزاء ، وبادوا ، 1698) ؛ أرنولد ، الإسلام ، تاريخها ، والطابع ، والعلاقة مع المسيحية (لندن ، 1874) ؛ كريمر ، Geschichte دير herrschenden Ideen قصر إيسلمس (لايبزيغ ، 1868) ؛ شرحه ، Culturgeschichte قصر يوجه unter دن Chalifen (2 المجلدان ، فيينا ، 1875-1877) ؛

HUGHES, Dictionary of Islam (London, 1895); IDEM, Notes on Mohammedanism (3rd ed., London, 1894); MUIR, The Coran, its Composition and Teaching (London, 1878); PERRON, L'Islamisme, son institution, son etat actuel et son avenir (Paris, 1877); GARCIN DE TASSY, L'Islamisme d'apres le Coran, l'enseignement doctrinal et la pratique (end ed., Paris, 1874); MULLER, Der Islam im Morgen- und Abendland (2 vols., Berlin, 1885-87); GOLDZIHER, Muhammedanische Studien (2 vols., Halle, 1889-98); IDEM in Die Orientalischen Religionen (Leipzig, 1905), 87-135; LHEREUX, Etude sur l'Islamisme (Geneva, 1904); Encyclopedia of Islam (Leyden and London, 1908-); SMITH, Mohammed and Mohammedanism (London, 1876); KREHL, Beitrage zur Muhammedanischen Dogmatik (Leipzig, 1885); TOOL, Studies in Mohammedanism, Historical and Doctrinal (London, 1892); SELL, The Faith of Islam (London, 1886); WOLLASTON, Muhammed, His Life and Doctrines (London, 1904); IDEM, The Sword of Islam (New York, 1905); JOHNSTONE, Muhammed and His Power (New York, 1901); Literary Remains of the Late Emanuel Deutsch (London, 1874), 59-135; PIZZI, L'Islamismo (Milan, 1905); ARNOLD, The Preaching of Islam, A History of the Propagation of the Muslim Faith (London, 1896); MACDONALD, Development of Muslim Theology, Jurisprudence, and Constitutional Theory (New York, 1903); IDEM, The Religious Attitude and Life in Islam (Chicago, 1908); ZWEMER, The Mohammedan World To-day (New York, 1906); CARRA DE VAUX, La doctrine de l'Islam (Paris, 1909); LAMMENS, A travers l'Islam in Etudes (Paris, 20 Oct., 1910); MARES, Les Musulmans dans l'Inde, ibid. هيوز ، قاموس الاسلام (لندن ، 1895) ؛ شرحه ، ويلاحظ على المحمدية (3 الطبعه ، لندن ، 1894) ؛ موير ، والقرآن الكريم والتأليف والتدريس (لندن ، 1878) ؛ بيرون ، L' Islamisme ، ابن المؤسسة ، كوب د نجل ابنه وآخرون actuel أفينير (باريس ، 1877) ؛ GARCIN DE TASSY ، L' Islamisme ديفوار أومجرد اللعب جنيه القرآن الكريم ، L' enseignement المذهبية ET LA التطبيقية لل(النهاية الطبعه ، باريس ، 1874) ؛ مولر ، دير الإسلام ايم مورغن - اوند Abendland (2 المجلدان ، برلين ، 1885-1887) ؛ غولدتسيهر ، Muhammedanische Studien (2 مجلدات ، هالي ، 1889-1898) ؛ شرحه في Orientalischen Religionen يموت (لايبزيغ ، 1905) ، 87-135 ؛ LHEREUX ، القطعه الموسيقيه سور ل ' Islamisme (جنيف ، 1904) ؛ موسوعة الإسلام (ليدن ولندن ، 1908 --) ؛ سميث ، محمد والمحمدية (لندن ، 1876) ؛ KREHL ، Beitrage زور Muhammedanischen Dogmatik (لايبزيغ ، 1885) ؛ TOOL ، دراسات في المحمدية ، والتاريخية محمد ولاستون ، حياته والمذاهب (لندن ، 1904) ؛ ؛ العقائدي (لندن ، 1892) ؛ بيع ، والايمان في الاسلام (لندن ، 1886) المرجع نفسه ، سيف الإسلام (نيويورك ، 1905) ؛ جونستون ، ومحمد قوته (نيويورك ، 1901) ؛ بقايا الأدبية للالمانى ايمانويل في وقت متأخر (لندن ، 1874) ، 59-135 ؛ بيتزي ، L' Islamismo (ميلان ، 1905) ؛ أرنولد ، الدعوة إلى الإسلام ، لمحة تاريخية للإكثار الايمان مسلم (لندن ، 1896) ؛ ماكدونالد ، تطوير اللاهوت مسلم ، والفقه ، ونظرية الدستورية (نيويورك ، 1903) ؛ شرحه ، والموقف الديني والحياة في الإسلام (شيكاغو ، 1908) ؛ ZWEMER ، العالم محمدي إلى اليوم (نيويورك ، 1906) ؛ كارا دي فو ، لا عقيدة الإسلام DE L' (باريس ، 1909) ؛ امنس ، A L' ترافرز الإسلام في الدراسات (باريس ، 20 أكتوبر 1910) ؛ الأفراس ، وليه ل Musulmans dans " INDE ، المرجع نفسه. (Jan. 5 and 20). (5 يناير و 20).


Islam الإسلام

Jewish Viewpoint Information وجهة النظر اليهودية المعلومات

Arabic word denoting "submission to God"; the name given to the religion of Mohammed and to the practises connected therewith. الكلمة العربية التي تشير إلى "الخضوع لله" ، والاسم المعطى لدين محمد والممارسات المرتبطة بها. This religion was preached first to Mohammed's follow citizens in Mecca, then to all Arabia; and soon after his death it was spread to distant lands by the might of the sword. وكان هذا الدين الذي بشر أول من المواطنين اتباع محمد في مكة ، ثم إلى كل السعودية ، وبعد وقت قصير من وفاته انتشر الى بلاد بعيدة من جبروت السيف. Its followers are called "Moslems" (Arabic,"Muslimin"). ويطلق على أتباعه "المسلمين" (بالعربية "مسلمين"). The word "Islam" represents the infinitive, the noun of action, of the factitive stem of the Arabic root "salam," and is rightly compared (Zunz, "Literaturgesch." p. 641; comp. Steinschneider, "Polemische und Apologetische Literatur," p. 266, note 56) with the use of the "hif'il" of "shalam" in later Hebrew; eg, Pesiḳ. كلمة "الإسلام" يمثل المصدر ، وإسم العمل ، من جذع ناصب مفعولين من الجذر العربي "سلام" ، وتتم مقارنة بحق (Zunz "Literaturgesch." ص 641 ؛ شركات Steinschneider "Polemische اوند Apologetische Literatur "ص 266 ، علما 56) مع استخدام عبارة" hif'il "من" shalam "باللغة العبرية في وقت لاحق ، مثلا ، Pesiḳ. 125a ("mushlam"); Tan., ed. 125A ("mushlam") ؛ تان ، أد. Buber, Gen. p. بوبر ، الجنرال ص 46 ib. 46 باء. (where "hishlim" is used of proselytes). (حيث "hishlim" يستخدم للالمرتدون).

Motive Principles. الدافع المبادئ.

The preaching of Mohammed as the messenger of God ("rasul Allah"; See Mohammed) owed its origin to the prophet's firm conviction of the approach of the Day of Judgment ("Yaum al-Din") and to his thorough belief in monotheism. الوعظ محمد كما قال رسول الله ("رسول الله" ، وانظر محمد) المستحقة أصله إلى قناعة راسخة النبي لنهج يوم القيامة ("Yaum الدين") واعتقاده شامل في التوحيد. The former was primarily a reaction against the conduct of the Meccan aristocracy of his time, which in his eyes was sensual, avaricious, proud, oppressive, and wholly indifferent to things spiritual; the latter was a protest against the polytheistic traditions of the Arabs. وكان سابقا في المقام الأول رد فعل على سلوك الارستقراطية المكية من وقته ، والذي كان في عينيه ، مخادعا الحسية فخور والقمعية ، وغير مبال كليا إلى الأمور الروحية ، وهذا الأخير كان احتجاجا على التقاليد الشركية العرب. Mohammed was led to both through Jewish and Christian influences, to which he was subjected in his immediate surroundings as well as during the commercial journeys undertaken by him in his youth. وقاد محمد على حد سواء من خلال التأثيرات اليهودية والمسيحية ، والذي تعرض له في محيطه المباشر ، وكذلك خلال الرحلات التجارية التي قام بها في شبابه. Only in the second period of his activity, after the Hegira-the departure of himself and his most faithful followers to Medina (formerly Yathrib) in 622-did he undertake a practical organization of his prophetic work, and, by making concrete laws, give a definite form to the general religious feelingwhich had been aroused by his preaching. فقط في الفترة الثانية من نشاطه ، بعد الهجري ، رحيل نفسه وأتباعه معظم المؤمنين إلى المدينة المنورة (يثرب سابقا) في عام 622 ، وقال انه تجري عملية منظمة لعمله النبوية ، وذلك بجعل قوانين محددة ، وإعطاء وقد أثارت شكلا واضحا للfeelingwhich الدينية العامة من قبل الوعظ. These laws dealt both with social relations and with religious worship. التعامل مع كل هذه القوانين والعلاقات الاجتماعية مع العبادة الدينية. It was only then that the religious tendency which had arisen out of a reaction against the heathenism of Arabia took on the form of a real, positive institution. وعندها فقط أن الاتجاه الديني الذي نشأت من رد فعل ضد الوثنية العربية اتخذت شكل مؤسسة حقيقية إيجابية.

Mohammed's conception of his own calling and the fate which his efforts had to endure at the hands of the infidels ("kafir"= "kofer") appeared to his mind as a reflection of the prophets of the Bible, whose number he increased by a few characters (eg, Hud and Ṣaliḥ) borrowed from an old tradition (see Jubilees, Book of). وبدا المفهوم محمد لدعوته الخاصة ، وهذا المصير الذي بذله من جهود كان ليدوم على أيدي الكفار ("الكفار" = "kofer") إلى ذهنه بوصفها انعكاسا للأنبياء الكتاب المقدس ، وعددهم انه زاد من بعض الأحرف (مثل هود وصالح) اقترضت من تقليد قديم (انظر اليوبيلات ، وكتاب). The persecutions which were suffered at the hands of their fellow citizens by those whose work he had now taken up were repeated in his own career. تكررت عمليات الاضطهاد التي تعرض لها على أيدي مواطنيهم من قبل أولئك الذين العمل الذي كان قد اتخذ حتى الآن في مسيرته الخاصة. There was the same obstinate refusal, the same appeal to ancestral traditions, the resigning of which for the sake of a Godsent message heathen nations had ever opposed. كان هناك رفض نفس العنيد ، والنداء نفسه الى تقاليد الاجداد ، والذي استقال من اجل لثني الدول رسالة Godsent كان يعارض أي وقت مضى. In the conduct of the Meccans toward Mohammed were repeated the actions of earlier peoples toward the messengers and prophets sent from time to time by Allah to mankind. في تسيير نحو المكيين محمد تكررت أعمال في وقت سابق الشعوب نحو الرسل والانبياء ارسلت من وقت لآخر من قبل الله للبشرية. Mohammed himself was the last link in the prophetic chain; the conclusion, the "seal of the prophets" ("khatam al-anbiya'"; comp. parallels in "JQR" xiv. 725, note 5). وكان محمد نفسه الحلقة الأخيرة في سلسلة النبوية ، وختاما ، "خاتم الانبياء" ("خاتم الأنبياء" ؛. يوازي في الرابع عشر شركات "JQR" 725 ، الحاشية 5).

Relation to Predecessors. بالنسبة إلى المهام السابقة.

In reality this confession or practise which he sought to establish was nothing new: it was only a restoration of the ancient religion of Ibrahim, to which God had called him (Mohammed) through the medium of Gabriel, the angel of revelation, whom he identified with the Holy Ghost. في الواقع كان هذا الاعتراف أو الممارسة التي كان يسعى إلى إقامة علاقة جديدة : لم يكن سوى استعادة القديم من الدين ابراهيم ، الذي كان قد دعا الله له (محمد) بالواسطه من غابرييل ، انجيل الوحي ، الذي عرف مع الاشباح المقدسة. He claimed that he was to continue the mission of the earlier prophets from Adam to Jesus, and demanded for all of them faith and recognition; he would have their revealed books recognized as Holy Scriptures, viz., the Torah ("Taurat"), the Psalms ("Zabur"), and the Gospel ("Injil"). وادعى انه كان لمواصلة مهمة الأنبياء في وقت سابق من آدم الى يسوع ، وطالب لجميع من لهم الإيمان والاعتراف ، وأنه سيكون كتبهم كشفت المعترف بها الكتاب المقدس ، وهي ، في التوراة ("التوراة"). المزامير ("Zabur") ، والإنجيل ("الإنجيل"). In addition, certain other prophets had written the will of God on rolls. بالإضافة إلى ذلك ، كان بعض كتب الأنبياء الآخرين لإرادة الله على لفات. As to his personal valuation, he made the most modest demands: he did not wish to be regarded as being above the sphere of humanity; he was only a man, of the same flesh and blood as those to whom his speech was directed; and he even declined with consistent firmness the suggestion to perform miracles, the one and only miracle being God's inimitable, unsurpassable word ("ḳur'an"), as the instrument of which he was called by God. كما لتقييم شخصي له ، وقدم مطالب الأكثر تواضعا : انه لا يرغب في أن ينظر اليها على انها فوق المجال للإنسانية ، وأنه لم يكن سوى رجل من لحم ودم ونفس اولئك الذين كان موجها خطابه ، و حتى انه رفض بحزم يتفق على اقتراح لإجراء المعجزات ، والمعجزة واحدة فقط ويجري الله الفذه ، لا يمكن تجاوزه كلمة ("ḳur'an") ، كما الصك الذي كان يسمى من قبل الله. Hence he emphatically denied the claims which Christianity made in regard to the character of its founder-a character which he held to be in contradiction not only to that of a prophet sent by God, but also to that of the transcendental monotheism which he (Mohammed) preached: "He is Allah, one alone; he begets not, and is not born; and no one equals him in power" (sura cxii.). وبالتالي نفى بشدة المزاعم التي أدلى المسيحية في الصدد الى الطابع مؤسسها حرف A - اجرى خلالها لتكون في تناقض ليس فقط لأنه من نبي أرسله الله ، ولكن أيضا لأنه من التوحيد الذي هو متسام (محمد ) بشر : "هو الله واحد وحده ، وأنه لم يلد ولم يولد ، وليس ولادة ، وليس واحد يساوي له في القوة" (سورة CXII).

Since he claimed to be a restorer of the ancient, pure religion revealed to Abraham, he connected his teaching with that of the Holy Scriptures of the Jews and Christians, of whose contents, however, he had in many particulars only a very imperfect knowledge-his teachers having been monks or half-educated Jews-and this knowledge he often repeated in a confused and perverted fashion. منذ ادعى بأنها نصيرة للدين ، وكشف النقي القديمة لإبراهيم ، وقال انه متصلا تعليمه مع ان الكتاب المقدس لليهود والمسيحيين ، من محتوياتها ، ومع ذلك ، وقال انه في كثير من التفاصيل سوى غاية الكمال المعرفة بعد أن أساتذته الرهبان او نصف المتعلمين اليهود ، وهذه المعرفة انه كثيرا ما تتكرر في الخلط وبطريقة منحرفة. What he received from the Jews was mixed with haggadic elements current orally among Arabian Jews or existing in written form [-probably preserved in Ethiopic translations of Hebrew pseudepigraphic writings.-K.]; and his conception of Christian teachings was sometimes that of the heretical sects (Collyridians, Docetæ) scattered throughout the Orient, and not recognized in the canonical doctrines of Christianity. ما الذي حصل عليه من اليهود كانت مختلطة مع عناصر haggadic الحالية شفويا بين اليهود العرب أو القائمة في شكل مكتوب [- الارجح في الحفاظ الاثيوبيه الترجمات العبرية pseudepigraphic من writings. - K.] ، وتصوره للتعاليم المسيحية التي كانت في بعض الأحيان من هرطقة الطوائف (Collyridians ، Docetæ) المنتشرة في جميع أنحاء الشرق ، وعدم الاعتراف الكنسي في المذاهب المسيحية. As has recently been shown, Mohammed himself not only borrowed from Jews and Christians, but was influenced also by Parseeism, with the professors of which ("majus," "magian") he came into direct contact (I. Goldziher, "Islamisme et Parsisme," in "Actes du ler Congrès Internat. d'Histoire des Religions," i. 119-147, Paris, 1901). كما تم مؤخرا أظهرت ، محمد نفسه لم يتأثر فقط اقترضت من اليهود والمسيحيين ، ولكن أيضا من جانب Parseeism ، مع اساتذة منها ("majus" ، "المجوس") كان على اتصال مباشر (I. غولدتسيهر "، وآخرون Islamisme Parsisme "، في" أكت دو لير Congrès INTERNAT. ديفوار في التاريخ قصر الأديان ، "اولا 119-147 ، باريس ، 1901).

The Koran. القرآن الكريم.

The first and most ancient document of Islam is naturally the Koran ("Proclamation"), which, containing God's revelations to Mohammed, forms the foundation of his religion. أول وثيقة وقديمة معظم الإسلام هو بطبيعة الحال القرآن ("إعلان") ، والتي تحتوي على كشف الله لمحمد ، يشكل الأساس لدينه. The doctrine of faith and practise preached by Mohammed is unfolded gradually with the succession of stages in the growth of the Koran. وكشف عقيدة الإيمان والممارسة بشر به محمد تدريجيا مع خلافة في مراحل النمو من القرآن. In the first period of his activity (at Mecca) he was occupied chiefly with his inspirations in regard to the truths of the faith, the monotheistic idea, the divine judgment, and his prophetic calling. في الفترة الأولى من نشاطه (في مكة) وكان شغل اساسا مع الالهام له في ما يتعلق حقائق الايمان ، وفكرة التوحيد ، والحكم الإلهي ، وصاحب الدعوة النبويه. The monotheistic conception of God, which he opposes to Arabian heathendom, agrees in substance with that of the Old Testament; he emphasizes, however, as Nöldeke has pointed out, "more the universal power and the unhindered free will of God than His holiness." مفهوم التوحيد من الله ، الذي كان يعارض لالوثنية العربية ، ويتفق في الجوهر مع ذلك من العهد القديم ، فهو يؤكد ، لكن ، وكما نلدكه واشار الى ان "اكثر قوة عالمية وإرادة حرة من دون عوائق الله من قداسته. " Mohammed connects the idea of omnipotence with the attribute of mercy, which forms an essential element in the exercise of God's omnipotence and which is expressed in the name for God taken from the mother religion, "al-Raḥman" ("Raḥmana"), usually joined with "al-Raḥim" (="the Compassionate"). محمد يربط فكرة القدرة الكليه مع صفة الرحمة ، والذي يشكل عنصرا أساسيا في ممارسة السلطة المطلقة الله والتي يعبر عنها في اسم الله مأخوذ من دين الأم ، "الرحمن" ("Raḥmana") ، وعادة ما انضم مع "عبد الرحيم" (= "الرحيم"). The formulation of the social and ritualistic laws was revealed to him principally after the Hegira, during his sojourn in Medina; while the most essential elements of the ritual ordinances had been evolved during the Meccan period. تم الكشف عن صياغة القوانين الاجتماعية والطقوس له أساسا بعد الهجري ، وخلال إقامته في المدينة المنورة ، بينما كان تطور أهم العناصر الأساسية للمراسيم الطقوس خلال الفترة المكية. In Medina he had counted much on the support of the influential Jews, by whom he expected to be regarded as the final messenger of God promised in the Scriptures. في المدينة المنورة انه أحصى كثيرا على الدعم من اليهود نفوذا ، على يد من المتوقع ان ينظر اليها على انها رسول النهائية لوعد الله في الكتاب المقدس. He accordingly at first made them various concessions. انه وفقا لذلك في البداية جعلها تنازلات مختلفة. He pointed to Jerusalem as the direction ("ḳiblah") toward which they should turn when praying, and he established the tenth day of the first lunar month ('Ashura) as the great annual fast-day. واشار الى القدس باعتبارها الاتجاه ("القبلة") التي ينبغي أن نحو بدوره في الصلاة ، وأقام في اليوم العاشر من الشهر القمرى الاول (عاشوراء) كما السنوي الكبير يوم وبسرعة. The prohibition against eating swine's flesh was also taken from Judaism, and, like that against drinking wine, was accepted, since it was difficult in those days for Arabs to procure that beverage; whereas the adoption of the Biblical prohibition against camel's flesh would have encountered great opposition, because such meat formed an integral part of the national food (Fränkel, "Aramäische Fremdwörter im Arabischen," iii.). وقد اتخذت أيضا الحظر المفروض على تناول الطعام لحم الخنزير من اليهودية ، ومثل ذلك ضد شرب الخمر ، وقبلت ، لأنه كان من الصعب في تلك الأيام للعرب لشراء هذا المشروب ، في حين أن اعتماد حظر الكتاب المقدس ضد لحم الإبل واجهت معارضة كبيرة ، لأن هذه اللحوم تشكل جزءا لا يتجزأ من الأغذية الوطنية (فرانكل "Aramäische Fremdwörter Arabischen ايم" ، ثالثا). Circumcision, a custom preserved from old Arabian heathendom, does not possess in Islam the fundamental character peculiar to it among the Jews. الختان ، والحفاظ على العرف من الوثنية العربية القديمة ، لا تملك في الاسلام الطابع الأساسي لأنه غريب بين اليهود.

Opposition to Judaism. المعارضة اليهودية.

In view, however, of the obstinate opposition maintained by the Jews, Mohammed soon annulled some of these concessions. في طريقة العرض ، ولكن من المعارضة العنيدة التي تحتفظ بها اليهود ، محمد سرعان ما ألغى بعض هذه التنازلات. The ḳiblah was directedtoward Mecca (sura ii. 136); the month Ramaḍan became the great period of fasting, in place of the tenth day of the first month; and in other cases also he opposed some of the principal details of Jewish practise. كانت القبلة directedtoward مكة (سورة الثاني 136) ، وأصبح شهر رمضان فترة الصوم الكبير ، بدلا من اليوم العاشر من الشهر الأول ، وفي حالات أخرى أيضا انه يعارض بعض التفاصيل الرئيسية لممارسة اليهودية. He set aside the restrictions of the dietary laws (retaining only those in regard to swine's flesh and animals which die a natural death or are offered as heathen sacrifices); and he protested against the Jewish conception and observation of the Sabbath. تعيين انه جانبا القيود من القوانين الغذائية (والاحتفاظ فقط تلك المتعلقة لحم الخنزير والحيوانات التي تموت موتا طبيعيا أو هي كما عرضت التضحيات وثني) ، وقال انه احتج على مفهوم اليهودية والمراقبة من السبت. Instead of the day of rest in commemoration of God's resting, he appointed Friday ("Jum'ah") as a day of assembly for divine worship ("Die Sabbath-Institution in Islam," in "Kaufmann Gedenkbuch," pp. 86-101). بدلا من يوم راحة في احياء الله يستريح ، عين الجمعة ("جمعة") ، وهو يوم من التجمع للعبادة الإلهية ("يموت السبت المؤسسات في الإسلام" ، في "Gedenkbuch كوفمان ،" ص 86 -- 101). In the abolition of such Biblical ordinances he laid down the principle of Abrogation which forms the basis of Islamic theology. في إلغاء هذه المراسيم الكتاب المقدس وقال انه وضع على مبدأ الإلغاء والتي تشكل الأساس للاهوت الإسلامي.

Institutions of Islam. مؤسسات الإسلام.

The fundamental obligations of Islam, called "pillars of religion," in their most complete systematic form are five in number: الالتزامات الأساسية للإسلام ، ودعا "أركان الدين" ، في شكلها الأكثر اكتمالا ومنهجية خمسة في العدد :

(1) The "shahadah," the confession of faith: "There is no God but Allah; and Mohammed is his apostle." (1) "شحادة" ، واعتراف الايمان : "لا إله إلا الله ، وأن محمدا رسول الله". This twofold confession ("kalimata al-shahadah") is amplified into the following creed: "I believe in Allah, in his angels, in his [revealed] Scriptures, in his Prophets, in the future life, in the divine decree [in respect to] the good as well as [to] the bad, and in the resurrection of the dead." يتم تضخيم هذا الاعتراف المزدوج ("kalimata آل شحادة") في العقيدة التالية : "أنا أؤمن بالله ، وملائكته ، في كتابه [كشف] الكتب المقدسة ، وأنبيائه ، في مستقبل الحياة ، في المرسوم الالهي [في بالنسبة إلى] الجيدة وكذلك [إلى] سوء ، والقيامة من بين الاموات ".

(2) "Ṣalat" (divine worship), to be performed five times a day; viz., at noon ("ẓuhr"), in the afternoon ("'aṣr"), in the evening ("maghrib"), at the approach of night ("'isha'"), and in the morning between dawn and sunrise ("ṣubḥ"). (2) "الصلاة" (العبادة الالهيه) ، ليكون أداؤها خمس مرات في اليوم ، وهي ، عند الظهر ("الظهر") ، في فترة ما بعد الظهر ("العصر") ، وفي المساء ("المغرب") ، في. اقتراب ليلة ("العشاء") ، وفي صباح اليوم بين الفجر وشروق الشمس ("صبح"). The institution of these five times of prayer developed gradually; to the three daily prayers which Mohammed himself appointed after the Jewish pattern were soon added the other two, in imitation of the five "gah" of the Parsees. وأضاف قريبا إلى صلاة اليومية الثلاث التي عينت محمد نفسه بعد اليهودي نمط الاثنان الآخران ، في التقليد من "جاه" خمسة من البارسي ، ومؤسسة من هذه خمس مرات للصلاة نموا تدريجيا.

(3) "Zakat," the levying of an annual property-tax on all property, the sum coming into the state treasury from this source to be used for the public and humanitarian objects enumerated in the Koran (sura ix. 60). (3) "الزكاة" ، وفرض سنوي الممتلكات الضرائب على جميع الممتلكات ، على أن تستخدم المبلغ القادمة الى خزينة الدولة من هذا المصدر للكائنات الإنسانية العامة والمنصوص عليها في القرآن (سورة تاسعا 60).

(4) "Al-ṣiyam" (= Hebr. "ẓom"), fasting from morning till evening every day during the month Ramaḍan (the severity of this law was lightened by certain indulgences). (4) "آل صيام" (= Hebr. "زوم") ، والصوم من الصباح حتى المساء كل يوم خلال شهر رمضان (وكان يخفف من حدة هذا القانون من قبل الانغماس معينة).

(5) "Al-ḥajj" (the pilgrimage) to Mecca, imposed on every one for whom the performance of this duty is possible. (5) فرض "الحاج" (الحج) الى مكة ، على كل واحد منهم لأداء هذا الواجب هو ممكن. The ceremonies incident to this pilgrimage Mohammed preserved from the traditional practises followed during the period of heathendom, although he reformed and reinterpreted them in a monotheistic sense (C. Snouck Hurgronje, "Het Mekkaansche Feest," Leyden, 1880). الحفاظ على هذا الحادث احتفالات لمحمد الحج من الممارسات التقليدية المتبعة خلال الفترة من الوثنية ، على الرغم من انه اصلاحه وإعادة تفسير لها بالمعنى التوحيدية (C. Snouck أثرا لل"هيت Mekkaansche Feest" ، ليدن ، 1880). Dozy's theory, based on I Chron. ناعس نظرية ، على أساس أنني كرون. iv. رابعا. 39-43 (see his "De Israelieten te Mekka," Haarlem, 1864; German transl., Leipsic, 1864), that the pilgrimage ceremonies of olden times in Mecca were instituted by Israelites, more particularly by Simeonites who had been scattered thither, and that even the nomenclature of the rites may be etymologically explained from the Hebrew, has found little favor (comp. Geiger, "Jüd. Zeit." iv. 281; "ZDMG" xix. 330). 39-43 (انظر كتابه "دي تي Israelieten مكة" هارلم ، 1864 ؛. transl الألمانية ، Leipsic ، 1864) ، التي أقيمت مراسم الحج في مكة المكرمة في الأزمنة القديمة من قبل إسرائيل ، وخاصة من الذين كانوا Simeonites المنتشرة هناك ، والتي قد تكون حتى التسميات من طقوس وأوضح اشتقاقي من العبرية ، وقد وجدت تأييدا قليلا (comp. جيجر ، "جماعة الدعوة زيت". الرابع 281 ؛ ". ZDMG" التاسع عشر 330).

In addition to the religious duties imposed upon each individual professing Islam, the collective duty of the "jihad" (= "fighting against infidels") is imposed on the community, as represented by the commander of the faithful. بالإضافة إلى الواجبات الدينية المفروضة على كل فرد الذين يعتنقون الإسلام ، واجب جماعي من "الجهاد" (= "القتال ضد الكفار") هي التي فرضت على المجتمع ، ممثلا قائد المؤمنين. Mohammed claimed for his religion that it was to be the common property of all mankind, just as he himself, who at first appeared as a prophet of the Arabs, ended by proclaiming himself the prophet of a universal religion, the messenger of God to all humanity, or, as tradition has it, "ila al-aḥmar wal-aswad" (to the red and the black). ادعى محمد لدينه أنه كان مقررا أن يكون ملكية مشتركة للبشرية جمعاء ، مثلما هو نفسه ، الذي ظهر في البداية باعتباره نبيا للعرب ، انتهت بإعلان نفسه نبي دين عالمي ، ورسول الله إلى جميع الإنسانية ، أو ، حسب التقليد وذلك "دائرة أراضي آل الاحمر وول الأسود" (الى الاحمر والاسود). For this reason unbelief must be fought with the force of weapons, in order that "God's word may be raised to the highest place." لهذا يجب أن يكون سبب الشك اشتبكوا مع قوة السلاح ، وذلك أنه "لا يجوز رفع كلمة الله إلى أعلى مكان." Through the refusal to accept Islam, idolaters have forfeited their lives. من خلال رفض قبول الإسلام ، فقد خسرت المشركين حياتهم. Those "who possess Scriptures" ("ahl al-kitab"), in which category are included Jews, Christians, Magians, and Sabians, may be tolerated on their paying tribute ("jizyah") and recognizing the political supremacy of Islam (sura ix. 29). أولئك "الذين يملكون الكتب المقدسة" ("أهل كتاب") ، في الفئة التي ترد اليهود والمسيحيين والمجوس ، والصابئة ، ويمكن التغاضي عن دفع الجزية لهم ("الجزية") ، والاعتراف بسيادة الإسلام السياسي (سورة تاسعا 29).

The state law of Islam has accordingly divided the world into two categories: the territory of Islam ("dar al-Islam") and the territory of war. وقد قسمت دولة القانون وفقا للإسلام في العالم إلى فئتين : أراضي الاسلام ("دار الاسلام") واقليم الحرب. ("dar al-ḥarb"), ie, territory against which it is the duty of the commander of the faithful ("amir al-mu'minin") to lead the community in the jihad. For the exercise of the ritual duties certain ceremonies are appointed (eg, the preliminary ablutions and the definite number of bows and prostrations in the case of the ṣalat), the forms of which were, however, still variable during the first century of Islam. ("دار الحرب") ، أي الأراضي التي هي ضد من واجب أمير المؤمنين ("أمير المؤمنين") لقيادة المجتمع في الجهاد ، وللاطلاع على ممارسة الطقوس واجبات معينة ويتم تعيين الاحتفالات (على سبيل المثال ، الوضوء الأولية وعدد محدد من الانحناء والسجود في حالة الصلاة) ، وأشكال التي كانت ، ومع ذلك ، لا يزال متغير خلال القرن الأول من الإسلام. The early dispersion of the Moslems into distant lands, in which they conducted wars of conquest, made it difficult to establish a fixed practise. جعل التشتت في وقت مبكر من المسلمين في بلاد بعيدة ، والتي أجريت حروب الفتح ، فإنه من الصعب اقامة ممارسة ثابتة. The most varying opinions arose concerning the regulations which the prophet had ordained in regard to these forms and the manner in which he had himself performed the ceremonies-in a word, concerning what was the "sunna" (traditional custom) in these matters. ظهرت آراء متباينة بشأن معظم اللوائح التي كان النبي ordained في ما يتعلق بهذه النماذج والطريقة التي كان يؤديها بنفسه مراسم في كلمة واحدة ، حول ما كان "السنة" (العرف التقليدي) في هذه المسائل. The claim as to the validity of each opinion was based on some alleged report ("ḥadith") either of a decree or of a practise of the prophet or of his companions ("aṣḥab"). واستند الادعاء في صحة كل رأي بشأن بعض زعم التقرير ("الحديث") اما مرسوم أو ممارسة من النبي أو من مرافقيه ("الأشهب").

In regard to these questions of detail, as indeed in regard to questions of law in general-which latter embraces both jurisprudence and matters of ritual-it was only in the second century after the establishment of Islam that fixed rules were adopted. فيما يتعلق بهذه المسائل من التفصيل ، كما هو الحال في الواقع فيما يتعلق بمسائل القانون في العام الأخير الذي يعتنق كلا من مسائل الفقه والطقوس من ذلك ، لم يكن إلا في القرن الثاني بعد قيام الإسلام التي اعتمدت قواعد ثابتة. These were founded partly on what was recognized as tradition, partly on speculative conclusions, and partly on the generally acknowledged and authenticated consensus of opinion in the community ("ijma'"). وقد تأسست هذه جزئيا على ما تم التعرف على التقاليد ، وجزئيا على استنتاجات المضاربة ، وجزئيا على المسلم به عموما الآراء وموثق في الرأي في المجتمع ("الإجماع"). These legal regulations were worked up systematically, and furnished material for the activity of those theological schools in which was developed the Mohammedan law that to-day is still recognized as authoritative. وقد عملت هذه الأنظمة القانونية تصل بانتظام ، والمادية المقدمة لنشاط تلك المدارس اللاهوتية التي وضعت القانون محمدي الذي لا يزال يعترف ليوم وموثوقة.

The study of law is one of the most important of Mohammedan sciences, "fiḳh" (lit. "reasonableness" ="juris prudentia"; Hebr. "ḥokmah"). دراسة القانون هو واحد من أهم العلوم المحمدية "، fiḳh" ([ليت "المعقولية" = "جوريس prudentia" ؛. Hebr "ḥokmah"). Its students are the "fuḳaha" (sing. "faḳih"; ie, "prudentes" ="ḥakamim"). طلابها هم "fuḳaha" (ذكرا كان أم أنثى "فقيه" ، أي "prudentes" = "ḥakamim"). On the development of this science Roman and Talmudic law, especially the former, has exercised a great influence. على تطوير هذا العلم والرومانية تلمودي القانون ، وخاصة السابق ، ومارست نفوذا كبيرا. The studies of the oldest law schools have led to different results in the regulation of many details of the law according to the varying application of the data and of the fundamental principles. وقد أدت هذه الدراسات من أقدم المدارس القانون إلى نتائج مختلفة في تنظيم العديد من التفاصيل وفقا للقانون لتطبيق متفاوتة من البيانات والمبادئ الأساسية. Hence arose the differencesin the ritualistic practises and in the verdicts of the various legal sects ("madhahib") of Islam. ومن هنا نشأت differencesin ممارسات طقسية والاحكام في الطوائف القانونية المختلفة ("المذاهب") من الإسلام Many of these sects have since disappeared; but the Hanafites, the Shafiites, the Malikites, and the Hanfalites have survived to the present day, and are distributed over large tracts of the extensive Islamic world. لقد اختفى الكثير من هذه الطوائف منذ ذلك الحين ؛ لكن Hanafites ، Shafiites ، وMalikites ، وHanfalites وصمدت حتى يومنا هذا ، وموزعة على مساحات واسعة من العالم الإسلامي واسعة النطاق.

Sects. الطوائف.

By far the largest sect is that of the Hanafites, founded in the school of the Imam Abu Ḥanifah (d. 150 AH=767 CE); it predominates in Turkey, in middle Asia, and in India. حتى الآن أكبر طائفة هو ان من Hanafites ، التي تأسست في مدرسة الإمام أبي حنيفة في (المتوفى 150 ه = 767 م) ، بل هو الغالب في تركيا ، في آسيا الوسطى ، والهند. The Shafiites, named after the Imam Al-Shafi'i (d. 204=819), prevail in Egypt, southern Arabia, the Dutch colonies, and in German East-African territory. وShafiites ، واسمه بعد الإمام الشافعي (ت 204 = 819) ، وتسود في مصر ، جنوب السعودية ، والمستعمرات الهولندية ، وأراضي شرق أفريقيا الألمانية. The Malikites, named after Malik ibn Anas, the great Imam of Medina (d. 179=795), include those who profess Islam in northern Africa and some in Upper Egypt. وMalikites ، الذى سمى باسم مالك بن أنس ، والإمام الكبير من المدينة المنورة (ت 179 = 795) ، وتشمل أولئك الذين يعتنقون الاسلام في شمال افريقيا وبعض في صعيد مصر. The Hanbalites, distinguished for their rigor and intolerance, and for a strict adherence to tradition, are named after the Imam Aḥmad ibn Ḥanbal (d. 241=855). تتم تسمية Hanbalites ، الموقر لالصرامه والتعصب ، والالتزام الصارم للتقاليد ، بعد الإمام أحمد بن حنبل (ت 241 = 855). This sect suffered a serious decline after the fifteenth century; but it revived in the eighteenth century in the Wahabite movement of central Arabia, where the general adoption of its point of view led to the foundation of the Wahabitic dynasty. عانت هذه الطائفة تراجعا خطيرا بعد القرن الخامس عشر ، ولكنها انتعشت في القرن الثامن عشر في الحركة الوهابية في وسط الجزيرة العربية ، حيث الاعتماد العام من وجهة نظره أدى إلى نشوء سلالة Wahabitic. These four sects stand on the common basis of the sunna. هذه الطوائف أربع تطرحها على أساس مشترك من السنة.

The Mohammedan schismatic movement was in origin not religious, but political. وكان محمدي انشقاقي الحركة في الاصل ليست دينية ، بل سياسية. Its central point is the question as to the rightful successor to the prophet in the government of the Islamic community. نقطة مركزية هي مسألة تتعلق الأحق بالخلافة الى النبي في الحكومة من المجتمع الإسلامي. While the Sunnites recognize the right of election to the califate, the Shiites refuse to accept the historical facts, and recognize as legitimate rulers and successors ("khalifah") to the prophet only his direct blood relations and descendants in the line of his daughter Fatima, the wife of Ali. في حين أن السنة العرب الاعتراف بحق الانتخاب الى califate ، الشيعة يرفضون قبول الحقائق التاريخية ، والاعتراف بأنهم الحكام الشرعيين وخلفاء ("خليفة") إلى نبي إلا له علاقات مباشرة الدم واحفاد في خط ابنته فاطمة ، زوجة علي. But they are again divided among themselves according to which branch of the prophet's descendants they recognize. ولكن مرة أخرى أنهم منقسمون فيما بينهم وفقا لاي فرع من سلالة النبي يعترفون. The Shiitic High Church, represented by the sect of the Ithna-ashariyyah (="Twelvers"), also called "Imamites," derive the legitimate succession in the califate (they prefer the term "Imam" to "Khalifah") from Ali, and transmit it from father to son until the twelfth Imam, Mohammed b. الكنيسة Shiitic العالي ممثلا الطائفة الاثني عشرية ، من ashariyyah (= "الإثنا عشرية") ، وتسمى أيضا "Imamites" اشتقاق خلافة شرعية في califate (وهم يفضلون مصطلح "إمام" إلى "خليفة") من علي ، ويحيله من الأب الى الابن حتى الإمام الثاني عشر ، محمد ب. Ḥasan al-'Askari. الحسن العسكري.

This Mohammed is said to have disappeared mysteriously in the year 266 AH (=879 CE), when he was but eight years old; and the "Twelvers" hold that since then he has lived in concealment, and will appear again at the last day as Imam Mahdi. وقال هذا محمد قد اختفى في ظروف غامضة في العام 266 ه (= 879 م) ، ولكن عندما كان عمرها ثماني سنوات ، و "الإثنا عشرية" عقد منذ ذلك الحين عاش في الإخفاء ، وسيظهر مرة أخرى في اليوم الأخير كما قال الإمام المهدي. Another branch of the Shiites, the so-called "Isma'iliyyah," known in history as "the Fatimites," founded a dynasty which was powerful for some time in North Africa and in Egypt (909-1171 CE). فرع آخر من الشيعة ، ما يسمى ب "الإسماعيلية" ، المعروف في التاريخ باسم "Fatimites" أسس السلالة التي كانت قوية لبعض الوقت في شمال افريقيا وفي مصر (909-1171 م). As a result of the veneration paid by the Shiites to the family of Ali and Fatima (belief in the infallibility of the Imams is obligatory on all Shiites), doctrines of incarnation have sprung up within these sects, which join to the theory of the legitimate imamate the belief that the possessor of this dignity becomes super human; and this belief is even carried to the point of recognizing the existence of "God-men." نتيجة للالتبجيل التي يدفعها الشيعة لأسرة علي وفاطمة (الاعتقاد في عصمة الأئمة واجبة على كل الشيعة) ، والمذاهب التجسد نشأت داخل هذه الطوائف ، والتي تنضم الى نظرية المشروعة ويتم هذا حتى والمعتقد الى نقطة الاعتراف بوجود ؛ الإمامة الاعتقاد بأن هذه الكرامة الحائز يصبح الإنسان السوبر "الله الرجال".

Liberal Movement in Islam. الحركة الليبرالية في الإسلام.

The Gnostic teachings that have developed in Islam have exercised an influence on its cosmogonic and emanational theories, plainly evidencing the effect of Babylonian and Parsee ideas. وقد مارست تعاليم الغنوصية التي وضعت في الإسلام تأثير على نظرياته وcosmogonic emanational ، تثبت بوضوح تأثير الأفكار البابلية والمجوسية. To this day the stunted remains of these old tendencies survive in the Druses, Noṣairians, and the other sects scattered through Persia and Syria; and the history of Islam as well as a not inconsiderable literature bears testimony to the extent of their influence (comp. Dussaud, "Histoire et Religion des Noṣairis," Paris, 1900; Seybold, "Die Drusenschrift 'Das Buch der Punkte und Kreise,'" Tübingen, 1902). حتى يومنا هذا لا يزال من التقزم هذه النزعات القديمة البقاء في الدروز ، Noṣairians ، والطوائف الأخرى المنتشرة عبر بلاد فارس وسوريا ، وتاريخ الإسلام ، فضلا عن الأدب لا يستهان يشهد على مدى نفوذهم (comp. Dussaud ، "في التاريخ وآخرون قصر Noṣairis الدين" ، باريس ، 1900 ؛ Seybold ، "يموت Drusenschrift" داس بوخ دير Punkte اوند Kreise ، "توبنغن ، 1902). An acquaintance with the dogmatic movement in Islam and with the sects that have proceeded from it is of great importance for the study of the history of religious philosophy in Judaism, and of its expression in the Jewish literature of the Middle Ages. وهو التعارف مع الحركة المتعصبه في الاسلام ومع الطوائف التي تنطلق من أنها ذات أهمية كبيرة لدراسة تاريخ الفلسفة الدينية في اليهودية ، والتعبير عنها في الأدبيات اليهودية في العصور الوسطى. As early as the second century of Islam, through the influence of Greek philosophy a rationalistic reaction took place in Syria and Mesopotamia against a literal acceptance of several conceptions of orthodox belief. في وقت مبكر من القرن الثاني للإسلام ، من خلال تأثير الفلسفة اليونانية استغرق رد فعل عقلاني مكان في سوريا وبلاد ما بين النهرين ضد الحرفي لقبول العديد من مفاهيم العقيدة الارثوذكسيه. This reaction touched especially upon the definition of the attributes of God, the doctrine of revelation, and the conceptions of free will and fatalism. لمست هذا التفاعل لا سيما على تعريف من صفات الله ، ومبدأ الوحي ، ومفاهيم الإرادة الحرة والقدرية. While the strictly orthodox party, represented for the greater part by the followers of Ibn Ḥanbal (see above), clung in all questions to a literal interpretation of the Koran and tradition, the Motazilites introduced a more reasonable religious view, one more in keeping with the essence of monotheism (see Arabic Philosophy). بينما حصل حزب الارثوذكس بدقة ، ممثلة عن الجزء الأكبر من أتباع ابن حنبل (انظر أعلاه) ، وتشبثوا في جميع المسائل على التفسير الحرفي للقرآن الكريم والتقاليد ، وقدم وجهة نظر أكثر Motazilites المعقول الديني ، وهو أحد أكثر انسجاما مع جوهر التوحيد (انظر الفلسفة العربية).

Its Spread. انتشاره.

Wholly without parallel in the history of the world was the rapid and victorious spread of Islam, within scarcely a century after the death of its founder, beyond the boundaries of Arabia, over Asia Minor, Syria, Persia, middle Asia to the borders of China, the whole coast of North Africa (ancient Mauritania and Numidia), and Europe as far as Spain. بالكامل دون مواز في تاريخ العالم كان الانتشار السريع للإسلام ، ومنتصرا ، في غضون قرن بالكاد بعد وفاة مؤسسها ، خارج حدود السعودية ، وأكثر من آسيا الصغرى وسوريا وبلاد فارس وآسيا الوسطى إلى حدود الصين والساحل كله من شمال أفريقيا (موريتانيا ونوميديا ​​القديمة) ، وأوروبا بقدر اسبانيا. It subdued the Sudan as well as India; it flooded the Malayan islands; and it has not yet finished its propaganda among the negroes of Africa, where it is steadily gaining ground. انها مستضعفه والسودان فضلا عن الهند ، بل أغرقت جزر الملايو ، وأنها لم تنته بعد من دعايتها بين الزنوج من افريقيا ، حيث تكتسب الأرض. Starting from Zanzibar, it has spread to Mozambique, to the Portuguese colonies on the coast, to the negro tribes of South Africa, and it has even penetrated Madagascar. ابتداء من زنجبار ، وانتشر إلى موزامبيق ، الى المستعمرات البرتغالية على الساحل ، إلى القبائل الزنجية في جنوب افريقيا ، وانها اخترقت حتى مدغشقر. Islam is represented in America also, in some of the negroes who have immigrated to the western hemisphere. ويمثل الإسلام في أميركا أيضا ، في بعض من الزنوج الذين هاجروا الى نصف الكرة الغربي. The slight Islamic propaganda of modern times among the Christians of North America is a peculiar one. الدعاية طفيف الإسلامية في العصر الحديث بين المسيحيين في أمريكا الشمالية هي واحدة غريبة. It finds its expression in an English-Mohammedan service, in an Islamic literature, as well as in a newspaper ("The Moslem World"). يجد تعبيره في خدمة اللغة الإنجليزية محمدي ، في الأدب الإسلامي ، وكذلك في احدى الصحف ("العالم الاسلامي"). In England, also, a Mohammedan community has recently been founded (Quilliam; comp. "Islam in America," New York, 1893). في انكلترا ، ايضا ، محمدي المجتمع في الآونة الأخيرة أسست (كويليام ؛ شركات "الإسلام في أميركا" ، نيويورك ، 1893).

The total number of professors of the Mohammedan faith in the world has been variously estimated. كان العدد الاجمالي للاساتذة من الايمان محمدي في العالم يقدر بشكل متباين. Two computations of modern times should especially be mentioned: that of the Mohammedan scholar Rouhi al-Khalidi, who gives the total number as 282, 225, 420 ("Revue de l'Islam, "1897, No. 21), and that of Hubert Jansen ("Verbreitung des Islams," etc., Friedrichshagen, 1897), whose estimate, in round numbers, is 260,000,000. وينبغي أن اثنين من حسابات خاصة في العصر الحديث يمكن ذكر : ان من عالم روحي محمدي الخالدي ، الذي يعطي العدد الكلي و282 ، 225 ، 420 ("ريفو DE L' الإسلام" ، 1897 ، رقم 21) ، وذلك من هوبير يانسن ("قصر Verbreitung إيسلمس" ، وغيرها ، Friedrichshagen ، 1897) ، والتي تقدر ، في الجولة الأرقام ، هو 260000000.

Relation to Judaism: بالنسبة الى اليهودية :

In connection with the general sketch given above it is of especial importance from the Jewish standpoint to note the relations between Jews and Mohammedans.In the Koran many a harsh word is spoken against the Jews, probably as the immediate effect of the difficulties which people in Arabia offered to the fulfilment of Mohammed's hopes and of the obstinate refusal with which they met his appeal to them. في اتصال مع رسم العامة المذكورة أعلاه فإنه من الأهمية خاص من وجهة النظر اليهودية لاحظ العلاقات بين اليهود وMohammedans.In يتحدث القرآن الكثير من كلمة قاسية ضد اليهود ، وربما كان الأثر الفوري للصعوبات التي في الشعب عرضت جزيره العرب في تحقيق آمال محمد والرفض العنيد الذي اجتمعوا مع ندائه لهم. They are characterized as those upon whom "God's anger rests" (suras v. 65, lviii. 15, and, according to the traditional exegesis of Mohammedans, i. 7). وتتميز تلك على أنها من "غضب الله تقع" (سورة ضد 65 ، LVIII 15 ، وفقا للتفسير التقليدي للالمحمديين ، ط 7). They are taxed with having a special hatred for the faithful (v. 85); hence friendships with them should not be formed (v. 56). هي ضريبة أنهم مع وجود كراهية خاصة للمؤمنين (ضد 85) ، وبالتالي لا ينبغي أن تكون لهم صداقات مع المشكلة (ضد 56). This sentiment is presupposed to a still greater degree in the old ḥadith. ويفترض هذا الشعور إلى درجة أكبر في الحديث القديم. It was a general conviction that the Jew who seems to salute a Moslem with the usual salaam greeting, instead of saying the word "salam" (health) says "sam" (death), which has a similar sound. كانت هناك قناعة عامة بأن اليهودي الذي يبدو أن أحيي مسلم مع التحية المعتادة السلام ، بدلا من قول كلمة "سلام" (الصحة) يقول "سام" (الموت) ، الذي صوت مشابه. One instance of this is related as having taken place even as early as the time of the prophet (Bukhari, "Isti'dhan," No. 22; idem, "Da'awat," No. 56). ويرتبط مثيل واحد من هذه بأنها وقعت حتى وقت مبكر من عهد النبي (بخاري ، "Isti'dhan" ، رقم 22 ؛ المرجع نفسه ، "Da'awat" ، رقم 56). "Never is a Jew alone with a Moslem without planning how he may kill him" (Jaḥiẓ, "Bayan," i. 165). "أبدا هو يهودي وحدها مع المسلمين دون تخطيط كيف انه قد قتله" (الجاحظ ، "البيان" أولا 165). In this way a fanatical rage against the Jews was infused into the minds of the Mohammedans. في هذه الطريقة التي تم تسريب الغضب المتعصبة ضد اليهود في عقول المحمديين. On the last day the faithful will battle with the Jews, whereupon the stones will say to the believers: "Behind me lurks a Jew, oh Moslem! Strike him dead!" في اليوم الأخير سوف المؤمنين المعركة مع اليهود ، وعندها سيقول الحجارة الى المؤمنين : "! رائي يترصد يهودي ، يا مسلم ضربه بالرصاص!" (Musnad Aḥmad, ii. 122, 131, 149; Bukhari, "Jihad," No. 93). (مسند أحمد ، والثاني 122 ، 131 ، 149 ؛. بخاري ، "الجهاد" ، رقم 93).

Treatment of Jews. معاملة اليهود.

But, in spite of the continuance of this malevolent disposition in single cases, one gathers from the old literature of Islam the general impression that after the foundation of the Mohammedan community a milder sentiment in respect to the Jews was introduced. ولكن ، على الرغم من استمرار هذا التصرف في حالات الحاقدة واحدة ، واحدة تجمع من الأدب القديم للاسلام والانطباع العام أنه بعد الأساس للمجتمع محمدي فرضت اخف المشاعر في احترام لليهود. Even Mohammed had already proclaimed toleration of the "Ahl al-Kitab" in consideration of their paying a certain tax ("jizyah") into the state treasury; although, to be sure, a certain humiliation for the unbelievers attached to the collection of this tax (sura ix. 29). حتى لو كان محمد تسامح أعلنت بالفعل عن "أهل كتاب" في نظر من دفع ضريبة معينة ("الجزية") إلى خزينة الدولة ، على الرغم ، ومن المؤكد أن إهانة معينة للكافرين تعلق على جمع هذه ضريبة (سورة التاسع 29). In the following generation, under the calif Omar, the details were fixed for the execution of this general law. في الجيل التالي ، تحت عمر كاليفورنيا ، كانت ثابتة من التفاصيل عن تنفيذ هذا القانون العام. One might say that side by side with the harshness shown by Mohammed and Omar toward the Jews settled in Arabia itself (they were, in fact, all driven out), there existed a more tolerant disposition toward those who were brought under the Mohammedan yoke through the extensive conquests of Islam. يمكن للمرء أن يقول أن جنبا إلى جنب مع قسوة أبداه محمد وعمر تجاه اليهود استقروا في السعودية نفسها (كانوا ، في الواقع ، كل من يحركها) ، كان هناك تصرف أكثر تسامحا تجاه أولئك الذين كانوا تحت نير جلبت من خلال محمدي الفتوحات واسعة للإسلام.

This disposition is expressed in many old ḥadiths, of which the following may serve as an illustration: "Whoever wrongs a Christian or a Jew, against him shall I myself appear as accuser on the Judgment Day." ويعبر عن هذا التصرف في كثير من الأحاديث القديمة ، التي قد تكون التالية كمثال : "من الاخطاء مسيحي أو يهودي ، ضده أعطي نفسي كما يبدو المتهم في يوم القيامة" A number of current decrees emphasize the duties toward the "mu'ahad" (those with whom a compact has been made to protect them), or the "dhimmi" (those recommended to protection)-such are the names given to the professors of other faiths who are granted protection-and whenever mention is made of protection of the "persecuted," the commentators never omit to add that this is obligatory in regard to Moslems and also in regard to the "ahl al-dimmah." وهناك عدد من المراسيم الحالية التأكيد على واجبات تجاه "mu'ahad" (أولئك الذين تم إجراء التعاقد لحمايتهم) ، او "الذمي" (تلك الموصى بها لحماية) ، هذه هي أسماء تعطى للأساتذة الديانات الأخرى الذين يمنحون الحماية وكلما يرد ذكر للحماية من "اضطهاد" ، والمعلقين لم تغفل أن أضيف أن هذا واجب فيما يتعلق المسلمين وأيضا في ما يتعلق "أهل dimmah". It is probable that the influence of the old Arabic conception of the duty of caring for whomsoever the tribe had taken under its protection is to be seen here; according to that conception, difference in religion was not sufficient ground for making an exception (an example of this may be found in "Kitab al-'Aghani," xi. 91). وكان الاختلاف في الدين وفقا لهذا المفهوم ، وليس سببا كافيا لجعل استثناء (على سبيل المثال ، فمن المحتمل أن تأثير المفهوم العربي القديم من واجب رعاية أيا كان القبيلة قد اتخذت تحت حمايتها هو أن ينظر إليها هنا قد تكون هذه وجدت في "كتاب'Aghani "91 الحادي عشر).

Pact of Omar. ميثاق عمر.

In the instructions which Omar gave to the generals as they set forth to spread the supremacy of Islam by the power of the sword, and to the officials to whom he entrusted the administration of the conquered lands, the injunction to respect and guard the religious institutions of the inhabitants of such lands who profess other faiths often occurs; eg, in the directions given to Mu'adh ibn Jabal for Yemen, that no Jew be disturbed in the exercise of his faith ("Baladhuri," ed. De Goeje, p. 71). في التعليمات التي أعطت لعمر الجنرالات لأنها المبينة لنشر الإسلام من خلال التفوق على قوة السيف ، والى المسؤولين الذين عهدت الادارة انه من الأراضي المحتلة ، الأمر الزجري لاحترام وحماية المؤسسات الدينية لسكان هذه الأراضي الذين يعلنون الأديان الأخرى وكثيرا ما يحدث ، مثلا ، في اتجاهات معينة لمعاذ بن جبل الى اليمن ، أن يكون أي يهودي بالانزعاج في ممارسة ايمانه ("Baladhuri ،" اد دي Goeje ، ع. 71). Omar likewise directed that some of the money and food due to the poor from public revenues be given to non-Moslems (ib. p. 129). عمر موجها كذلك أن يعطى بعض من المال والغذاء بسبب الفقراء من الإيرادات العامة لغير المسلمين (ib. ص 129). Characteristic of this attitude toward the Jew is a story-somewhat fabulous, it is true-told of a house in Busrah. من سمات هذا الموقف تجاه اليهود قصة خرافية ، إلى حد ما ، صحيح ، وقال أحد المنازل في Busrah. When Omar's governor in this conquered city desired to build a mosque, the site of a Jew's house appeared to him to be suitable for the purpose. يبدو أن موقع بيت يهودي عند عمر حاكم في هذه المدينة غزاها المرجوة لبناء مسجد ، له لتكون مناسبة لهذا الغرض. In spite of the objections of the owner, he had the dwelling torn down, and built the mosque in its place. على الرغم من اعتراضات من المالك ، وقال ان لديه مسكن هدمه ، وبني المسجد في مكانها.

The outraged Jew went to Medina to tell his grievance to Omar, whom he found wandering among the graves, poorly clad and lost in pious meditation. ذهبت إلى المدينة المنورة غضب يهودي ان اقول له التظلم الى عمر ، الذي وجد يتجول بين القبور ، ويرتدون سيئة وخسر في التأمل ورعة. When the calif had heard his complaint, anxious to avoid delay and having no parchment with him, he picked up the jaw-bone of an ass and wrote on it an urgent command to the governor to tear down his mosque and rebuild the house of the Jew. القبض عليه عندما كاليفورنيا قد سمع شكواه ، حريصة على تجنب التأخير وعدم وجود الرق معه ، حتى العظم في الفك من حمار وكتب عليها أمر عاجل للمحافظ لهدم مسجده وإعادة بناء منزل يهودي. This spot was still called "the house of the Jew" up to modern times (Porter, "Five Years in Damascus," 2d ed., p. 235, London, 1870). وكان لا يزال يسمى هذا المكان "بيت اليهودي" حتى العصر الحديث (بورتر ، "خمس سنوات في دمشق ،" 2D الطبعه ، ص 235 ، لندن ، 1870). To Omar, however, is likewise ascribed the origin of a pact ("'ahd 'Omar"; See Omar) whose provisions were very severe. لعمر ، ومع ذلك ، ويرجع بالمثل أصل الى اتفاق ("' العهد 'عمر" ؛ انظر عمر) التي كانت الأحكام قاسية جدا.

Whatever may be true as to the genuineness of these "pacts" (see in this connection De Goeje, "Mémoire sur la Conquête de la Syrie," p. 142, Leyden, 1900; TW Arnold, "The Preaching of Islam," p. 52), it is certain that not until the science of Mohammedan law had reached its full development in the Fiḳh school and the canonical law had been definitely codified after the second century of the Hegira, was the interconfessional law definitely established. كل ما يمكن أن يكون صحيحا بالنسبة لصدق هذه "الاتفاقيات" (انظر في هذا الصدد دي Goeje "المذكرة سورلا Conquête سيري دي لا" ، ص 142 ، ليدن ، 1900 ؛ TW ارنولد ، "الدعوة إلى الإسلام ،" ع 52) ، فمن المؤكد أنه لم يكن حتى علم محمدي القانون قد وصل تطورها الكامل في المدرسة Fiḳh وكان القانون الكنسي بالتأكيد دونت بعد القرن الثاني الهجري ، وكان قانون إنشاء interconfessional بالتأكيد. A chapter dealing with the social and legal position of those "possessing Scriptures" may be found in every Mohammedan legal code. فصل التعامل مع الوضع الاجتماعي والقانوني لتلك "حيازة الكتاب" قد تكون موجودة في كل رمز القانونية محمدي. There is a regular gradation in respect to the degree of tolerance granted by the various legal sects ("madhahib"). هناك تدرج منتظم في احترام الى درجة التسامح التي تمنحها الطوائف القانونية المختلفة ("المذاهب"). On the whole, the attempt was made in these codes to adhere in theory to the original fundamental laws. على العموم ، قدم في هذه الرموز محاولة التمسك نظريا على القوانين الأساسية الأصلي. The adherence was modified, however, by a certain amount of increased rigor, corresponding to the public feeling of the age in which the codes came into existence-that of the Abbassids. تعديل تمسك بيد بمقدار معين من الصرامة المتزايدة ، المقابلة لشعور الجمهور العصر الذي دخل حيز الرموز التي وجود الدولة العباسية. The most intolerant were the followers of Aḥmad ibn Ḥanbal. كانت متسامحة أكثر أتباع أحمد بن حنبل. The codification of the laws in question has been given in detail by Goldziher in "Monatsschrift," 1880, pp. 302-308. وقد أعطيت تدوين القوانين في المسألة بالتفصيل غولدتسيهر في "Monatsschrift ،" 1880 ، ص 302-308.

Anti-Jewish Traditions. التقاليد المعادية لليهود.

The different tendencies in the codifications are shown in divergences in the decrees attributed to the prophet. وتظهر اتجاهات مختلفة في المدونات في الاختلافات في المراسيم المنسوبة الى النبي. While one reads, "Whoever does violence to a dhimmi who has paid his jizyah and evidenced his submission-his enemy I am" ("Usd al-Ghaba," iii. 133), people with fanatical views haveput into the mouth of the prophet such words as these: "Whoever shows a friendly face to a dhimmi is like one who deals me a blow in the side" (Ibn Ḥajar al-Haitami, "Fatawi Ḥadithiyyah," p. 118, Cairo, 1307). حين يقرأ المرء ، "فمن فعل العنف إلى الذمي الذي دفع الجزية له ، ويتضح له تقديمها ، وإنني عدوه" ("الدولار الأمريكي آل الغابة ،" ثالثا 133) ، والشعب مع آراء متعصبة haveput في فم النبي مثل هذه الكلمات وهذه : "من كان يظهر وجها ودية لذمي كمن صفقات لي ضربة في الجانب" (ابن حجر العسقلاني ، Haitami "Fatawi Ḥadithiyyah" ، ص 118 ، القاهرة ، 1307). Or: "The angel Gabriel met the prophet on one occasion, whereupon the latter wished to take his hand. Gabriel, however, drew back, saying: 'Thou hast but just now touched the hand of a Jew.' أو : "اجتمع الملاك جبرائيل النبي في إحدى المرات ، فتقوم هذه الأخيرة ترغب في أن تأخذ بيده غابرييل ، ومع ذلك ، لفت الى الوراء ، قائلا :".. ولكن انت يمتلك الآن فقط لمست يد يهودي " The prophet was required to make his ablutions before he was allowed to take the angel's hand" (Dhahabi, "Mizan al-I'tidal," ii. 232, 275). كان مطلوبا من النبي لجعل الوضوء قبل السماح له أن يأخذ بيد الملاك "(الذهبي ،" الميزان آل I'tidal "ب 232 ، 275). These and similar sayings, however, were repudiated by the Mohammedan ḥadithcritics themselves as false and spurious. وهذه اقوال مماثلة ، ولكن ، تم التنصل منها من جانب ḥadithcritics محمدي كاذبة عن أنفسهم وزائفة. They betray the fanatical spirit of the circle in which they originated. انها خيانة لروح التعصب في الدائرة التي نشأت.

Official Islam has even tried to turn away from Jews and Christians the point of whatever malicious maxims have been handed down from ancient times. وقد حاول مسؤول الإسلام حتى للابتعاد عن اليهود والمسيحيين وجهة مهما كانت خبيثة أسفل سلم ثوابتها من العصور القديمة. An old saying in regard to infidels reads: "If ye meet them in the way, speak not to them and crowd them to the wall." قول مأثور في ما يتعلق الكفار على ما يلي : "اذا لقيتم منهم في الطريق ، لا أتكلم لهم وحشد منهم الى الجدار". When Suhail, who relates this saying of the prophet, was asked whether Jews and Christians were intended, he answered that this command referred to the heathen ("mushrikin"; "Musnad Aḥmad," ii. 262). اجاب عندما سئل سهيل ، الذي يتصل هذا قول النبي ، سواء كان المقصود اليهود والمسيحيين ، أن هذا الأمر يشير إلى ثني ("mushrikin" ، "مسند أحمد" ثانيا 262). Under the dominion of the Ommiads the followers of other religious faiths were little disturbed, since it was not in keeping with the worldly policy of those rulers to favor the tendencies of fanatical zealots. تحت السياده من Ommiads انزعج قليلا من أتباع الديانات الأخرى ، لأنه لا يتمشى مع سياسة الدنيا من الحكام لصالح نزعات المتطرفين المتعصبين. Omar II. عمر الثانية. (717-720) was the only one of this worldly-wise dynasty who trenched upon the equal privileges of unbelievers; and he was under the pietistic influence. وكان (717-720) واحد فقط من هذه السلالة من الحكمة الدنيوية الذين trenched على امتيازات متساوية من الكافرين ، وقال انه كان تحت تأثير بيتيستيك].

Intolerance of infidels and a limitation of their freedom were first made a part of the law during the rule of the Abbassids (see Abbassid Califs), who, to bring about the ruin of their predecessors, had supported theocratic views and granted great influence to the representatives of intolerant creeds (comp. "ZDMG" xxxviii. 679; "REJ" xxx. 6). تم أولا التعصب من الكفار والحد من حريتهم جزءا من القانون خلال فترة حكم الدولة العباسية (انظر Califs العباسي) ، والذين ، لإحداث الخراب من أسلافهم ، وكان يؤيد آراء ثيوقراطيه وتمنح نفوذا كبيرا لل ممثلي المذاهب المتعصبة (comp. "ZDMG" الثامن والثلاثون 679 ؛ ". REJ" XXX 6). Under them also the law was introduced compelling Jews to be distinguished by their clothing ("ghiyar"; Abu Yusuf, "Kitab alKharaj," pp. 72-73, Bulak, 1302). تحت لهم كما تم تقديم القانون لتكون مقنعة اليهود تتميز ملابسهم ("ghiyar" ، ابو يوسف ، "كتاب alKharaj" ، ص 72-73 ، Bulak ، 1302). At a later period such distinguishing marks became frequent in the Mohammedan kingdoms, especially in North Africa, where the badge was known as "shaklah" (Fagnan, "Chroniques des Almohades et des Hafçidcs Attribué à Zerkechi," p., 19, Constantine, 1895). في فترة لاحقة مثل هذه العلامات المميزة أصبحت متكررة في محمدي الممالك ، وخاصة في شمال أفريقيا ، حيث كانت تعرف شارة بأنها "shaklah" (Fagnan "Chroniques قصر الموحدين آخرون قصر Hafçidcs Attribué à Zerkechi" ص ، 19 ، قسنطينة ، 1895).

Influence of Judaism on Islam. تأثير اليهودية على الإسلام.

The debt of Islam to Judaism is not limited to the laws, institutions, doctrines, and traditions which Mohammed himself borrowed from the Jews and incorporated in his revelations (see Koran). لا يقتصر دين الإسلام إلى اليهودية إلى القوانين والمؤسسات ، والمذاهب ، والتقاليد التي اقترضت محمد نفسه من اليهود وإدراجها في الوحي (انظر القرآن). For its later development, also, Islam made use of much material presented to its teachers through direct association with Jews, through the influence of converted Jews, and through contact with the surrounding Jewish life. لتطويره لاحقا ، أيضا ، جعل الإسلام من استخدام الكثير من المواد المقدمة للمعلمين من خلال الارتباط المباشر مع اليهود ، من خلال تأثير اليهود تحويله وخلال اتصال مع الحياة اليهودية المحيطة. Many a Jewish tradition has thus crept into Islam and taken an important place there. وقد تسللت العديد من التقاليد اليهودية وهكذا في الإسلام ، واتخذت مكانا هاما هناك. It is related that 'Ayisha, the wife of the prophet, owned to having received the idea of the torments of the grave ("'adhab al-ḳabr" = Hebr. "ḥibbuṭ ha-ḳeber") from Jewish women, and that Mohammed incorporated it in his teaching. ويرتبط ذلك أن "عائشة ، زوجة النبي ، المملوكة لحصوله على فكرة عذاب القبر (" 'آل الاحدب النفطي ḳabr" = Hebr ". ḥibbuṭ ها ḳeber") من النساء اليهوديات ، وهذا محمد إدراجه في تعليمه. Other eschatological details of Judaism served to embellish the original material, much of which goes back to Parsee sources (eg, the leviathan and "shor ha-bar" as food = preserved wine as a drink in paradise; the "luz"="'ujb" out of which men's bodies will be reconstructed at the resurrection, etc.; see Eschatology). خدم التفاصيل الأخرى الأخروية اليهودية لتجميل المواد الأصلية ، والكثير منها يعود الى parsee مصادر (على سبيل المثال ، وتنين "شور ها بار" كغذاء = النبيذ الحفاظ كمشروب في الجنة ، و "لوز" = "' سوف ujb "من الهيئات التي يمكن بناؤها الرجال في القيامة ، الخ ، وانظر الايمان بالآخرة). From the very beginning Jews versed in the Scriptures ("ḥabr" [plural, "aḥbar"] =Hebr. "ḥaber") became of great importance in providing such details; and it was from the information thus supplied that the meager skeleton of the teachings of the Koran was built up and clothed. من اليهود منذ البداية ضليع في الكتاب المقدس ("الهبر" [الجمع ، "aḥbar"] = Hebr "هابر") أصبحت ذات أهمية كبيرة في توفير مثل هذه التفاصيل ، وكان من المعلومات التي زودت بالتالي أن الهيكل العظمي الهزيلة لل بنيت تعاليم القرآن صعودا والملبس.

These aḥbar hold an important position also as sources for information concerning Islam. هذه aḥbar عقد هذا المنصب المهم أيضا كمصادر للمعلومات بشأن الإسلام. It will be sufficient here to refer to the many teachings in the first two centuries of Islam which are recorded under the names Ka'b al-Aḥbar (d. 654) and Wahb ibn Munabbih (d. circa 731). وسوف يكون كافيا هنا أن أشير إلى العديد من التعاليم في القرنين الأولين للإسلام التي يتم تسجيلها تحت أسماء كعب Aḥbar (المتوفى 654) ووهب بن منبه (المتوفى حوالي عام 731). In the first place, Islam owes to this source its elaborations of Biblical legends; many of these elaborations are incorporated in the canonical ḥadith works, and still more in the historical books (eg, Ṭabari, vol. i.); and they early developed into an important special literature, a compilation of which is found in a work by Tha'labi (d. 1036) dealing exhaustively with these subjects and entitled "'Ara'is al-Majalis" (frequently printed in Cairo). في المقام الأول ، والإسلام مدين لهذا المصدر إسهاب في الأساطير التوراتية ، ويتم دمج العديد من هذه التوضيحات في أعمال الكنسي الحديث ، وأكثر من ذلك لا يزال في الكتب التاريخية (على سبيل المثال ، الطبري ، المجلد الاول) ؛ وأنها وضعت في وقت مبكر في الأدب an الاستثنائية الهامة ، تم العثور على تجميع التي في العمل Tha'labi (توفي 1036) التعامل مع هذه الموضوعات باستفاضة والمعنون "' Ara'is آل المجالس "(طبع في القاهرة في كثير من الأحيان). Here belong the many tales current in Islamic legendary literature under the name "Isra-'iliyyat" (= "Jewish narratives"; comp. "REJ" xliv. 63 et seq.). تنتمي هنا حكايات كثيرة في الأدب الأسطوري الحالي الإسلامية تحت اسم "اسراء'iliyyat "(=" اليهودية السرود "؛... شركات" REJ "رابع واربعون 63 وما يليها). According to the researches of F. Perles and Victor Chauvin, a large number of the tales in the "Thousand and One Nights" go back to such Jewish sources (see Arabian Nights). وفقا لأبحاث واو بيرل وفيكتور شوفان ، فإن عددا كبيرا من الحكايات في "ليالي ألف واحد" العودة الى هذه المصادر اليهودية (انظر الليالي العربية).

The system of genealogy, so important among the Arabs, connecting early Arabian history with that of the Biblical patriarchs, also goes back to Jewish sources. نظام الأنساب ، مهم جدا بين العرب ، وربط التاريخ العربي في وقت مبكر مع ان الكتاب المقدس من البطاركة ، وغني أيضا العودة إلى المصادر اليهودية. In particular a Jewish scholar of Palmyra is mentioned who adapted the genealogical tables of the Bible to the demands of Arabic genealogy (comp. references in Goldziher, "Muhammedanische Studien," i. 178, note 2). ولا سيما المذكورة من أحبار اليهود الذين تدمر تكييف جداول الأنساب من الكتاب المقدس لمطالب العربية علم الأنساب (المراجع في comp. غولدتسيهر "Muhammedanische Studien" ط 178 ، علما 2). It was likewise such Jewish converts who offered the material for certain theories hostile to Judaism; for example, the view, not generally accepted by Mohammedans (ib. i. 145), but which is nevertheless very widely spread, that it was Ishmael, not Isaac, who was consecrated as a sacrifice ("dhabiḥ") to God, originates from the teaching of a crafty convert who wished to ingratiate himself with his new associates (Ṭabari, i. 299). كذلك كان اليهود المتحولين الذين قدموا مثل هذه المواد لبعض النظريات المعادية لليهودية ، على سبيل المثال ، فإن الرأي ، وليس مقبولا عموما المحمديين (ib. الاول 145) ، ولكن مع ذلك الذي ينتشر على نطاق واسع جدا ، وأنه إسماعيل ، وليس إسحاق ، الذي كان كرس كذبيحة ("dhabiḥ") إلى الله ، تنبع من التدريس لتحويل ماكره الذين يرغبون في توصل ببراعة نفسه مع رفاقه الجدد (الطبري ، I. 299).

Influence of Jewish on Mohammedan Law. النفوذ اليهودي على محمدي القانون.

Islam in the course of its development borrowed also a large number of legal precepts from the Jewish Halakah. الاسلام في سياق تطوره اقترضت أيضا عدد كبير من المفاهيم القانونية من Halakah اليهودية. The importance attached to the "niyyah" (= "intentio") in the practise of law is at first glance reminiscent of the rabbinical teaching concerning "kawwanah," even though all the details do not coincide. والأهمية التي تعلقها على "النية" (= "intentio") في ممارسة القانون في يذكرنا وهلة الأولى من التعليم اليهودية بشأن "kawwanah ،" على الرغم من كل التفاصيل لا تتطابق. The Mohammedan regulations appertaining to slaughtering, those relating to the personal qualifications of the "shoḥeṭ" (Arabic, "dhabiḥ") as well as those in regard to the details of slaughtering, show plainly the influence of the Jewish Halakah, as a glance into the codes themselves will prove. اللوائح ذات الصلة به إلى ذبح المحمدية ، تلك المتصلة المؤهلات الشخصية لل"shoḥeṭ" (بالعربية "dhabiḥ") ، فضلا عن تلك المتعلقة تفاصيل الذبح ، وتبين بوضوح تأثير Halakah اليهودية ، كما في لمحة رموز سوف تثبت نفسها. These are easily accessible, in the original as well as in European translations (Nawawi, "Minhag al-Ṭalibin," ed. Van den Berg, iii. 297, Batavia,1882-84; "Fatḥ al-Ḳarib," edited by the same, pp. 631 et seq., Leyden, 1894; Tornaw, "Das Muslimische Recht," p. 228, Leipsic, 1855). هذه يمكن الوصول إليها بسهولة ، في الاصل ، وكذلك في الترجمات الأوروبية (النووي "Minhag آل Ṭalibin ،" اد فان دن بيرغ ، والثالث 297 ، باتافيا ،1882 - 84 ؛ ". Ḳarib الفتح" ، حرره نفسه ، ص 631 وما يليها ، ليدن ، 1894 ؛. Tornaw "داس Muslimische Recht" ، ص 228 ، Leipsic ، 1855). For example, the Mohammedan law in regard to slaughtering ordains expressly that the "ḥulḳum" (Hebr. "ḳaneh") and the "mari'" (Hebr. "wesheṭ") must be severed, and forbids killing in any other manner. على سبيل المثال ، فإن القانون في محمدي الصدد الى الذبح يأمر صراحة يجب أن قطعت "ḥulḳum" (Hebr. "كانيه") و "ماري" (Hebr. "wesheṭ") ، وحرم قتل في أي طريقة أخرى.

On the other hand, the law, peculiar to Islam, that the slaughterer in the performance of his duty must turn the animal toward the "ḳiblah," has given material for halakic reflections on the part of Jews (Solomon ben Adret, Responsa, No. 345; "Bet Yosef," on Ṭur Yoreh De'ah iv., end). من ناحية أخرى ، أعطى القانون ، غريب على الإسلام ، أن قاتل في أداء واجبه ويجب أن يتحول هذا الحيوان نحو "القبلة" ، مادة لhalakic تأملات على جزء من اليهود (سليمان بن Adret ، Responsa ، لا 345 ؛ "بيت يوسف" ، في الطور الرابع De'ah Yoreh ، النهاية). The rule that God's name be mentioned before slaughtering is probably a reflection of the Jewish benediction, as are also in general the eulogies ordained by Islamic tradition at the appearance of certain natural phenomena (Nawawi, "Adhkar," p. 79, Cairo, 1312), which may be traced back to the influence of Jewish customs. القاعدة التي ذكر اسم الله قبل الذبح من المحتمل ان يكون انعكاسا للالدعاء اليهودية ، كما هي أيضا في كلمات التأبين التي القيت في العام رسامة من التقاليد الاسلامية في ظهور بعض الظواهر الطبيعية (النووي "Adhkar" ، ص 79 ، القاهرة ، 1312 ) ، قد أن تنسب إلى تأثير العادات اليهودية. Mohammedan law has adopted literally the provision "ka-makḥol ba-she-poperet" in the case of the precept concerning adultery, and it betrays its source through this characteristic form of speech ("REJ" xxviii. 79), which is not the only one that teachers of Islam have taken over from rabbinical linguistic usage (ib. xliii. 5). وقد اعتمد القانون حرفيا محمدي توفير "كا با makḥol بين يديها ، poperet" في حالة من النصيحه فيما يتعلق بالزنا ، وانه ينم عن مصدرها من خلال هذا النموذج من سمات الخطاب ("REJ" الثامن والعشرون 79) ، التي ليست هي الوحيد الذي المعلمين الإسلام قد اتخذت على مدى من الاستخدام اللغوي اليهودية (ib. الثالث والاربعون 5).

The attempt has been made by Alfred von Kremer ("Culturgesch. des Orients Unter den Chalifen," i. 525, 535) to show by many examples that the codifiers, of Mohammedan civil law were influenced by Talmudic-rabbinical law. وقد بذلت محاولة من قبل ألفريد فون كريمر ("Culturgesch. قصر يوجه Unter دن Chalifen" ط 525 ، 535) لتظهر من قبل العديد من الأمثلة التي أثرت على الترميز ، محمدي من القانون المدني التي التلمودية اليهودية - القانون. There is, however, legitimate doubt in the case of many of such coincidences whether Roman law, the influence of which on the development of Mohammedan law is beyond question, should not be considered as the direct source from which Islamic teachers borrowed. هناك ، ومع ذلك ، شك في الشرعية في حالة العديد من الصدف ، سواء القانون الروماني ، وتأثير منها في تطوير القانون محمدي هو أبعد من السؤال ، لا ينبغي اعتباره مصدرا مباشرا من المدرسين الاسلامية التي اقترضت. Such a question must arise from a consideration of the legal principle of the "istiṣḥab" (= "præsumptio"), the meaning and application of which coincide fully with that of the rabbinical principle of the ("Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes," i. 239). مثل هذا السؤال يجب أن تنشأ من النظر للمبدأ القانوني "للistiṣḥab" (= "præsumptio") ، ومعنى تطبيق التي تتزامن تماما مع هذا المبدأ من اليهودية ("فينر Zeitschrift FÜR يموت Morgenlandes قصر Kunde ، "أولا 239). Likewise the rules and , and the fundamental principle of the ("istiṣlaḥ") are found literally among the cardinal juridical principles of Islamic law (ib. p. 229; "Muhammedanische Studien," ii. 82, No. 6). وبالمثل قواعد و، ومبدأ أساسي من مبادئ يتم العثور على ("istiṣlaḥ") حرفيا بين المبادئ القانونية الأساسية للشريعة الاسلامية (ib. ص 229 ؛ "Muhammedanische Studien" ، الثاني 82 ، رقم 6).

In spite of the fact that it is a principle of Islamic tradition to avoid all imitation of the usages and customs of the ahl al-Kitab and that the disapproval of many usages of religious as well as of secular life is specifically ascribed to such a cause ("REJ" xxviii. 77), still many religious practises of Judaism have been incorporated into Islam; for example, many details in the ceremony of burying the dead, as "ṭaḥarah" (washing the dead), holy texts being recited during the washing of the various parts of the body (Al-'Abdari, "Madkhal," iii. 12, Alexandria, 1293). على الرغم من حقيقة أنه هو مبدأ من التقاليد الاسلامية لتجنب جميع التقليد من الاعراف والعادات من أهل كتاب ، وأنه يعود على وجه التحديد عدم الموافقة على الكثير من الاعراف الدينية وكذلك من الحياة العلمانية في مثل هذه القضية (". REJ" الثامن والعشرون 77) ، وأدرجت العديد من الممارسات الدينية اليهودية لا تزال في الإسلام ، على سبيل المثال ، الكثير من التفاصيل في مراسم دفن الموتى ، كما "ṭaḥarah" (غسل الميت) ، ويجري يتلى خلال النصوص المقدسة غسل أجزاء مختلفة من الجسم (العبدري "المدخل" ، الثالث 12 ، الاسكندرية ، 1293). Such intrusive customs are not seldom censured by the purists of Islam as being "bid'a" (unorthodox innovations), in opposition to the "Sunnah" (old orthodox usage). ليست تطفلا الجمارك نادرا اللوم مثل هذه من قبل الأصوليون الإسلام بأنها "bid'a" (غير تقليدي الابتكارات) ، في المعارضة الى "السنة" (القديمة استخدام الارثوذكس). Those elements of Mohammedan religious literature which correspond to the Jewish Haggadah offer a large field for derivation; in this connection See Ḥadith. تلك العناصر من المؤلفات الدينية التي تتوافق مع محمدي إلى هاجادية اليهودية العرض حقل كبير للاشتقاق ، وفي هذا الصدد انظر الحديث.

Islam is regarded by Mohammedans, as may be easily conceived, not only as the final stage of the divine revelation, but also as being quantitatively richer than either Judaism or Christianity. يعتبر الإسلام من المحمديين ، كما يمكن تصوره بسهولة ، ليس فقط في المرحلة النهائية من الوحي الإلهي ، ولكن أيضا باعتبارها من أكثر ثراء من الناحية الكمية سواء اليهودية أو المسيحية. More ethical demands are made by it than by the older religions. هي مطالب اكثر اخلاقية من قبلها من قبل كبار السن الاديان. This idea found expression in an old ḥadith which even at a very early period was misinterpreted to read: "Judaism has 71, Christianity 72, and Islam 73 sects." وجدت هذه الفكرة في التعبير الحديث القديمة التي حتى في فترة مبكرة جدا وكان يساء تفسيرها على النحو التالي : "اليهودية و71 ، 72 المسيحية والطوائف الإسلام 73". The word which was taken to mean "sects" denotes literally "branches," and should be interpreted "religious demands," "the highest of which is the acknowledgment of God and Mohammed, and the lowest the removal of offense from the way" (on the original meaning of this saying see Goldziher, "Le Dénombrement des Sectes Mohametanes," in "Revue de l'Histoire des Religions," xxvi. 129-137). الكلمة التي كان يؤخذ على أنه يعني "الطوائف" ، ويقصد حرفيا "فروع" ، وينبغي أن تفسر "المطالب الدينية" ، "أعلى من الذي هو اعتراف من الله ومحمد ، وأدناها إزالة المخالفة من الطريق" ( على المعنى الأصلي لهذه المقولة انظر غولدتسيهر ، "لو Dénombrement قصر Sectes Mohametanes" ، في "ريفو DE L' الأديان قصر في التاريخ" ، السادس والعشرين. 129-137).

Polemics. الجدل.

The theological relation of Islam to Judaism is presented in an extensive polemical literature on the part of Mohammedan scholars. وترد العلاقة اللاهوتية الإسلام إلى اليهودية في الأدب an جدليه واسعة من جانب علماء محمدي. The subject-matter of this literature is closely related to the attacks and accusations already directed against Judaism by the Koran and the ḥadith. يرتبط ارتباطا وثيقا في موضوع هذا الأدب على الهجمات والاتهامات الموجهة ضد اليهودية بالفعل في القرآن والحديث. In the Koran (ix. 30) the Jews are charged with worshiping Ezra ("'Uzair") as the son of God-a malevolent metaphor for the great respect which was paid by the Jews to the memory of Ezra as the restorer of the Law, and from which the Ezra legends of apocryphal literature (II Esd. xxxiv. 37-49) originated (as to how they developed in Mohammedan legends see Damiri, "Ḥayat al-Ḥayawan," i. 304-305). في القرآن (ix. 30) واتهم اليهود مع عبادة عزرا ("' عزير ") باعتباره الله بن استعارة الحاقدة على الاحترام الكبير الذي تم دفعه من قبل اليهود لذكرى عزرا كما المرمم من القانون ، والتي نشأت من عزرا أساطير ملفق الأدب (II ESD. الرابع والثلاثون. 37-49) (كما أن الطريقة التي وضعت في الأساطير محمدي انظر الضميري "، صحيفة الحياة ، الحيوان ،" اولا 304-305). It is hard to bring into harmony with this the fact, related by Jacob Saphir ("Eben Sappir," i. 99), that the Jews of South Arabia have a pronounced aversion for the memory of Ezra, and even exclude his name from their category of proper names. فمن الصعب أن يدخل في الانسجام مع هذا الواقع ، ذات الصلة من جانب سافير يعقوب ("أبين Sappir ،" اولا 99) ، ان اليهود من جنوب الجزيرة العربية لديها نفور واضح لذكرى عزرا ، وحتى استبعاد اسمه من لهم فئة من أسماء الأعلام. More clearly still does this literature bring forward an accusation, founded on suras ii. أكثر وضوحا ولا يزال هذا الأدب طرح الاتهام ، على اساس السور الثاني. 70, v. 15, that the Jews had falsified certain portions of the Holy Scriptures and concealed others (iii. 64, vi. 91). 70 ، 15 ضد ، ان اليهود قد زورت اجزاء معينة من الكتاب المقدس وغيرها من أخفى (ثالثا 64 ، والسادس 91).

Even in Mohammed's time the rabbis were said to have misrepresented to the prophet the law in regard to adulterers ("REJ" xxviii. 79). حتى في زمن محمد وقال الحاخامات قد حرفت الى النبي القانون في ما يتعلق الزناه ("REJ" الثامن والعشرون 79). In later times the details as to these falsifications were continually augmented. في أوقات لاحقة تم زيادتها باستمرار تفاصيل عن هذه الفبركة. It was said, for example, that in order to rob the Arabs of an honor done to their ancestors the Jews wrongly inserted in the Pentateuch the choice of Isaac as the child whose sacrifice God demanded of Abraham and which the paṭriarch was willing to make, whereas in reality it was Ishmael (comp. "Muhammedanische Studien," i. 145, note 5). قيل ، على سبيل المثال ، أنه من أجل حرمان العرب من شرف القيام به لأسلافهم اليهود إدراج خطأ في Pentateuch اختيار اسحق مثل الطفل الذي التضحية الله طالب إبراهيم والبطريرك الذي كان على استعداد لتقديم ، في حين أنه في الواقع كان اسماعيل (comp. "Muhammedanische Studien" ط 145 ، الحاشية 5). But the accusation of misrepresentation and concealment is most emphatic in connection with those passages of the Pentateuch, the Prophets, and the Psalms in which the adherents of Islam claim that Mohammed's name and attributes, his future appearance as "seal of the prophets," and his mission to all mankind were predicted. لكن الاتهام من تحريف والاخفاء هو الاكثر تأكيدا بصدد تلك المقاطع من pentateuch ، والانبياء ، والمزامير التي معتنقي ادعاء الإسلام أن محمد اسم وسمات ، ومظهر له في المستقبل ك "خاتم الانبياء" ، و وقد تنبأ بعثته إلى البشرية جمعاء.

Mohammedan, theologians divide these charges into two classes: they hold (1) that in some cases the original text itself has been falsified, while (2) in others it is the interpretation of a genuine text that has been wilfully perverted. محمدي ، اللاهوتيين تقسيم هذه التهم الى فصلين : يحملونها (1) أنه في بعض الحالات تم تزويرها النص الأصلي نفسه ، في حين (2) في الآخرين هو تفسير النص الحقيقية التي حرفت عمدا. Whereas in the earlier period of the controversy these accusations were made against the "aḥbar" as a class, who were represented as leading the Jewish people astray, lateron the personal nature of the charge was accentuated, and the fault ascribed to Ezra "the writer" ("al-warraḳ"), who in his restoration of the forgotten writings was said to have falsified them ("ZDMG" xxxii. 370). في حين أنه في الفترة السابقة للجدل ان هذه الاتهامات صدرت ضد "aḥbar" كطبقة ، الذين كانوا ممثلة في قيادة الشعب اليهودي في ضلال ، وأبرزت lateron طبيعة الشخصية للتهمة ، ويرجع الى خطأ عزرا "الكاتب "(" آل الوراق ") ، الذي له في استعادة لكتابات منسية قيل إنها مزورة لهم (" ZDMG "الثلاثون 370). Abraham ibn Daud ("Emunah Ramah," p. 79) combats this accusation. ابراهام بن داود ("Emunah الرامة" ، ص 79) تكافح هذا الاتهام. According to tradition, Ibn Ḳutaiba (d. 276 AH = 889 CE) was the first to bring together the Biblical passages supposed to refer to the sending of Mohammed. وفقا للتقاليد ، وكان ابن قتيبة (ت 276 ه = 889 م) أول من جمع بين المقاطع الكتابية المفترض أن أشير إلى إرسال محمد. His enumeration of them has been preserved in a work by Ibn al-Jauzi (12th cent.), from which it has been published in the Arabic text by Brockelmann ("Beiträge für Semitische Wortforschung," iii. 46-55; comp. Stade's "Zeitschrift," 1894, pp. 138-142). وقد تم الحفاظ على تعداد له منهم في العمل من قبل القاعدة ، ابن Jauzi (12TH المائة) ، الذي تم نشره في النص العربي من قبل بروكلمان ("Beiträge FÜR Semitische Wortforschung" الثالث 46-55 ؛. ستاد للشركات "Zeitschrift ،" 1894 ، ص 138-142).

These passages recur with more or less completeness in the works of all Moslem apologists and controversialists (comp. the enumeration of the Biblical names of the prophet and the Biblical verses relating to him in "ZDMG" xxxii. 374-379), and are usually combined with similar New Testament prophecies supposed to refer to him (Παράκλητος, confused with Περικλυτός, is taken to mean Mohammed). تتكرر هذه المقاطع مع اكتمال أكثر أو أقل في أعمال كل مسلم والمدافعون controversialists (comp. تعداد أسماء الكتاب المقدس للنبي وآيات الكتاب المقدس المتعلقة به في الثاني والثلاثون "ZDMG". 374-379) ، وعادة ما تكون جنبا إلى جنب مع نبوءات العهد الجديد مماثلة من المفترض ان اشير اليه (Παράκλητος ، والخلط مع Περικλυτός ، يؤخذ على أنه يعني محمد). Of the Biblical names supposed to allude to Mohammed, Jewish apologists have been compelled most often to refute the identification of with the name of the prophet of Islam. أسماء توراتية من المفترض ان يلمح الى محمد ، واضطر المدافعون اليهودية في معظم الأحيان لتفنيد مع تحديد اسم نبي الاسلام.

With this portion of the polemic directed against the Bible is often connected an exposition of the contradictions and incongruities in the Biblical narrative. غالبا ما يرتبط مع هذا الجزء من الجدل موجها ضد الكتاب المقدس عرضا من التناقضات والتضارب في السرد التوراتي. The first to enter this field was the Spaniard Abu Mohammed ibn Ḥazm, a contemporary of Samuel ha-Nagid, with whom he was personally acquainted (see Bibliography below). كان أول من أدخل هذا الميدان أبو محمد بن حزم الاسباني ، معاصر لصموئيل ها Nagid ، مع الذي كان يعرف شخصيا (انظر المراجع أدناه). He was the first important systematizer of this literature; and his attacks upon Judaism and its Scriptures are discussed by Solomon ben Adret in his "Ma'amar 'al Yishmael" (Schreiner, in "ZDMG" xlviii. 39). وكان systematizer أولى مهمة من هذا الأدب ، وتمت مناقشتها هجماته على الكتب المقدسة اليهودية وعن طريق سليمان بن Adret في كتابه "بن معمر Yishmael" (شراينر ، في XLVIII "ZDMG" 39).

Restriction of Recognition of Islam. تقييد الاعتراف الاسلام.

One of the earliest points of controversy was the contention of the Jews that, although Mohammed was to be regarded as a national prophet, his mission was to the Arabs only or in general to peoples who had had as yet no revealed Scriptures ("ummiyin"; Kobak's "Jeschurun," ix. 24). كان واحدا من أقرب نقطة من الجدل والخلاف من اليهود أنه بالرغم من أن محمد كان ينظر اليها على انها نبيا الوطني ، مهمته كانت للعرب فقط ، أو بشكل عام للسكان الذين اضطروا إلى الكتب المقدسة بعد كشف أي ("ummiyin" ؛ Kobak في "Jeschurun" تاسعا 24). In opposition to this, Mohammedan theologians and controversialists declared that Mohammed's divine mission was universal, hence intended for the Jews also. في المعارضة الى ذلك ، أعلن علماء دين محمدي ومحمد controversialists تلك المهمة الإلهية وعالمية ، وبالتالي المقصود لليهود ايضا. Abu 'Isa Obadiah al-Iṣfahani, founder of the 'Isawites (middle of the 8th cent.), admitted that Mohammedanism as well as Christianity was entitled to recognize its founder as a prophet, whose mission was intended for "its people"; he thus recognized the relative truth of Islam in so far as its followers were concerned (Ḳirḳisani, ed. Harkavy, § 11). أبو عيسى عوبديا الأصفهاني ، مؤسس "Isawites (منتصف 8 في المائة) ، واعترف أنه يحق المحمدية فضلا عن المسيحية إلى الاعتراف مؤسسها نبيا ، والذي كانت مهمته تهدف الى" شعبه "، وأنه اعترف بذلك حقيقة نسبية للإسلام بقدر ما يتعلق الأمر أتباعه (Ḳirḳisani ، أد. Harkavy ، § 11). The turning-point in this controversy was the question of abrogation of the divine laws, inasmuch as a general acceptance of Islam presupposed the abolition of the earlier divine revelations. كان نقطة تحول في هذا الخلاف في مسألة إلغاء القوانين الإلهية ، بقدر قبول عام من الاسلام تفترض الغاء الكشف في وقت سابق الإلهي.

Otherwise the abolition of the Sabbath law (see "Kaufmann Gedenkbuch," p. 100), of the dietary laws, and of other Biblical precepts and regulations given by God would lose all claim to validity. وإلا فإن إلغاء قانون السبت (انظر "Gedenkbuch كوفمان" ، ص 100) ، القوانين الغذائية ، وتعاليم الكتاب المقدس والأنظمة الأخرى التي قدمها الله تخسر كل يدعي صحة. Consequently the Mohammedans, while maintaining the authority of the ancient prophets, had to demonstrate the provisional and temporary nature of such of the earlier divine laws abrogated by Mohammed as they did not claim to be out-and-out inventions. بالتالي المحمديين ، وكان مع الحفاظ على سلطة القديمة الانبياء ، للتدليل على الطابع المؤقت ومؤقت لمثل هذه القوانين في وقت سابق الإلهي ألغاه محمد لأنها لا تدعي أنها من أصل والخروج الاختراعات. So much the more vigorously, therefore, did the Jewish dogmatists (Saadia, "Emunot we-De'ot," book iii.; Abraham ibn Daud, "Emunah Ramah," pp. 75 et seq.) oppose from a philosophical standpoint this view, which attacked the essential principles of the Jewish religion. ذلك بكثير على نحو أكثر نشاطا ، وبالتالي ، فإن الإمتاع اليهودية (سعدية ، "نحن emunot - De'ot" ، الكتاب الثالث ؛. إبراهيم بن داود ، "Emunah الرامة" ، ص 75 وما يليها) معارضة من وجهة النظر الفلسفية هذا الرأي ، التي هاجمت المبادئ الأساسية للديانة اليهودية.

The anti-Jewish controversialists of Islam assumed as an established fact that the Jews were required to hold an anthropomorphic, corporeal conception of God ("tajsim," "tashbih"). تولى controversialists المعادية لليهود الإسلام بوصفه حقيقة ثابتة بأن هناك حاجة اليهود الى عقد مجسم ، تصور ماديه الله ("tajsim" ، "tashbih"). Judaism is even held responsible for the anthropomorphic conceptions found in other confessions (see "Kaufmann Gedenkbuch," p. 100, note 1). يقام حتى اليهودية المسؤولة عن مجسم المفاهيم وجدت في اعترافات أخرى (راجع "Gedenkbuch كوفمان ،" ص 100 ، الحاشية رقم 1). The Biblical passages brought forward as proof (among the earliest of them is Gen. i. 26-27) are counted with those which it is claimed were falsified by the Jews. يتم الاعتماد على الكتاب المقدس مقاطع المرحل كدليل (بين أقرب منهم العماد الاول 26-27) مع تلك التي ادعت انها كانت مزورة من قبل اليهود. Besides the Biblical passages, references from the Talmud in which extremely anthropomorphic statements are made concerning God ("God prays, mourns," etc.) are also brought forward to support these charges. إلى جانب المراجع التوراتية ، مقاطع من التلمود الذي أدلى بتصريحات هي مجسم للغاية فيما يتعلق الله ("صلى الله ، تنعي" ، وغيرها) وجلبت أيضا إلى دعم هذه الاتهامات. The material for the last-named class of attacks was probably furnished by the Karaites, who are treated respectfully by the Mohammedan controversialists, are characterized as standing closer to Islam, and in general are exalted at the expense of the Rabbinites. ربما كان مفروشة المواد للفئة الأخيرة ويدعى من الهجمات التي شنها القرائين ، الذين يعاملون باحترام من قبل controversialists محمدي ، كما تتميز يقف أقرب إلى الإسلام ، وبصفة عامة هي تعالى على حساب من Rabbinites.

Ibn Ḥazm extends the attack against the Jews to the rabbinical amplifications of the laws, to the "bonds and chains" with which the Jews have, with unjustifiable arbitrariness on the part of the Rabbis, been bound. ابن حزم يمتد الهجوم على اليهود الى اليهودية التكبير من القوانين ، إلى "سندات وسلاسل" التي لليهود ، مع تعسف لا مبرر له على جزء من الحاخامات ، تم الالتزام بها. Since the time of the Jewish, apostate Samuel. منذ ذلك الوقت من صموئيل اليهودي المرتد. b. ب. Yaḥya, the polemic has taken the form of satire, directed most often against the minutiæ of the precepts on slaughtering and on the order of procedure in connection with the "bedikat ha-re'ah." يحيى ، اتخذ الجدل في شكل ساخر ، موجهة في الغالب ضد الدخول في تفاصيل من التعاليم على الذبح وعلى النظام الداخلي في اتصال مع "bedikat ها re'ah". The same controversialist also began to criticize the text of certain prayers (which he cites in Hebrew) and to hold up the conduct of the Rabbis to ridicule. المثير للجدل نفسه بدأ ايضا في انتقاد نص بعض الصلوات (الذي يستشهد في العبرية) ، ويعطل سير الحاخامات للسخرية. Later Islamic controversialists have copied extensively from this convert from Judaism. في وقت لاحق من نسخ controversialists الإسلامية على نطاق واسع من هذا التحول من اليهودية.

Kaufmann Kohler, Ignatz Goldziher كوفمان كولر ، Ignatz غولدتسيهر
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعة اليهودية ، التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ببليوغرافيا :
M. Lidzbarski, De Propheticis, Quæ Dicuntur, Legendis Arabicis, Leipsic, 1893; G. Weil, Biblische, Legenden der Muselmänner, Frankfort-on-the-Main, 1845; V. Chauvin, La Recension Egyptienne des Mille et Une Nuits, in Bibliothèque de la Facultéde Philos. M. Lidzbarski ، دي Propheticis ، Quæ Dicuntur ، Legendis Arabicis ، Leipsic ، 1893 ؛ G. ويل ، بيبليشه ، Legenden دير Muselmänner ، فرانكفورت ، على رأس الرئيسية ، 1845 ؛ خامسا شوفان ، لا النص المنقح Egyptienne قصر ميل آخرون UNE نوي ، في المكتبه دي Philos Facultéde لوس انجليس. et Lettres de Liège, Brussels, 1899. وآخرون الآداب دي لييج ، بروكسل ، 1899. Dozy, Het Islamisme, Haarlem. ناعس ، هيت Islamisme ، هارلم. 1863 (French transl. by Chauvin, entitled Essai sur l'Histoire de l'Islamisme, Paris, 1879); A. von Kremer, Gesch. 1863 (. transl الفرنسية شوفان ، المعنون Essai الجيري في التاريخ DE L' Islamisme ، باريس ، 1879) ؛ ألف فون كريمر ، Gesch. der Herrschenden Ideen des Islams, Leipsic, 1868; idem, Culturgeschichtliche Streifzüge auf dem Gebiete des Islams, ib. دير Herrschenden Ideen قصر إيسلمس ، Leipsic (1868) المرجع نفسه ، Culturgeschichtliche Streifzüge عوف ماركا Gebiete قصر إيسلمس ، باء. 1873; idem, Culturgesch. 1873 ؛ المرجع نفسه ، Culturgesch. des Orients Unter den Chalifen, Vienna, 1875-77; Hughes, A Dictionary of Islam, London, 1885; Sell, The Faith of Islam, Madras, 1886; I. Goldziher, Die âhiriten, Ihr Lehrsystem und Ihre Gesch.: Beitrag zur Gesch. قصر يوجه Unter دن Chalifen ، فيينا ، 1875-1877 ؛ هيوز ، قاموس الاسلام ، لندن ، 1885 ؛ البيع ، والإيمان في الإسلام ، مدراس ، 1886 ؛ غولدتسيهر أولا ، ويموت âhiriten ، اللوائح Ihre اوند Lehrsystem Gesch : Beitrag زور. Gesch. der Muhammedanischen Theologie, Leipsic, 1884; idem, Muhammedanische Studien, Halle, 1889-90; C. Snouck Hurgronje, De Islam, in De Gids, 1886; دير Muhammedanischen Theologie ، Leipsic ، 1884 ؛ المرجع نفسه ، Muhammedanische Studien ، هالي ، 1889-1890 ؛ جيم Snouck أثرا لل، دي الإسلام ، في Gids دي ، 1886 ؛

Nöldeke, Der Islam, in Orientalische Skizzen, pp. 63-110, Berlin, 1892; Grimme, Mohammed, part ii., Münster, 1894; E. Moutet, La Propagande Chrétienne et Ses Adversaires Musulmanes, Paris, 1890; TW Arnold, The Preaching of Islam, London, 1896; Rüling, Beiträge zur Eschatologie des Islams, Leipsic, 1895; H. Preserved Smith, The Bible and Islam, or the Influence of the Old and New Testament on, the Religion of Mohammed (Ely Lectures), London, 1898; Pautz, Muhammeds Lehre von der Offenbarung, Leipsic, 1898; M. Steinschneider, Polemische und Apologetische Literatur in Arabischer Sprache Zwischen Muslimen, Christen, und Juden, in Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, vi., No. 3, ib. نلدكه ، دير الإسلام ، في Skizzen Orientalische ، ص 63-110 ، برلين ، 1892 ؛ غريم ، محمد ، الجزء الثاني ، مونستر (1894). Moutet هاء ، وآخرون لا Propagande Chrétienne سيس Adversaires Musulmanes ، باريس ، 1890 ؛ TW ارنولد ، والدعوة إلى الإسلام ، لندن ، 1896 ؛ الحاكم ، Beiträge زور Eschatologie قصر إيسلمس ، Leipsic ، 1895 ؛ سميث المحفوظة ، والكتاب المقدس والإسلام ، أو تأثير من العهد القديم والجديد على ودين محمد (محاضرات إيلي) ، لندن ، 1898 ؛ Pautz ، Muhammeds Lehre فون دير Offenbarung ، Leipsic ، 1898 ؛ M. Steinschneider ، Polemische اوند Apologetische Literatur في Zwischen Arabischer Muslimen Sprache ، كريستن ، اوند Juden ، ويموت Abhandlungen FÜR Morgenlandes قصر Kunde ، والسادس ، رقم 3. ، باء. 1877; I. Goldziher, Ueber Muhammedanische Polemik Gegen Ahl al-Kitab, in ZDMG xxxii. 1877 ؛ أولا غولدتسيهر ، Ueber Muhammedanische Polemik Gegen أهل كتاب ، والثلاثون ZDMG. 341-387; M. Schreiner, Zur Gesch. 341-387 ؛ M. شراينر ، Gesch زور. der Polemik Zwischen Juden, und Muhammedanern, ib. دير Polemik Zwischen Juden ، اوند Muhammedanern ، باء. xlii. ثاني واربعون. 591-675. 591-675. Abdallah b. ب عبد الله Isma'il al-Hashimi, a polemic against Christianityand its refutation by 'Abd al-Masiḥ b. إسماعيل الهاشمي ، وانفعالية ضد Christianityand في تفنيد من قبل عبد المسيح ، (ب) Isḥaḳ al-Kindi (commencement of 9th cent.), London. اسحق الكندي (بدء 9 في المائة) ، لندن. 1880; 1880 ؛

comp. شركات. Al-Kindi: The Apology Written at the Court of Al-Mamun in Defense of Christianity Against Islam, with an, Essay on its Age and Authorship, London Soc. الكندي : إن اعتذارا مكتوبا في محكمة آل مأمون في الدفاع عن المسيحية ضد الإسلام ، مع مقال في السن والتأليف ، لندن سوك. for Promoting Christian Knowledge, 1887 (comp. Steinschneider in ZDMG xlix. 248, note 2); Ibn Ḳutaiba (d. 276 AH = 889 CE), ed. لترويج المعرفة النصرانية ، 1887 (comp. Steinschneider في 248 ZDMG التاسع والاربعون ، لاحظ 2) ، وابن قتيبة (ت 276 ه = 889 م) ، أد. Brockelmann; Al-Mawardi (d. 450 = 1058). بروكلمان ، الماوردي (ت 450 = 1058). ed. أد. Schreiner, in Kohut Memorial Volume, pp. 502-513; Ibn Ḥazm (d. 456 = 1064), Kitab al-Milal wal-Niḥal, Cairo, 1319 = 1901; Samau'al b.Yaḥya al-Maghribi (Jewish apostate, wrote 1169), Ifḥam al-Jahud (extracts therefrom revised and published by M. Schreiner in Monatsschrift, xlii. 123-133, 170-180, 214-223, 253-261, 407-418, 457-465); Mohammed ibn Ẓufr (a Sicilian; d. 565=1169), Khair al-Bishar bi-Khair al-Bashar, Cairo, 1280=1863; Aḥmad b. شراينر ، في المجلد التذكاري كوهوت ، ص 502-513 ، وابن حزم (ت 456 = 1064) ، كتاب الملل آل وول نهال ، القاهرة ، 1319 = 1901 ؛ Samau'al b.Yaḥya آل المغربي (اليهودي المرتد كتب 1169) ، Ifḥam آل Jahud (مقتطفات منقحة منها ، والتي نشرتها في شراينر M. Monatsschrift ، ثاني واربعون 123-133 ، 170-180 ، 214-223 ، 253-261 ، 407-418 ، 457-465) ؛ محمد بن Ẓufr (أ الصقلي ؛ د 565 = 1169) ، خير آل Bishar ثنائية الخير آل بشار ، القاهرة ، 1280 = 1863 ؛ أحمد بن Idris al-ḥimhaji al-Ḳarafl (d. 684= 1285), Al-Ajwibat al-Fakhirah 'an al-As'ilat al-Fajirah, ib. إدريس آل ḥimhaji آل Ḳarafl (المتوفى 684 = 1285) ، آل Ajwibat آل Fakhirah 'لشركة - As'ilat آل Fajirah ، باء. 1320=1902; Sa'id b. 1320 = 1902 ؛ سعيد ب Ḥasan of Alexandria (Jewish apostate; wrote 720=1320), Masalik al-Naẓar (excerpts published by I. Goldziher in REJ xxx. 1-23); حسن الاسكندرية (اليهودي المرتد ؛ كتب 720 = 1320) ، Masalik آل نزار (المقتطفات التي نشرتها أولا في غولدتسيهر REJ الثلاثون 1-23) ؛

Mohammed ibn Ḳayyim al-Jauziya (d. 751=1351), Irshad al-Ḥajara min al-Yahud wal-Naṣara, Cairo, 1320=1902 (for different title see Steinschneider, lcp 108, No. 87); Abdallah al-Tarjumani (Christian apostate, wrote 823=1420), Tuḥfat al-Arib fi al-Radd 'Ala Ahl-al-Ṣalib, Cairo, 1895 (transl. by Jean Spiro in Revue de l'Histoire des Religions, xii. 68-89, 179-201, 278-301, under the title Le Présent de l'Homme Lettré pour Refuter les Partisans de la Croix; Turkish transl. by Mohammed Dhini, Constantinople, 1291=1874); Abu al-Faḍl al-Maliki al-Su'udi (wrote 942=1535), Disputatio pro Religione Mohammedanorum Adversus Christianos, ed. محمد بن Ḳayyim آل Jauziya (ت 751 = 1351) ، ارشاد آل هاجارا دقيقة آل يهود وول النصارى ، القاهرة ، 1320 = 1902 (انظر لعنوان مختلف Steinschneider ، LCP 108 ، رقم 87) ؛ عبد الله Tarjumani (مسيحية مرتدا ، وكتب 823 = 1420) ، علاء تحفة ARIB فاي آل رد المحتار "أهل آل صليب ، القاهرة ، 1895 (transl. بواسطة سبيرو جان دي في دي ريفو L' الأديان في التاريخ ، والثاني عشر. 68-89 ، 179-201 ، 278-301 ، تحت عنوان : لو حضر DE L' أوم يتر من أجل الداحض ليه دو لا كروا الأنصار ؛ transl التركية Dhini محمد ، القسطنطينية ، 1291 = 1874) وأبو الفضل المالكي آل سو "أودي (942 = 1535 كتب) ، Disputatio الموالية Religione Mohammedanorum Adversus Christianos ، أد. FT van den Ham, Leyden, 1890; Sayyid 'Ali Mohammed (a Shiite), Zad Ḳalil (Indian lithograph, 1290=1873; the Biblical references are inserted in the Arabic text with Hebraic letters and Arabic transcription); Proof of the Prophet Mohamet from the Bible, No. 23 of the publications of the Mohammedan Tract and Book Depot, Lahore, is wholly modern; فاينانشيال تايمز فان دن هام ، ليدن ، 1890 ؛ السيد علي محمد (شيعي) ، زاد قليل قرب نابلس (الهندي طبع ، 1290 = 1873 ؛ يتم إدراج المراجع التوراتية في النص العربي مع عبراني رسائل والنسخ العربية) ؛ والدليل على النبي Mohamet من الكتاب المقدس ، ورقم 23 من منشورات محمدي المسالك ومستودع للكتاب ، لاهور ، هو حديث كليا ؛

Al-Kanz al-Maurud fi-ma Baḳiya 'Alaina min Naḳs Shari'at al-Yahud (a Druse polemic against the Pentateuch; extracts from it have been published by I. Goldziher in Geiger's Jüd. Zeit. xi. 68-79); I. Goldziher, Proben Muhammedanischer Polemik Gegen den Talmud: i. (؛ ونشرت مقتطفات منه قبل غولدتسيهر أولا في جماعة الدعوة جيجر لزيت الحادي عشر 68-79 جدل الدروز ضد Pentateuch...) سورة آل كنز Maurud فاي Baḳiya أماه 'Alaina دقيقة Naḳs الشريعة آل يهود ؛ أولا غولدتسيهر ، Proben Muhammedanischer Polemik Gegen دن التلمود : I. (Ibn Haẓm) in Kobak's Jeschurun, viii. (ابن حزم) في Jeschurun ​​Kobak والثامن. 76-104; ii. 76-104 ؛ الثاني. (Ibn. Ḳayyim al-Jawziya), ib. (Ibn. Ḳayyim آل Jawziya) ، باء. ix. التاسع. 18-47 (Arabic text with German transl.)-an especial anti-Talmudic polemic. 18-47 (النص العربي مع transl الألمانية.) - مناهض للجدل خاص تلمودي.


Muhammad (or as Jews spell it, Mohammed) محمد (أو كما يعبر عنه اليهود ، ومحمد)

Jewish Viewpoint Information وجهة النظر اليهودية المعلومات

Early Years. السنوات المبكرة.

Early Years. السنوات المبكرة.

Founder of Islam and of the Mohammedan empire; born at Mecca between 569 and 571 of the common era; died June, 632, at Medina. توفي يونيو ، 632 ، في المدينة المنورة ، مؤسس الإسلام والإمبراطورية المحمدية ؛ ولدت في مكة المكرمة بين 569 و 571 من العصر المشترك. Mohammed was a posthumous child and lost his mother when he was six years old. وكان محمد طفلا بعد وفاته وفقدت والدته عندما كان عمره ست سنوات. He then came under the guardianship of his grandfather 'Abd al-Muṭṭalib, who at his death, two years later, left the boy to the care of his son Abu Ṭalib, Mohammed's uncle. ثم جاء تحت وصاية عبد جده عبد المطلب ، الذي كان في وفاته ، وبعد ذلك بعامين ، غادر الصبي لرعاية ابنه أبو طالب ، عم محمد. The early years of Mohammed's life were spent among the Banu Sa'd, Bedouins of the desert, it being the custom at Mecca to send a child away from home to be nursed. وقد أمضى السنوات الأولى من حياة محمد بين بني سعد ، والبدو في الصحراء ، فإنه يجري العرف في مكة المكرمة لارسال الطفل بعيدا عن المنزل ليكون رعى. From the stories told of these early years it would appear that even then he showed symptoms of epilepsy which greatly alarmed his nurse. من قصص صرح في وقت مبكر من هذه السنوات يبدو أن حتى ذلك الحين ظهرت عليه أعراض الصرع التي ازعجت كثيرا له ممرضة. It has been stated that the boy was once taken on a caravan journey to Syria, and that he there came in contact with Jews and Christians. وقد قيل ان تؤخذ مرة واحدة الصبي في رحلة القافلة إلى سوريا ، وأنه هناك جاء في اتصال مع اليهود والمسيحيين. But he could very easily have become acquainted with both at Mecca; hence this theory is not necessary to explain his knowledge of Jewish and Christian beliefs. ولكن يمكن بسهولة جدا أن أصبحت على بينة في كل من مكة المكرمة ، وبالتالي هذه النظرية ليست ضرورية لشرح علمه من المعتقدات اليهودية والمسيحية. When Mohammed was twenty-five years old Abu Ṭalib obtained for him an opportunity to travel with a caravan in the service of Ḥadijah, a wealthy widow of the Ḳuraish, who offered Mohammed her hand on his return from the expedition. عندما كان محمد 25 سنة من العمر حصل أبو طالب له فرصة السفر مع قافلة في خدمة خديجة ، وهي أرملة ثرية من Ḳuraish ، الذين قدموا محمد يدها بعد عودته من الرحلة. Six children were the fruit of this union, the four daughters surviving their father. وكانت ستة أطفال ثمرة هذا الاتحاد ، وأربع بنات والدهم على قيد الحياة. Ḥadijah, although fifteen years his senior, was, as long as she lived, Mohammed's faithful friend and sympathizer.GMWM خديجة ، على الرغم من خمسة عشر عاما له كبار ، وكان ، طالما عاشت ، محمد صديق مخلص وsympathizer.GMWM

South-Arabian Visionaries. الجنوب العربي الحالمون.

Mohammed's religious activity began with the fortieth year of his life. بدأ نشاط محمد الدينية مع السنة الأربعين من حياته. The Islamic tradition assigns as the beginning of this new career a sudden marvelous illumination through God. التقليد الإسلامي يعين على أنها بداية هذه المهنة الجديدة إنارة مفاجئة رائعة من خلال الله. The Koran, however, the most authentic document of Islam, whose beginnings are probably contemporaneous with Mohammed's first sermons, speaks of this revelation on the "fateful night" rather vaguely in a passage of the later Meccan period, while the earlier passages give the impression that Mohammed himself had somewhat hazy ideas on the first stages of the revelation which culminated in his occasional intercourse with God, through the mediation of various spiritual beings. القرآن ، ومع ذلك ، فإن الوثيقة الأكثر أصالة من الإسلام ، الذي البدايات ربما تكون معاصرة مع خطب محمد الأول ، ويتحدث هذا الوحي على "الليلة المشؤومة" غامضة الى حد ما في مرور الفترة المكية في وقت لاحق ، في حين أن المقاطع السابقة تعطي الانطباع وكان محمد نفسه أن الأفكار غامضة بعض الشيء في المراحل الأولى من الوحي والتي بلغت ذروتها في الجماع له في بعض الأحيان مع الله ، من خلال وساطة كائنات روحية مختلفة. Small wonder that his pagan countrymen took him to be a "kahin," ie, one of those Arab soothsayers who, claiming higher inspiration, uttered rimed oracles similar to those found in the earliest suras. قالها عجب أن مواطنيه الوثنية اقتادوه إلى أن تكون "كاهن" ، أي واحدة من تلك العرافين الذين العربي ، مدعيا العالي الالهام ، rimed مهتفو مماثلة لتلك التي عثر عليها في أقرب السور. Historical investigations, however, show that Mohammed must not be classed with those pagan seers, but with a sect of monotheistic visionaries of whose probable existence in southern Arabia, on the borderland between Judaism and Christianity, some notice has come down in the fragment of an inscription recently published in "WZKM" (1896, pp. 285 et seq.). التحقيقات التاريخية ، ومع ذلك ، وتبين ان محمد يجب ألا تصنف مع هؤلاء العرافون وثنية ، ولكن مع طائفة من الرؤى السماوية التي من المحتمل وجودها في جنوب شبه الجزيرة العربية ، على الحدودية بين اليهودية والمسيحية ، وبعض اشعار قد حان لأسفل في جزء من نقش نشرت مؤخرا في "WZKM" (1896 ، ص 285 وما يليها). This fragment ascribes to God the attribute of vouchsafing "revelation" (?) and "glad tidings" ("bashr," ie, "gospel" or "gift of preaching"), meaning probably the occasional visionary illumination of the believer. هذا جزء ينسب الى الله السمة من vouchsafing "الوحي" (؟) ، و "بشرى" ("bashr" ، أي "الإنجيل" أو "هدية من الوعظ") ، وهذا يعني على الارجح إنارة البصيرة عرضية من المؤمن. As the same inscription contains other religious concepts and expressions which parallel those in the Koran, Mohammed may well be associated with this religious tendency. كما يحتوي على نقش نفس المفاهيم الدينية الأخرى ، والتعبيرات التي توازي تلك الموجودة في القرآن الكريم ، قد يكون جيدا محمد المرتبطة بهذا الاتجاه الديني. The name of this South-Arabian sect is not known; but the "Ḥanifs" of the Islamic tradition belonged probably to them, being a body of monotheistic ascetics who lived according to the "religion of Abraham" and who bitterly inveighed against the immoral practises of paganism. لا يعرف اسم هذا الفرع جنوب العربي ، ولكن "Ḥanifs" من التقاليد الإسلامية ربما ينتمي إليها ، ويجري مجموعة من النساك الذين عاشوا التوحيدية وفقا ل "ملة إبراهيم" والذي مندد ب مرير ضد الممارسات اللاأخلاقية من الوثنية.

The First Moslems. المسلمين الأولى.

Islam in its earliest form certainly did not go far beyond the tenets of these men. الإسلام في شكل أقرب فرصة تسنح لها بالتأكيد لم تذهب إلى أبعد من تعاليم هؤلاء الرجال. Mohammed condemns idolatry by emphasizing the existence of a single powerful God, who has created and who maintains heaven and earth: but he condemns still more emphatically the vices born of idolatry, namely, covetousness, greed, and injustice to one's neighbor; and he recommends prayer and the giving of alms as a means of purifying the spirit and of being justified at the divine judgment. محمد تدين ثنية بالتشديد على وجود الله قوية واحد ، الذي خلق والذي يحافظ على السماء والأرض : لكنه يدين يزال أكثر تأكيدا من الرذائل ولدت من الوثنية ، وهي الطمع والجشع ، والظلم على الجار ، وتوصي انه الصلاة واعطاء الصدقات وسيلة لتنقية الروح ويجري تبريرها في الحكم الإلهي. This gospel includes nothing that was not contained in Judaism or in Christianity, nor anything of what constituted the fundamental difference between the two. هذا الانجيل يتضمن شيئا لم يكن الواردة في اليهودية أو في المسيحية ، ولا أي شيء من ما يشكل الفارق الجوهري بين البلدين. Islam, however, did not undertake to bridge the gulf between them. الإسلام ، ومع ذلك ، لم تتعهد جسر الهوة بينهما.

Mohammed's teaching, on the contrary, was at first expressly directed against the Arab pagans only; and even in the later Meccan period it refers to its consonance with the doctrines of the "men of the revelation," ie, Jews and Christians. محمد التدريس ، بل على العكس ، كان في البداية موجها ضد الوثنيين صراحة العربية فقط ، بل وحتى في الفترة المكية في وقت لاحق أنه يشير إلى ينسجم مع المذاهب من "الرجال من الوحي" ، أي اليهود والمسيحيين. Nothing is more erroneous than to assume that the watchword of the later Islam, "There is no God but Allah, and Mohammed is His prophet," was characteristic of the very beginning of the religious movement inaugurated by Mohammed: not the belief in dogmas, but the recognition of ethical obligations, was the object of his mission to his countrymen. ليس هناك ما هو أكثر من الخاطئ أن نفترض أن شعار الإسلام في وقت لاحق ، "لا إله إلا الله ومحمد رسول الله ،" كان سمة مميزة للغاية من بداية الحركة الدينية افتتحه محمد : لا الاعتقاد في العقائد ، ولكن الاعتراف من التزامات أخلاقية ، وكان الهدف من بعثته إلى وطنه. That meant that the Arab prophet strove to gain in every believer an ally to help him to wage war upon the corruptions of the day. هذا يعني أن النبي العربي سعى الى كسب في كل مؤمن حليفا لمساعدته على شن الحرب على الفساد من اليوم. Mohammed's political astuteness, which was a signal characteristic of his Medina period, is apparent even in the organization of the first community. محمد الدهاء السياسي ، الذي كان سمة الفترة من المدينة المنورة إشارة له ، هو ظاهر حتى في تنظيم أول مجتمع. Its members were mostly poor but intellectually eminent Ḳuraish like Ali, Abu Bakr, Zubair, 'Abd al-Raḥman ibn 'Auf, Sa'd ibn Abi Waḳḳaṣ, Othman, and others. وكانت أعضائها الفقراء في الغالب ولكن Ḳuraish البارزة فكريا مثل علي ، وأبو بكر والزبير وعوف عبد الرحمن بن عمر ، سعد بن أبي وقاص ، وعثمان ، وغيرهم They, being in the execution of their religious duties under Mohammed's personal supervision, soon grew to be so dependent upon him that their tribal consciousness-the strongest instinct in the social life of the ancient Arabs-was gradually superseded by the consciousness of being Moslems, the community thus developing into a small state with Mohammed as its chief. انهم ، ويجري في تنفيذ واجباتهم الدينية تحت اشراف محمد الشخصية ، وسرعان ما نمت ليكون معتمدا بذلك الله عليه وسلم أن القبلية الوعي أقوى غريزة في الحياة الاجتماعية لقدماء العرب حلت محلها تدريجيا في وعي المسلمين الراهن ، يسهم في تطوير المجتمع في دولة صغيرة مع محمد رئيسا لها. Hence in time sharp conflicts arose between the powerful Meccans, the sheiks of the leading families, and Mohammed. ومن هنا نشأت في الصراعات الحادة بين المكيين الوقت قوية ، وشيوخ من العائلات الرائدة ، ومحمد. For years they had suffered him as a harmless dreamer, a soothsayer, a magician, and even as one possessed of demons; then, when his prediction in regard to the imminent judgment of God remained unfulfilled, they had mocked him; but when the community grew-eveneminent personages like Ḥamzah swearing by Islam-they grew hostile and began to persecute him and his adherents, their action culminating in the ostracism of Mohammed's family, the Banu Hashim. لسنوات قد تعرضوا له كما حالم غير مؤذية ، كاهن ، ساحر ، وكما تمتلك واحد حتى من الشياطين ، ثم ، عندما توقعاته في ما يتعلق بالحكم وشيك الله لم تتحقق ، فإنها قد سخر له ، ولكن عندما يكون المجتمع نما نما - eveneminent الشخصيات مثل حمزة الشتائم التي كانت معادية الإسلام ، وبدأ اضطهاد له وأتباعه ، توجت عملها في النبذ ​​من عائلة محمد ، وبنو هاشم.

Restricted in his missionary activity, and separated from a large part of the faithful who had sought refuge in Christian Abyssinia, the prophet lost heart. فقدت النبي مقيد في نشاطه التبشيري ، وفصلها عن جزء كبير من المؤمنين الذين لجأوا الى الحبشة المسيحية ، والقلب. His preaching, in so far as its nature can be gathered from the Koran, was filled with references to the persecutions to which the earlier messengers of God had been subjected, and to their final rescue by Him; and it emphasized "raḥmah"-ie, mercy shown to the good, and long-suffering to the wicked-as being God's chief attribute. الوعظ ، بقدر ما يمكن أن تجمع طبيعته من القرآن الكريم ، وكان شغلها مع الإشارة إلى أن الاضطهاد الذي تعرض له في وقت سابق من رسل الله ، والى نجدتهم النهائية له ، وأكد أنه "رحمة" ، أي والرحمة معروضة للخير ، والذي عانى طويلا من الأشرار ، باعتبارها السمة الله كبير. Various dogmatic-theosophic discussions were added, among them being the first protests against the Christian doctrine of the son of God. وأضاف مختلف المتعصبه - تصوفي المناقشات ، من بينها اول احتجاجات ضد العقيدة المسيحية لابن الله. The teachings of Islam, which at first had been merely a body of precepts, developed more and more into a regular system which reflected in its chief tenets the later Judaism. تعاليم الإسلام ، والذي في البداية كان مجرد مجموعة من التعاليم ، وضعت أكثر وأكثر الى النظام العادي الذي انعكس في عقائده في وقت لاحق رئيس اليهودية.

The Hegira (622). الهجري (622).

When the leading families of Mecca revoked the ban pronounced against the Banu Hashim, which had been maintained for nearly three years, they might well have believed that Mohammed's political importance at Mecca was destroyed. عندما أسر الرائدة في مكة الغاء الحظر ضوحا ضد بنو هاشم ، الذي كان يحتفظ به لمدة ثلاث سنوات تقريبا ، قد يعتقد أن لديهم بشكل جيد والذي دمر أهمية سياسية محمد في مكة. The prophet himself perceived, especially after the death of his protector Abu Ṭalib and of his (Mohammed's) wife Ḥadijah, that his native city was not the proper place in which to carry out his communal ideas; and he cast about for a locality better adapted to his purposes. ينظر إلى النبي نفسه ، وخصوصا بعد وفاة أبي له طالب حامي وخديجة زوجته (محمد) ، أن مدينته ليست المكان المناسب لتنفيذ أفكاره الطائفية ، وقال انه يلقي حول لمحلة أفضل تكيفا لأغراضه. After various unsuccessful attempts to find a following among neighboring tribes, he happened to meet, during the annual festival of the temple at Mecca, six people from Yathrib (Medina); the Arab inhabitants of this city had come into close contact with monotheistic ideas through their long sojourn among the Jewish tribes which had been the original masters of the city, as well as with several Christian families. بعد عدة محاولات فاشلة للعثور على التالية بين القبائل المجاورة ، وحدث ان يلتقي خلال المهرجان السنوي للمعبد في مكة ، وستة أشخاص من يثرب (المدينة المنورة) ، والسكان العرب في هذه المدينة قد يدخل حيز اتصال وثيق مع الأفكار من خلال التوحيدية على المكوث طويلا بين القبائل اليهودية التي كانت سادة الأصلي للمدينة ، وكذلك مع العديد من العائلات المسيحية. These men, being related to Mohammed on his mother's side, took up the cause of the prophet, and were so active in its behalf among their people that after two years seventy-five believers of Medina went to Mecca during the festival and proclaimed in the so-called "'aḳabah," or war assembly, the official reception of Mohammed and his adherents at Mecca into the community of Yathrib. تولى هؤلاء الرجال ، ويجري المتعلقة محمد على جانب والدته ، حتى في قضية النبي ، وكانت نشطة جدا في باسمه بين شعوبها ان بعد سنتين 75 المؤمنين من المدينة ذهب إلى مكة المكرمة خلال المهرجان والمعلنة في ما يسمى "' aḳabah "، أو الجمعية الحرب ، والاستقبال الرسمي من محمد وأتباعه في مكة المكرمة في مجتمع يثرب. The consequence was that within a short time all the Moslems removed to Medina; and the prophet himself, as the last one, closed the first period of Islam by his hasty departure, as in flight ("Hegira"; Sept., 622). وكانت النتيجة أنه في غضون فترة زمنية قصيرة عن إزالة المسلمين إلى المدينة المنورة ، والنبي نفسه ، وآخر واحد ، أغلقت في الفترة الأولى للإسلام من قبل رحيله المتسرع ، كما في رحلة ("الهجري" ؛ سبتمبر ، 622).

Mohammed's entry into Medina marks the beginning of an almost continuous external development of Islam, which as a religion, it is true, lost in depth and moral content, and crystallized into dogmatic formulas, but as a political entity achieved increasing success through the eminent political ability of the prophet himself. دخول محمد في المدينة المنورة يمثل بداية للتنمية خارجي مستمر تقريبا من الإسلام ، الذي كدين ، صحيح ، وخسر في محتوى العمق والأخلاقية ، وتبلورت في صيغ المتعصبه ، ولكن ككيان سياسي تحققت بنجاح متزايد من خلال سياسية بارزة قدرة النبي نفسه. The Arab inhabitants of Medina, the tribes of Aus and Khazraj, all joined the religion of the prophet within two years from the Hegira. السكان العرب في المدينة المنورة ، وقبائل الأوس والخزرج ، انضم كل دين النبي في غضون سنتين من الهجري. Political differences, however, arose between them, especially after Mohammed had reserved for himself exclusively the office of judge; and these differences led to the formation of a moderate party of opposition, the Munafij, or weak believers, who often, and without detriment to his cause, restrained the prophet's impetuosity. الخلافات السياسية ، ومع ذلك ، نشأت بينهما ، وخصوصا بعدما محمد قد محفوظة لنفسه حصرا منصب قاض ، وهذه الخلافات ادت الى تشكيل حزب المعارضة المعتدلة ، Munafij ، أو ضعف المؤمنين ، الذين غالبا ، ودون المساس قضيته ، وتقييد الاندفاع النبي. But the propaganda came to a halt among the numerous Jews living in the city and the surrounding country, who were partly under the protection of the ruling Arab tribes, the Banu 'Auf, Al-Ḥarith, Al-Najjar, Sa'idah, Jusham, Al-Aus, Tha'labah, and partly belonged to such large and powerful Jewish tribes as the Banu Ḳuraiẓa, Al-Naḍir, Ḳainuḳa'. ولكن جاءت لوقف الدعاية بين اليهود العديد من الذين يعيشون في المدينة والبلاد المحيطة بها ، والذين كانوا جزئيا تحت حماية القبائل العربية الحاكمة ، وبنو عوف بن الحارث ، النجار ، Sa'idah ، Jusham ، آل الأوس وثعلبة ، وينتمون إلى قبائل جزئيا مثل يهودية كبيرة وقوية مثل Ḳuraiẓa بانو ، آل نادر ، Ḳainuḳa. In the first year of the Hegira Mohammed was apparently on friendly terms with them, not yet recognizing their religion to be different from his; indeed, they were included in a treaty which he made with the inhabitants of Medina shortly after his arrival among them. في السنة الأولى من محمد الهجري وكان على ما يبدو على علاقة ودية معهم ، وعدم الاعتراف دينهم بعد أن يكون مختلفا عن والديه ، بل كانت تدرج في المعاهدة التي أطلقها مع سكان المدينة بعد وقت قصير من وصوله فيما بينها. The prophet and his adherents borrowed from these Jews many ritual customs, as, for instance, the regularity and formality of public prayers, fasting-which later on, following the Christian example, was extended to a whole month-the more important of the dietary laws, and the "ḳiblah" (direction in which one turns during prayer) toward Jerusalem, which was subsequently changed to the ḳiblah toward Mecca. الرسول وأتباعه اقترضت من هذه الطقوس الجمارك اليهود كثيرة ، كما ، على سبيل المثال ، تم تمديد وانتظام شكلي العامة للصلاة والصوم والتي في وقت لاحق ، على غرار المسيحية ، لشهر كامل وأكثر أهمية من الغذاء القوانين ، و "القبلة" (الاتجاه الذي يلجأ المرء أثناء الصلاة) في اتجاه القدس ، والتي تم تغييرها لاحقا إلى القبلة نحو مكة المكرمة. But the longer Mohammed studied the Jews the more clearly he perceived that there were irreconcilable differences between their religion and his, especially when the belief in his prophetic mission became the criterion of a true Moslem. ولكن يعد محمد درس اليهود أكثر وضوحا كان ينظر إلى أن هناك خلافات لا يمكن حلها بين دينهم وله ، وخصوصا عندما الاعتقاد في مهمته النبوية أصبح معيار صحيح مسلم

Relation to Jews. بالنسبة لليهود.

The Jews, on their side, could not let pass unchallenged the way in which the Koran appropriated Biblical accounts and personages; for instance, its making Abraham an Arab and the founder of the Ka'bah at Mecca. اليهود ، من ناحيتهم ، لا يمكن السماح بالمرور دون منازع في الطريقة التي خصصت للقرآن حسابات توراتية والشخصيات ، على سبيل المثال ، في جعل ابراهام عربي ومؤسس الكعبة في مكة المكرمة. The prophet, who looked upon every evident correction of his gospel as an attack upon his own reputation, brooked no contradiction, and unhesitatingly threw down the gauntlet to the Jews. مسارب للنبي ، الذي بدا واضحا على كل من تصحيح إنجيله تهجما على سمعة بلده ، لا يوجد تناقض ، ودون تردد رمى القفاز لليهود. Numerous passages in the Koran show how he gradually went from slight thrusts to malicious vituperations and brutal attacks on the customs and beliefs of the Jews. العديد من الفقرات الواردة في القرآن تظهر كيف أنه ذهب تدريجيا من التوجهات طفيفة السب الخبيثة والهجمات الوحشية على عادات ومعتقدات اليهود. When they justified themselves by referring to the Bible, Mohammed, who had taken nothing therefrom at first hand, accused them of intentionally concealing its true meaning or of entirely misunderstanding it, and taunted them with being "asses who carry books" (sura lxii. 5). عندما يبرر انفسهم بالرجوع الى الكتاب المقدس ، ومحمد ، الذين اتخذوا منها شيء في متناول اليد الأولى ، متهما اياهم عمدا اخفاء معناها الحقيقي او كليا من سوء الفهم ذلك ، وسخر لهم يجري "تقويم الذين يحملون الكتب" (سورة LXII. 5). The increasing bitterness of this vituperation, which was similarly directed against the less numerous Christians of Medina, indicated that in time Mohammed would not hesitate to proceed to actual hostilities. وأشارت مرارة المتزايدة من هذا السب ، والذي كان موجها ضد المسيحيين بالمثل أقل عددا من المدينة المنورة ، أنه في الوقت محمد لن أتردد للشروع في الأعمال العدائية الفعلية. The outbreak of the latter was deferred by the fact that the hatred of the prophet was turned more forcibly in another direction, namely, against the people of Mecca, whose earlier refusal of Islam and whose attitude toward the community appeared to him at Medina as a personal insult which constituted a sufficient cause for war. تم تأجيل اندلاع الأخير من حقيقة أن تحولت الكراهية للنبي أكثر قسرا في اتجاه آخر ، وهما ضد أهل مكة ، الذي رفض في وقت سابق للإسلام والذي الموقف تجاه المجتمع بدا له في المدينة المنورة باعتبارها الإهانة الشخصية التي يشكل سببا كافيا للحرب. The Koran, in order to lead its adherents to the belief that side by side with the humane precepts of religion were others commanding religious war ("jihad"), even to the extent of destroying human life, had to incorporate a number of passages enjoining with increasing emphasis the faithful to take up the sword for their faith. القرآن الكريم ، وكان لقيادة أتباعه إلى الاعتقاد بأن جنبا إلى جنب مع تعاليم الدين وإنسانية الآخرين قائد حرب دينية ("الجهاد") ، حتى وصلت الى حد تدمير الحياة البشرية ، لإدراج عدد من الممرات الأمر بالمعروف مع التركيز المتزايد المؤمنين لتناول السيف لايمانهم. The earlier of these passages enunciated only the right of defensive action, but later ones emphasized the duty of taking the offensiveagainst unbelievers-ie, in the first place, the people of Mecca-until they should accept the new faith or be annihilated. في وقت سابق من هذه المقاطع المعلنة فقط حق العمل الدفاعي ، ولكن في وقت لاحق منها وأكد أن من واجب اتخاذ offensiveagainst الكافرين ، أي في المقام الأول ، وأهل مكة ، وحتى أن يقبلوا العقيدة الجديدة أو أن يباد. The prophet's policy, steadily pursuing one object, and hesitating at no means to achieve it, soon actualized this new doctrine.GHG سياسة الرسول ، والسعي بثبات كائن واحد ، وترددها في أي وسيلة لتحقيق ذلك ، وهذا actualized قريبا doctrine.GHG جديدة

First Raids. أول الغارات.

Mohammed's first attacks upon the Meccans were of a predatory nature, made upon the caravans, which, as all classes had a financial interest in them, were the very life of the city. وكانت الهجمات محمد الأولى على المكيين ذات طابع المفترسة ، قدم بناء على القوافل ، التي ، كما كان جميع الطبقات تكون له مصلحة مالية في نفوسهم ، وكانت الحياة جدا من المدينة. The early expeditions were of comparatively little importance; and the battle of Badr in the second year of the Hegira was the first encounter of really great moment. كانت البعثات في وقت مبكر من أهمية ضئيلة نسبيا ، ومعركة بدر في السنة الثانية من الهجري كان أول لقاء لحظة عظيمة حقا. In this battle the Moslems were successful and killed nearly fifty of the Ḳuraish, besides taking prisoners. في هذه المعركة كانت ناجحة المسلمين وقتل ما يقرب من fifty Ḳuraish ، إلى جانب اتخاذ السجناء. This battle was of supreme importance in the history of Islam. كانت هذه المعركة من أهمية قصوى في تاريخ الإسلام. The prophet had preached the doctrine that war against the unbelievers was a religious duty; and now he could claim that God was on his side. وكان النبي الذي بشر المذهب القائل بأن الحرب ضد الكفار واجب ديني ، والآن يستطيع أن يدعي أن الله كان على جانبه. His power was consolidated; the faith of the wavering was strengthened; and his opponents were terrified. وكان قوته الموحدة ؛ تم تعزيز الايمان من يرتعش ، وكانوا خائفين على خصومه. The die was cast; Islam was to be a religion of conquest with the sword. كان يلقي يموت ، والإسلام هو دين يكون الفتح بالسيف. After the battle of Badr, Mohammed dared to manifest his hostility to the Jews openly. بعد معركة بدر ، محمد يتجرأ لإظهار عدائه لليهود علنا. A Jewess, named Asma, who had written satirical verses on the battle of Badr, was assassinated, by command of Mohammed, as she lay in bed with her child at the breast. اغتيل يهوديه ، واسمه اسمى ، الذي كان قد كتب الأبيات الساخرة عن معركة بدر ، من قبل قيادة محمد ، كما انها تكمن في السرير مع طفلها في الثدي. The murderer was publicly commended the next day by the prophet. وكان القاتل علنا ​​أثنى في اليوم التالي من قبل النبي. A few weeks later Abu 'Afak, a Jewish poet whose verses had similarly offended, was likewise murdered. وبعد أسابيع قليلة قتل بالمثل عفك أبي ، الشاعر اليهودي الذي أساء الآيات بالمثل. It is said that Mohammed had expressed a desire to be rid of him. ومن قال ان محمد قد أعرب عن رغبته في التخلص منه. These were single instances. وكانت هذه الحالات واحدة. The prophet soon found a pretext for attacking in a body the Banu Ḳainuḳa', one of the three influential Jewish tribes at Medina. النبي سرعان ما وجدت ذريعة لمهاجمة في الجسد Ḳainuḳa بانو "، واحدة من القبائل الثلاث اليهودية ذات النفوذ في المدينة المنورة. They were besieged in their stronghold for fifteen days, and finally surrendered. فهم كانوا حبسوا في معقلهم لمدة خمسة عشر يوما ، واستسلم في نهاية المطاف. Mohammed was prevented from putting them all to death only by the insistent pleading in their behalf of Abdallah b. تم منع محمد من وضع كل منهم حتى الموت إلا إصرارا على المرافعة في صالحهم من (ب) عبد الله Ubai, the influential leader of the opposition whom Mohammed did not dare offend. Ubai ، زعيم مؤثر في المعارضة منهم محمد ولم يجرؤ الاساءه. Instead, the whole tribe was banished, and its goods were confiscated. بدلا من ذلك ، نفي القبيلة كلها ، وتمت مصادرة بضائعها. The prophet was thus enabled to give material benefits to his followers. وهكذا كان النبي مكن اعطاء منافع مادية لأتباعه.

Death to Jewish Poets. الموت لليهود الشعراء.

Medina now enjoyed a few months of comparative quiet, disturbed only by a few unimportant marauding expeditions. المدينة المنورة تتمتع الآن بضعة أشهر من الهدوء النسبي ، إلا بالانزعاج من البعثات غير مهم القليلة المغيرة. The third year of the Hegira was marked by the assassination of a third Jewish poet, Ka'b b. وقد تميزت السنة الثالثة من الهجري قبل اغتيال الشاعر اليهودي الثالث ، كعب ب al-Ashraf, who by his verses had stirred up the Ḳuraish at Mecca against Mohammed. الأشرف ، الذي كان له الآيات التي حركت Ḳuraish في مكة ضد محمد. The prophet prayed to be delivered from him; and there was no lack of men eager to execute his wishes. صلى النبي ليتم تسليمها منه ، وليس هناك نقص الرجال حريصة على تنفيذ رغباته. The circumstances attending the murder were particularly revolting. كانت الظروف حضور القتل مقززة بشكل خاص. At about the same time a Jewish merchant, Abu Sanina by name, was murdered, and the Jews complained to Mohammed of such treacherous dealing. في نفس الوقت تقريبا قتل تاجر يهودي ، وأبو سنينة بالاسم ، واليهود واشتكى لمحمد الغادر للتعامل من هذا القبيل. A new treaty was concluded with them, which, however, did not greatly allay their fears. تم إبرام معاهدة جديدة معهم ، والتي ، مع ذلك ، لم تهدئة مخاوفهم إلى حد كبير. Some months after these events (Jan., 625) occurred the battle of Uḥud, in which the Meccans took revenge for their defeat at Badr. وقعت بعض هذه الأحداث بعد أشهر (يناير ، 625) في غزوة أحد ، والذي استغرق المكيين الانتقام لهزيمتهم في بدر. Seventy-four Moslems were killed in the fight; Mohammed himself was badly wounded; and the prophet's prestige was seriously affected. وقتل أربعة وسبعون من المسلمين في المعركة ، وكان محمد نفسه بجروح بالغة ، وكان الأشد تضررا من هيبة النبي. The Jews were especially jubilant, declaring that if he had claimed Badr to be a mark of divine favor, Uḥud, by the same process of reasoning, must be a proof of disfavor. كان اليهود المبتهجين خاصة ، معلنا انه اذا كان قد ادعى بدر ليكون علامة لصالح الإلهي ، أحد ، من قبل نفس العملية من المنطق ، يجب أن يكون دليلا على الاستياء. Various answers to these doubts and arguments may be found in the Koran, sura iii. يمكن العثور على إجابات مختلفة لهذه الشكوك والجدل في القرآن الكريم سورة الثالث.

Attacks the Banu al-Nadir. هجمات بني آل نادر.

Mohammed now needed some opportunity to recover his prestige and to make up for the disappointment of Uḥud. محمد المطلوب الآن بعض الفرصة لاستعادة هيبته وتعويض خيبة أمله من أحد. He found it the next year in an attack upon the Banu al-Naḍir, another of the influential Jewish tribes in the vicinity of Medina. وجد أنه في العام المقبل في هجوم على بانو آل نادر ، وآخر من القبائل اليهودية ذات النفوذ في محيط المدينة. A pretext was easily invented. اخترع بسهولة ذريعة. Mohammed had visited the settlement of the tribe to discuss the amount of blood-money to be paid for the murder of two men by an ally of the Jews, when he suddenly left the gathering and went home. وقد زار محمد التسوية من قبيلة لمناقشة كمية الأموال التي تدفع الدم لقتل اثنين من الرجال حليفا لليهود ، عندما غادر فجأة جمع وذهبت إلى البيت. He is said by some to have declared that the angel Gabriel had revealed to him a plot of the Banu al-Naḍir to kill him as he sat among them. وقال البعض قد اعلن ان الملاك جبرائيل قد كشف له مؤامرة من بني آل نادر لقتله بينما كان يجلس بينهم. The latter were immediately informed that they must leave the vicinity. وأبلغ على الفور هذا الأخير هو الذي يجب عليهم مغادرة المنطقة المجاورة. They refused to obey; and Mohammed attacked their stronghold. رفضوا الانصياع ، وهاجم محمد معقلهم. After a siege lasting more than a fortnight, and after their date-trees had been cut down-contrary to Arabian ethics of war-the Jewish tribe surrendered and was allowed to emigrate with all its possessions, on condition of leaving its arms behind (Sprenger, "Das Leben des Moḥammad," iii. 162; "Allg. Zeit. des Jud." pp. 58, 92). بعد أن تم قطع حصار دائم اكثر من اسبوعين ، وبعد أشجار موعدها أسفل يتعارض مع الاخلاق العربية من الحرب واستسلم القبيلة اليهودية وسمح ليهاجروا مع جميع ممتلكاتها ، على شرط ترك سلاحه وراء (شبرنغر "داس Leben قصر محمد ،" ثالثا 162 ؛ ".... Allg زيت قصر جماعة الدعوة" ، الصفحتان 58 و 92). The rich lands thus left vacant were distributed among the refugees who had fled with Mohammed from Mecca and who had hitherto been more or less of a burden on the hospitality of the people of Medina. ووزعت الأراضي الغنية هكذا ترك شاغرا من بين اللاجئين الذين فروا مع محمد من مكة المكرمة والذي كان حتى الآن أكثر أو أقل من عبئا على الضيافة من أهل المدينة المنورة. The prophet was thus able both to satisfy his hatred against the Jews and materially to strengthen his position. وهكذا كان النبي قادرا على حد سواء لتلبية كراهيته ضد اليهود وماديا لتعزيز موقفه.

Destroys the Banu Ḳuraiẓa. يدمر Ḳuraiẓa بانو.

In the fifth year of the Hegira the Banu Ḳuraiẓa, the last Jewish tribe remaining in the neighborhood of Medina, were disposed of. في السنة الخامسة من الهجري كان التخلص من Ḳuraiẓa بانو ، والقبيلة مشاركة اليهودية المتبقية في الحي من المدينة المنورة ، ل. Again the direct cause for attack was a matter of policy. مرة أخرى كان السبب المباشر للهجوم على سبيل السياسة. The Ḳuraish of Mecca, whose caravans were constantly being harassed by the Moslems and by other disaffected tribes including the Jews, had formed the project of uniting their forces against Mohammed. كان Ḳuraish مكة المكرمة ، التي كانت القوافل باستمرار لمضايقات من قبل المسلمين وغيرها من القبائل الساخطين بما في ذلك اليهود ، وشكلت لمشروع توحيد قواتهم ضد محمد. The leader of this enterprise was the able and vigorous Abu Sufyan of Mecca. وكان قائد هذه المؤسسة قادرة وقوية وأبو سفيان من مكة المكرمة. The allies encamped before Medina and engaged in what is known as "the battle of the trenches," so called from the manner in which Medina was protected from attack. قبل الحلفاء نزلوا المدينة وتشارك في ما يعرف باسم "معركة من الخنادق ،" ما يسمى من الطريقة التي كانت محمية من المدينة المنورة الهجوم. The Moslems succeeded in keeping the Banu Ḳuraiẓa out of the fight by making them and the allies mutually suspicious, and the allies finally withdrew without having accomplished their purpose. نجح المسلمون في الحفاظ على Ḳuraiẓa بانو من الكفاح بجعلها والحلفاء مشبوهة بعضها بعضا ، وأخيرا انسحب الحلفاء دون انجاز هذا الغرض. The Moslems also were disappointed in having no plunder, so that Mohammed felt called upon to provide a diversion. للمسلمين أيضا أصيبوا بخيبة أمل في عدم وجود النهب ، حتى شعرت يدعى محمد على توفير التسريب. The allies had scarcely departed, the Moslems had not yet laid down their arms, when the prophet claimed to have received a communication from Gabriel bidding him march instantly against the Banu Ḳuraiẓa. وكان الحلفاء قد غادروا نادرا ، وعدم وضعها المسلمون بعد اسلحتهم ، وعندما ادعى النبوة قد تلقى بلاغا من العطاءات جبرائيل عليه على الفور مسيرة ضد Ḳuraiẓa بانو. The last-named, who had no time to prepare for a long siege, retired to their castles, and surrendered after two weeks, trusting to escape as their kinsmen of the Banu Ḳainuẓa' and the Banu al-Naḍir had done. في آخر لاسمه ، الذين ليس لديهم الوقت للاستعداد لحصار طويل ، متقاعد الى القلاع بها ، واستسلم بعد اسبوعين ، واثقين من الهرب وأقاربهم من 'Ḳainuẓa بانو بانو وآل نادر قد فعلت. Their fate was left to the decision of Sa'ad b. وقد ترك مصيرهم الى قرار ب سعد Mu'adh, who, although of the tribe of Aus, the allies of the Ḳuraiẓa, felt bitter toward them on account of their supposed treachery toward the Moslems. معاذ ، الذي ، على الرغم من قبيلة الأوس والحلفاء من Ḳuraiẓa ، رأى المر تجاههم بسبب خيانتهم المفترض تجاه المسلمين. He decided that all the men should be killed, the women and children sold as slaves, and the property divided among the army. وقررت أنه يجب قتل كل الرجال والنساء والاطفال الذين تم بيعهم كعبيد ، والخاصية مقسمة بين الجيش. The carnage began the next morning, and between 600 and 700 victims were beheaded beside the trenches in which they were to be buried. بدأت المذبحة في صباح اليوم التالي ، وبين 600 و 700 تم قطع رؤوس الضحايا بجانب الخنادق التي كانوا ليدفن. Mohammed refers to the siege of Medina and the massacre of the Jews in sura xxxiii. محمد يشير الى الحصار المفروض على المدينة المنورة ومذبحة اليهود في سورة الثالث والثلاثون.

Attacks Jews of Khaibar. هجمات اليهود في خيبر.

There were now no more Jews in the vicinity of Medina, but those at Khaibar continued to annoy the prophet. كان هناك الآن أي أكثر اليهود في محيط المدينة ، ولكن تلك في خيبر واصلت يؤذون النبي. Abu al-Ḥuḳaiḳ of the Banu al-Naḍir, who had settled at Khaibar, was suspected of inciting the Bedouins to plunder the Moslems. أبو Ḥuḳaiḳ كان يشتبه من بني آل نادر ، الذين كانوا قد استقروا في خيبر ، والتحريض على البدو لنهب المسلمين. Accordingly five men of the Banu Khazraj were sent secretly and murdered him. تبعا لذلك تم ارسال خمسة رجال من الخزرج بني سرا وقتله. Usair, who succeeded him as chief of Khaibar, was likewise assassinated at Mohammed's command. اغتيل بالمثل Usair الذي خلفه كرئيس للخيبر ، في قيادة محمد. In the sixth year of the Hegira Mohammed made a treaty with the Ḳuraish, at Ḥudaibiyah, whither he had proceeded with some of his followers with the intention of making the pilgrimage to Mecca. في السنة السادسة من محمد الهجري قدمت معاهدة مع Ḳuraish ، في Ḥudaibiyah ، الى اين كان قد شرع مع بعض من اتباعه مع نية جعل الحج الى مكة المكرمة. The Ḳuraish objected to his entering the city, and this treaty was made instead. اعترض Ḳuraish لدخوله المدينة ، وكان جعلت هذه المعاهدة بدلا من ذلك. It provided for a cessation of hostilities for ten years. شريطة أن لوقف الأعمال العدائية لمدة عشر سنوات. In the same year Mohammed sent embassies to the rulers of the six surrounding states inviting them to embrace Islam, but the King of Abyssinia was the only one who sent a favorable reply. في نفس العام أرسل محمد السفارات لحكام الدول الست المحيطة يدعوها فيها الى اعتناق الاسلام ، ولكن ملك الحبشة كان الوحيد الذي أرسل ردا مواتية. In the next year the prophet attacked the Jews of Khaibar in order to reward with the rich plunder of that place the followers who had accompanied him to Ḥudaibiyah. في العام التالي هاجم النبي يهود خيبر من أجل مكافأة مع نهب غنية من أتباع ذلك المكان الذي كان قد رافقه الى Ḥudaibiyah. The Jews were conquered after a brave resistance, and their leader, Kinanah, was killed. وقد احتل اليهود بعد المقاومة الباسلة ، وقتل قائدهم ، Kinanah. Mohammed married the chief's young wife on the battle-field; and a very rich booty fell into the hands of the Moslems. تزوج محمد زوجة قائد الشاب على الميدان المعركة ، وغنية جدا الغنيمه سقطت في أيدي المسلمين. Some Jews were still left at Khaibar, but merely as tillers of the soil, and on condition of giving up one-half the produce. تركت لا يزال بعض اليهود في خيبر ، ولكن مجرد الفلاحين من التربة ، وبشرط التخلي عن نصف المحصول. They remained until Omar banished all Jews from the country. ظلوا حتى عمر نفي كل اليهود من البلاد. The Jews of the Wadi alḲura, of Fadak, and of Taima were still left; but they surrendered before the end of the year. تركت ما زال اليهود من وادي alḲura من فدك ، وتيماء ، ولكن استسلموا قبل نهاية السنة. An attempt on the life of Mohammed was made at Khaibar by a Jewish woman named Zainab, who, in revenge for the death of her male relatives in battle, put poison in a dish prepared by her for the prophet. جرت محاولة لاغتيال محمد في خيبر من قبل امرأة يهودية اسمه زينب ، الذي ، انتقاما لمقتل أقاربها من الرجال في المعركة ، وضعت السم في طبق أعدته لها للنبي. One of Mohammed's followers who par-took of the food died almost immediately afterward; but the prophet, who had eaten more sparingly, escaped. توفي واحد من أتباع محمد الذي قدم المساواة ، أخذت من المواد الغذائية تقريبا بعد ذلك مباشرة ، ولكن نجا من النبي ، والذين تناولوا أكثر اقتصادا ، و. He, however, complained of the effects of the poison to the end of his life. انه ، ومع ذلك ، يشكو من آثار السم الى نهاية حياته.

His Domestic Life. حياته الداخلية.

During the twenty-five years of his union with Ḥadijah Mohammed had no other wife; but scarcely two months had elapsed after her death (619) when he married Sauda, the widow of Sakran, who, with her husband, had become an early convert to Islam and who was one of the emigrants to Abyssinia. خلال السنوات الخمس والعشرين من اتحاده مع محمد خديجة ليس لديه زوجة أخرى ، ولكن نادرا شهرين قد انقضت بعد وفاتها (619) عندما تزوج سودا ، أرملة سكران ، الذين ، مع زوجها ، وأصبحت في وقت مبكر تحويل إلى الإسلام ، والذي كان واحدا من المهاجرين إلى الحبشة. At about the same time Mohammed contracted an engagement with 'A'ishah, the six-year-old daughter of Abu Bakr, and married her shortly after his arrival at Medina. في الوقت نفسه تقريبا التعاقد مع محمد اشتباك مع "عائشة ، ابنة الست سنوات من العمر من أبي بكر ، وتزوجها بعد وقت قصير من وصوله الى المدينة المنورة. 'A'ishah was the only one of his wives who had not been previously married; and she remained his favorite to the end. 'عائشة كان الوحيد من زوجاته الذين لم متزوج سابقا ، وبقيت المفضلة لديه حتى النهاية. After his death she exercised great influence over the Moslems. بعد وفاته انها تمارس نفوذا كبيرا على المسلمين. In his married life, as well as in his religious life, a change seems to have come over Mohammed after his removal to Medina. في حياته الزوجية ، وكذلك في حياته الدينية ، ويبدو ان التغيير قد يأتي عبر محمد بعد ترحيله إلى المدينة المنورة. In the space of ten years he took twelve or thirteen wives and had several concubines: even the faithful were scandalized, and the prophet had to resort to alleged special revelations from God to justify his conduct. في غضون عشر سنوات انه أخذ إثنا عشر أو ثلاثة عشر زوجات ومحظيات وكان عدة حتى تم فضح المؤمنين ، والنبي اضطرت إلى اللجوء إلى الكشف المزعوم خاصة من الله لتبرير سلوكه. Such was the case when he wished to marry Zainab, the wife of his adopted son Zaid. كان هذا هو الحال عندما اعرب عن رغبته في الزواج من زينب ، زوجة ابنه زيد بالتبني. Two of his wives were Jewesses: one was the beautiful Riḥanah of the Banu Ḳuraiẓa, whom he married immediately after the massacre of her husband and other relatives; the other was Safya, the wife of Kinanah, whom, as stated above, Mohammed married on the battle-field of Khaibar. وكان اثنان من زوجاته اليهوديات : واحد كان Riḥanah جميلة من Ḳuraiẓa بانو ، التي تزوجها مباشرة بعد المذبحة التي راح ضحيتها زوجها وأقارب آخرين ، والآخر كان Safya ، زوجة Kinanah ، الذي ، كما ذكر أعلاه ، تزوج محمد على معركة الميدان من خيبر. None of these wives bore him any children. تتحمل أيا من هذه الزوجات له أي أطفال. Mohammed built little huts for his wives adjoining the mosque at Medina, each wife having her own apartment. بنيت أكواخ محمد قليلا لزوجاته المجاورة للمسجد في المدينة المنورة ، كل زوجة لها شقتها الخاصة. At his death there were nine of these apartments, corresponding to the number of his wives living at that time. عند وفاته كانت هناك تسع من هذه الشقق ، والمقابلة لعدد من زوجاته يعيشون في ذلك الوقت. Mohammed's daughter Faṭimah, by Ḥadijah, married Ali and became the mother of Ḥasan and Ḥusain. تزوج فاطمة ابنة محمد ، من خديجة وعلي وأصبحت والدة حسن وحسين.

The last three years of Mohammed's life were marked by a steady increase of power. وتميزت السنوات الثلاث الأخيرة من حياة محمد من الزيادة المطردة للسلطة. In the eighth year of the Hegira (630) he entered the city of Mecca as a conqueror, showing great forbearance toward his old enemies. في السنة الثامنة للالهجري (630) دخل مدينة مكة المكرمة ، فاتحا ، والتي تبين عظيم الصبر تجاه أعدائه القديمة. This event decided his eventual supremacy over the whole of Arabia. وقرر هذا الحدث تفوقه في نهاية المطاف على كامل الجزيرة العربية. Other conquests extended his authority to the Syrian frontier and as far south as Ṭa'if; and in the following years embassies poured in from the different parts of the peninsula bringing the submission of the various tribes. مدد الفتوحات الأخرى سلطته الى الحدود السورية وجنوبا حتى الطائف ، وخلال السنوات التالية السفارات في سكب من أنحاء مختلفة من شبه الجزيرة جلب تقديم مختلف القبائل. Mohammed's death occurred in the eleventh year of the Hegira, after he had been ill with a fever for over a week. وقعت وفاة محمد في السنة الحادية عشرة للهجرة ، بعد أن كان قد تعرض لوعكة صحية مع الحمى لأكثر من أسبوع. He was buried where he died, in the apartment of 'A'ishah; and the spot is now a place of pilgrimage. دفن حيث توفي ، في شقة من "عائشة ، والحال الآن مكانا للحج.

Richard Gottheil, Mary W. Montgomery, Hubert Grimme ريتشارد Gottheil ، ماري دبليو مونتغمري ، هوبرت غريم
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعة اليهودية ، التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ببليوغرافيا :
Grimme, Mohammed; M. Hartmann, in Allg. GRIMME ، محمد ؛ M. هارتمان ، في Allg. Zeit. زيت. des Jud. جماعة الدعوة قصر. lviii. LVIII. 66-68, 79-80, 89-92, 102-104; Ibn Hisham, Das Leben Mohammeds, ed. 66-68 ، 79-80 ، 89-92 ، 102-104 ، وابن هشام ، وداس Leben Mohammeds ، أد. Wüstenfeld, Göttingen, 1858; W. Muir, The Life of Mahomet, London, 1877; A. Sprenger, Das Leben und die Lehre des Mohammad, Berlin, 1869. فوستنفلد ، غوتنغن ، 1858 ؛ دبليو ميور ، حياة النبي محمد ، لندن ، 1877 ؛ ألف شبرنغر ، داس Leben اوند يموت Lehre قصر محمد ، برلين ، 1869. See also Islam; Koran. انظر أيضا الإسلام ؛ القرآن.


Islam, Muslims الإسلام والمسلمين

Orthodox Information الارثوذكسي المعلومات

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (قد لا تكون هذه المعلومات نوعية الدراسية من المقالات الأخرى في الاعتقاد ومنذ ترجمت بعض المقالات العلمية الأرثوذكسية إلى اللغة الإنكليزية ، كان علينا أن نعتمد على المعرفة الأرثوذكسية كمصدر منذ مجموعات يكيبيديا لا تشير إلى اسم المؤلف للمواد ، وأساسا لأي شخص حر في تعديل أو تغيير أي من مقالاتهم (مرة أخرى ، دون أي إشارة إلى ما تم تغيير أو الذين تغييره) ، لدينا مخاوف ، ولكن من أجل إدراج منظور الارثوذكسية في بعض موضوعنا العروض ، وجدنا أنه من الضروري القيام بذلك ، على الأقل حتى يتم ترجمتها الفعلية النصوص الأرثوذكسية العلماء من أصول يونانية!)

Islam is one of the major world religions with an estimated 1.3 billion followers worldwide [1]. الإسلام هو واحدة من الديانات الكبرى في العالم مع أتباعه في جميع أنحاء العالم يقدر ب 1300000000 [1]. The name Islam comes from an Arabic term meaning submission, a reference to the central belief that the goal of religion, or of a true believer, is submission to God's will. الإسلام اسم يأتي من تقديم معنى المصطلح باللغة العربية ، في اشارة الى الاعتقاد بأن الهدف المركزي للدين ، أو مؤمن حقيقي ، هو الخضوع لإرادة الله. Adherents of Islam are referred to as Muslims. ويشار إلى أن معتنقي الإسلام والمسلمين.

Islam teaches that God (in Arabic, Allah) revealed his direct word and commands for mankind to Muhammad (c. 570–632) in the form of the Qur'an (also Koran), and to other prophets (including Adam, Abraham, Moses, and Jesus), many of whom are Biblical figures shared with Christianity and Judaism. الإسلام يعلمنا أن الله (في اللغة العربية ، الله) كشفت كلمته مباشرة والأوامر للبشرية لمحمد (570-632 ج) في شكل القرآن (القرآن الكريم أيضا) ، وغيره من الأنبياء (بما فيها آدم ، ابراهيم ، موسى ، وعيسى) ، وكثير منهم من شخصيات الكتاب المقدس مشتركة مع المسيحية واليهودية. Despite admitting the ministry of prophets earlier than Muhammad, Islam asserts that the primary written record of God's revelation to humankind is the Qur'an, which Muslims believe to be flawless, immutable, and the final revelation of God. على الرغم من اعترافه الوزارة في وقت سابق من الأنبياء محمد ، والإسلام يؤكد أن السجل الابتدائي خطية من وحي الله للبشرية هو القرآن الكريم ، والذي يعتقد المسلمون أن لا تشوبه شائبة ، غير قابل للتغيير ، والوحي من الله النهائي.

Islam has been termed one of the three Abrahamic religions, along with Christianity and Judaism. وقد أطلق على الإسلام واحدة من الديانات الإبراهيمية الثلاث ، جنبا إلى جنب مع المسيحية واليهودية. At times, the Bahá'í Faith is also included. في بعض الأحيان ، كما يتم تضمين الدين البهائي. Islam teaches that parts of the Bible have been forgotten, misinterpreted, or distorted by Christians and Jews. الإسلام يعلمنا أنه تم نسيان أجزاء من الكتاب المقدس ، ويساء تفسيرها ، أو مشوهة من قبل المسيحيين واليهود. Given this perspective, Islam views the Qur'an as corrective of Jewish and Christian scriptures. ونظرا لهذا المنظور ، فإن الإسلام ينظر إلى القرآن والكتب المقدسة التصحيحية اليهودية والمسيحية.

Muslims do not hold the divinity of Jesus Christ and his unique salvific role, and the teachings of Islam in this respect have been likened to a compound heresy composed of elements of Arianism, Nestorianism, and Docetism ("...They did not kill him [Jesus] and they did not crucify him, but it was made to seem so to them..." Qur'an, 4:157), with some Pelagian and also Monarchianistic (ie, anti-Trinitarian)] elements. المسلمون لا يحملون لاهوت يسوع المسيح الخلاصي ودوره الفريد ، وقد شبهت تعاليم الإسلام في هذا الصدد إلى بدعة مركب يتكون من عناصر الآريوسية ، النسطورية ، والدوكيتية ("...انهم لم يقتلوه [يسوع] وأنهم لم يصلبوه ، ولكن تم دفعها لذلك يبدو لهم... "القرآن ، 4:157) ، مع بعض العناصر وبلجن Monarchianistic أيضا] (أي المناهضة للالتثليث).

Muslims hold that Islam is essentially the same belief as that of all the messengers sent by God to mankind since Adam, with the Qur'an (the one definitive text of the Muslim faith) codifying the final revelation of God. المسلمون يرون أن الإسلام هو في جوهره الاعتقاد ذاته في جميع الرسل التي بعث بها الله على البشرية منذ آدم ، مع القرآن الكريم (في نص واحد نهائي للدين مسلم) تدوين الوحي النهائي الله. Islam views Judaism and Christianity as incomplete derivatives of the teachings of certain prophets—notably Abraham—and therefore acknowledges their Abrahamic roots, whilst the Qur'an calls them People of the Book. الإسلام ينظر إلى اليهودية والمسيحية والمشتقات غير مكتملة لتعاليم الأنبياء ، ولا سيما بعض إبراهيم ويعترف بالتالي جذورها الإبراهيمية ، في حين أن القرآن الكريم يدعو لهم أهل الكتاب.

According to the Qur'an Jesus is the Christ, the son of Mary, the Messenger of God. وفقا ليسوع القرآن هو المسيح ، ابن مريم رسول الله. Further, that Jesus was given the Gospel as a Book from God, and Jesus came to confirm the Torah, and also to permit some of what was prohibited upon the sons of Israel for some reasons. علاوة على ذلك ، نظرا إلى أن يسوع والانجيل كتاب من عند الله ، والمسيح جاء لتأكيد التوراة ، وكذلك للسماح بعض ما كان محظورا عليها بنو إسرائيل لبعض الأسباب. It also teaches the Jesus the Christ is a Word from God, and a Messenger sent by Him. كما أنه يعلم يسوع المسيح هو كلمة من الله ، والتي بعث بها رسول الله.

Islam has three primary branches of belief, based largely on a historical disagreement over the succession of authority after Muhammad's death. الإسلام له ثلاثة فروع الرئيسي للمعتقد ، يعتمد بشكل كبير على خلاف تاريخي على خلافة السلطة بعد وفاة محمد. These are known as Sunni, Shi'ite, and Kharijite. هذه هي المعروفة باسم السنة والشيعة ، والخوارج.

Orthodoxy and Islam الأرثوذكسية والإسلام

The rise of Islam presented a major challenge to Orthodoxy. قدم ظهور الإسلام تحديا كبيرا للالأرثوذكسية. Beginning in the seventh century, major portions of the Orthodox heartlands (in Syria and Egypt) fell under Muslim rule. في بداية القرن السابع الميلادي ، سقطت أجزاء كبيرة من معاقل الأرثوذكسية (في سوريا ومصر) تحت حكم مسلم. By the fifteenth century, most traditionally Orthodox lands were controlled either by Muslim or Roman Catholic rulers, with the exception of northeastern Russia (the Grand Principality of Moscow) and the Ethiopian highlands. بحلول القرن الخامس عشر ، كانت تسيطر عليها معظم الأراضي الأرثوذكسية تقليديا إما عن طريق الحكام الكاثوليكية الرومانية أو مسلم ، باستثناء شمال شرق روسيا (الإمارة الكبرى لموسكو) والمرتفعات الاثيوبية. The Orthodox generally accepted rule by non-Orthodox governments, provided that freedom of worship was guaranteed. الأرثوذكسية المتعارف عليها حكم غير الأرثوذكسية الحكومات ، شريطة أن تضمن حرية العبادة. In Ottoman lands, governed under the millet system (by which people were grouped by religion rather than nationality), Orthodox bishops also served as Ethnarchs (political rulers of their communities).[1] Ottoman implementation of the devsirme tax system witnessed Orthodox children of the rural populations of the Balkans, the flower of Orthodox Christendom, conscripted before adolescence and brought up as Muslims. في الأراضي العثمانية ، ويحكم في ظل النظام الدخن (التي جمعت الناس من الدين وليس الجنسية) ، والأساقفة الأرثوذكس شغل أيضا منصب Ethnarchs (الحكام السياسية لمجتمعاتهم). [1] شهدت العثماني تنفيذ النظام الضريبي devsirme الأطفال الأرثوذكسية جلب السكان في المناطق الريفية في منطقة البلقان ، زهرة المسيحية الأرثوذكسية ، جندوا قبل المراهقة وحتى كمسلمين. As their empire declined, the Ottoman Muslims became decreasingly tolerant of Orthodox Chrstians. كما انخفض امبراطوريتهم ، وأصبح المسلمون العثمانية متسامحة متضائلة من Chrstians الأرثوذكسية.

See also انظر أيضا

A History of Orthodox Missions Among the Muslims تاريخ من البعثات الأرثوذكسية بين المسلمين
Saints of the Orthodox Church who converted from Islam: St. Serapion of Kozheozero, St. Constantine Hagarit, St. Ahmed the Deftedar, St. Abu of Tbilisi, St. Peter and Stephan of Kazan. القديسين في الكنيسة الأرثوذكسية الذين تحولوا من الإسلام : القديس سرابيون من Kozheozero ، وسانت Hagarit قسنطينة ، وسانت Deftedar أحمد ، والقديس أبو تبليسي ، وسانت بيتر وستيفان قازان.
Orthodox Women Saints and Islam الارثوذكسيه القديسين المرأة والإسلام
Christodoulos (Paraskevaides) of Athens on "Islam: The Extent of the Problematics” كريستودولوس (Paraskevaides) في اثينا عن "الإسلام : مدى إشكاليات"
Zakaria Botros زكريا بطرس
Roman Silantyev الروماني Silantyev
Daniel (Bambang Dwi) Byantoro دانيال (بامبانج ديوي) Byantoro
Ottoman rule and Eastern Christianity الحكم العثماني والمسيحية الشرقية

External Links وصلات خارجية

Orthodoxy and Islam at Orthodox Christian Information Center. الأرثوذكسية والإسلام في مركز المعلومات الأرثوذكسية المسيحية.
St. John of Damascus' Critique of Islam. القديس يوحنا نقد دمشق للإسلام. Orthodox Christian Information Center. المسيحية الأرثوذكسية مركز المعلومات.
"Islam is a Different Culture". "الإسلام هو ثقافة مختلفة". SPIEGEL ONLINE: Interview with Cardinal Walter Kasper, September 18, 2006. شبيغل : مقابلة مع الكاردينال والتر كاسبر ، سبتمبر 18 ، 2006.
Islam and the West: Towards an Anti-Civilization. الإسلام والغرب : نحو الحضارة المضادة. Russian Orthodox Church Outside Russia: Diocese of Great Britain and Ireland website. الكنيسة الأرثوذكسية الروسية خارج روسيا : أبرشية لبريطانيا العظمى وايرلندا الموقع. (Argues that the so-called 'clash of civilizations' between the “west” and “islam” is not the real issue, rather, due to pervasive secularism, it is the clash between between “civilization” and “anti-civilization” that is the real threat). (يجادل بأن "صراع الحضارات" ما يسمى بين "الغرب" و "الإسلام" ليست هي القضية الحقيقية ، بدلا من ذلك ، نظرا لانتشار العلمانية ، فإن الصدام بين بين "الحضارة" و "المضادة للحضارة" الذي هو التهديد الحقيقي). World Council of Churches. المجلس العالمي للكنائس. Living in Community: The Goal of Christian-Muslim Dialogue. الذين يعيشون في المجتمع : الهدف من الحوار المسيحي مسلم. October 20, 2008. 20 أكتوبر 2008.
Hilary Kilpatrick. هيلاري كيلباتريك. Orthodox-Muslim Relations: The Search for Truth. الارثوذكسي ، العلاقات مسلم : البحث عن الحقيقة. In Communion: Website of Orthodox Peace Fellowship. في بالتواصل : موقع زمالة السلام الأرثوذكسية.

Human Rights and Persecution of Christians حقوق الإنسان واضطهاد المسيحيين

Rev. Fr. القس. Raphael Moore. رفائيل مور. In Memory Of The 50 Million Victims Of The Orthodox Christian Holocaust. في ذكرى ضحايا محرقة اليهود 50 مليون من المسيحية الأرثوذكسية. Compiled by Rev. Archimandrite Nektarios Serfes. جمعتها Serfes القس Nektarios الارشمندريت. Boise, Idaho, USA. بويز ، ايداهو ، الولايات المتحدة الأمريكية. October 1999. أكتوبر 1999.
Dr. Otmar Oehring. الدكتور أوتمار Oehring. TURKEY: Turkish Nationalism, Ergenekon, and Denial of Religious Freedom. تركيا : القومية التركية ، ايرجينيكون ، والحرمان من الحرية الدينية. Forum 18 News, 21 October 2008. منتدى الأخبار 18 ، 21 أكتوبر 2008.

(Dr. Otmar Oehring is Head of the Human Rights Office of the German Catholic charity Missio. A trial has begun in Turkey of influential people alleged to be part of an ultra-nationalist group, Ergenekon. The court case reveals 86 members, ranging from the Turkish police, army, business, politics, and the mass media, are alleged in a plan to assassinate the Ecumenical Patriarch, along with the murder of two Turkish Christians. Ergenekon members are alleged to have maintained deathlists of people, including Christians with a missionary background. The Malatya murder trial is revealing plausible links between Ergenekon, the "deep state" and the murders.) (الدكتور أوتمار Oehring هو رئيس مكتب حقوق الانسان التابع للMissio الألمانية الخيرية الكاثوليكية. المحاكمة قد بدأت في تركيا من أصحاب النفوذ المزعوم لتكون جزءا من جماعة القومية المتطرفة ، ايرجينيكون في قضية المحكمة يكشف عن 86 عضوا ، تتراوح ما بين ويزعم أن الشرطة التركية والجيش ورجال الأعمال ، والسياسة ، ووسائل الإعلام ، في خطة لاغتيال البطريرك المسكوني ، جنبا إلى جنب مع اغتيال اثنين من المسيحيين التركية. ايرجينيكون أعضاء يزعم أنهم حافظوا على deathlists من الناس ، بمن فيهم المسيحيون مع الخلفية التبشيرية. المحاكمة القتل ملاطية تكشف صلات واضحة بين ايرجينيكون ، "الدولة العميقة" ، وجرائم القتل.)

Luca Galassi (peacereporter.net). لوكا جالاسي (peacereporter.net). Iraq, The Pogrom of the Christians. العراق ، مذبحة للمسيحيين. Oct 27, 2008. 27 أكتوبر 2008.
Michael Coren. مايكل Coren. Michael Coren: The Jihad on Egypt's Christians. مايكل Coren : الجهاد على المسيحيين في مصر. The National Post, Canada, October 23, 2008. وناشيونال بوست ، كندا ، 23 أكتوبر 2008.
Directions to Orthodoxy. توجيهات إلى الأرثوذكسية. Eritrea Imposes New Controls on Orthodox Church. اريتريا تفرض قيودا جديدة على الكنيسة الأرثوذكسية. 26 Dec, 2006. 26 ديسمبر 2006.

Further Reading مزيد من القراءة

Abdullah Al-Araby. عبد الله العربى. The Islamization of America: The Islamic Strategies and the Christian Response. أسلمة أميركا : الاستراتيجيات الإسلامية والمسيحية الاستجابة. Published by Booklocker.com, 2003. التي نشرتها Booklocker.com ، 2003. ISBN 978-0965668378 ISBN 978-0965668378
Alvin J. Schmidt. J. ألفين شميت. The Great Divide: The Failure of Islam and the Triumph of the West. الفجوة الكبرى : فشل الإسلام وانتصار الغرب. Regina Orthodox Press, 2004. ريجينا الأرثوذكسية برس ، 2004. ISBN 9781928653196 ISBN 9781928653196
Dr. NL Geiser and Abdul Saleeb. NL الدكتور عبد القائمين على وSaleeb. Answering Islam: The Crescent in Light of the Cross. الإجابة على الإسلام : الهلال في ضوء الصليب. 2nd edition. 2 طبعة. Baker Publishing, 2002. بيكر للنشر ، 2002. ISBN 9780801064302 ISBN 9780801064302
Bat Ye'or. الخفافيش ياور. The Decline of Eastern Christianity Under Islam: From Jihad to Dhimmitude: Seventh-Twentieth Century. تراجع المسيحية الشرقية في الإسلام : من الجهاد لأهل الكتاب والأقليات : السابع في القرن العشرين. Translated by Miriam Kochan. ترجم من قبل Kochan ميريام. Published by Fairleigh Dickinson Univ Press, 1996. نشرتها جامعة فيرلي ديكنسون الصحافة ، 1996. 522pp. 522pp. ISBN 9780838636886 ISBN 9780838636886
Fr. الاب. Nomikos Michael Vaporis. Nomikos مايكل Vaporis. Witnesses for Christ: Orthodox Christian Neomartyrs of the Ottoman Period 1437-1860. شهود للمسيح : Neomartyrs الأرثوذكسية المسيحية في العهد العثماني 1437-1860. St Vladimir's Seminary Press, 2000. ش فلاديمير اللاهوتي برس ، 2000. 377 pp. ISBN 9780881411966 ص 377 ISBN 9780881411966
Fr. الاب. Samir Khalil Samir (SJ), Giorgio Paolucci, and Camille Eid. سمير خليل سمير (SJ) ، باولوتشي جورجيو ، وعيد كميل. 111 111

Questions on Islam: Samir Khalil Samir on Islam and the West. تساؤلات حول الإسلام : سمير خليل سمير حول الإسلام والغرب. Transl. ترجمة. by Wafik Nasry and Claudia Castellani. بواسطة وفيق نصري وكاستيلاني كلوديا. Ignatius Press, 2008. اغناطيوس برس ، 2008. 200 pp. ISBN 9781586171551 (Fr. Samir Khalil Samir, is an Islamic scholar, Semitologist, Orientalist and a Jesuit Catholic Theologian, based in Lebanon). 200 ص ISBN 9781586171551 (الأب سمير خليل سمير ، هو الداعية الإسلامي ، Semitologist ، المستشرق واللاهوتي الكاثوليكي اليسوعي ، ومقرها في لبنان).
Fr. الاب. (Dr.) Theodore Pulcini. (د) تيودور Pulcini. Face to Face: A Guide for Orthodox Christians Encountering Muslims. وجها لوجه : دليل للمسيحيين الارثوذكس مجابهة المسلمين. Light and Life Pub Co. الضوء والحياة ديسكو شركة
George Weigel. جورج يغل. Faith, Reason, and the War Against Jihadism: A Call to Action. الإيمان والعقل ، والحرب ضد الجهادية : دعوة إلى العمل. Doubleday, 2007. دووبلدي ، 2007. ISBN 9780385523783 ISBN 9780385523783
Giorgio Paolucci, Fr. جورجيو باولوتشي الاب. Samir Khalil Samir (SJ), Camille Eid. سمير خليل سمير (SJ) ، كميل عيد. 111 Questions on Islam: Samir Khalil Samir on Islam and the West. 111 أسئلة حول الإسلام : سمير خليل سمير حول الإسلام والغرب. Transl. ترجمة. by Wafik Nasry and Claudia Castellani. بواسطة وفيق نصري وكاستيلاني كلوديا. Ignatius Press, 2008. اغناطيوس برس ، 2008. 200 pp. ISBN 9781586171551 ص 200 ISBN 9781586171551
Nahed Mahmoud Metwalli. ناهد محمود متولي. Islam Encounters Christ: A Fanatical Muslim's Encounter with Christ in the Coptic Orthodox Church. الإسلام قاءات المسيح : مسلم متعصب لقاء مع المسيح في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية. Transl. ترجمة. by Gamal Scharoubim. Scharoubim بواسطة جمال. Light & Life Pub Co., 2002. الضوء والحياة شركة النشر ، 2002. ISBN 9781880971758 ISBN 9781880971758
Philip H. Lochhaas. فيليب حاء Lochhaas. How to Respond to Muslims. كيفية الرد على المسلمين. Concordia Publishing House, 1995. كونكورديا دار نشر ، 1995. ISBN 9780570046776 ISBN 9780570046776
Prof. Efraim Karsh. البروفيسور افرايم كارش. Islamic Imperialism: A History. الإمبريالية الإسلامية : تاريخ. Yale University Press, 2006. مطبعة جامعة ييل ، 2006. 288 pp. ISBN 9780300106039 Serge Trifkovic. 288 ص ISBN 9780300106039 سيرج Trifkovic. Defeating Jihad. هزيمة الجهاد. Regina Orthodox Press, 2006. ريجينا الأرثوذكسية برس ، 2006. 480pp. 480pp. ISBN 192865326X ISBN 192865326X
Serge Trifkovic. سيرج Trifkovic. The Sword of the Prophet: The Politically Incorrect Guide to Islam: History, Theology, Impact on the World. سيف النبي : الدليل غير الصحيحة سياسيا إلى الإسلام : التاريخ ، واللاهوت ، والتأثير على العالم. Regina Orthodox Press, 2002. ريجينا الأرثوذكسية برس ، 2002. 300pp. 300pp. ISBN 9781928653110 ISBN 9781928653110
The Orthodox Christian-Muslim Symposium. الأرثوذكسية المسيحية مسلم الندوة. Orthodox Christians and Muslims. الارثوذكس المسيحيين والمسلمين. Edited by Fr. تاليف الاب. NM Vaporis. Vaporis شمال البحر الأبيض المتوسط. Holy Cross Orthodox Press, Brookline, Massachusetts, 1986. الصليب المقدس الارثوذكسية الصحافة ، بروكلين ، ماساتشوستس ، 1986. ISBN 0917651340 ISBN 0917651340

References المراجع

1 Dr. Catharine Cookson, (JD, Ph.D., 1952-2004). 1 الدكتور كاترين كوكسون ، (دينار ، دكتوراه ، 1952-2004). Encyclopedia of Religious Freedom. الموسوعة للحرية الدينية. Published by Taylor & Francis, 2003. التي نشرتها تايلور وفرانسيس ، 2003. pp.313. pp.313.

Sources المصادر

Dr. Catharine Cookson, (JD, Ph.D., 1952-2004). الدكتور كاترين كوكسون ، (دينار ، دكتوراه ، 1952-2004). Encyclopedia of Religious Freedom. الموسوعة للحرية الدينية. Published by Taylor & Francis, 2003. التي نشرتها تايلور وفرانسيس ، 2003. 555 pp. ص 555


Additional Information معلومات إضافية

Comments from a Muslim visitor to BELIEVE: تعليقات من الزوار الى الاعتقاد مسلم :

About "Muhammadanism". حول "Muhammadanism". This term is not just "offensive", it is regarded as inacceptable in Islam. Muhammadanism suggests a religion based on what Muhammad (Peace be upon him) supposedly "said in the Qur'an", but it is not Muhammad (PBUH) who spoke, it was Allah (God), and only He was the One Who sent down the Qur'an (Or Koran). There is one Surah (Chapter) in the Qur'an which emphasises the importance of this. هذا المصطلح ليس مجرد "الهجومية" ، واعتبرتها غير مقبول في الإسلام. Muhammadanism يوحي بوجود الدين على أساس ما محمد (صلى الله عليه وسلم) من المفترض "وقال في القرآن" ، ولكن ليس من محمد (ص) الذي تكلم ، كان الله (عز وجل) ، وإلا كان واحد من أنزل القرآن (أم القرآن). هناك واحد السورة في القرآن الكريم الذي يؤكد على أهمية هذا الأمر.

'And say: "All the praises and thanks be to Allah, Who has not begotten a son (nor an offspring), and Who has no partner in (His) Dominion, nor He is low to have a Walî (helper, protector or supporter). And magnify Him with all the magnificence, [Allahu-Akbar (Allah is the Most Great)].' "ويقول :" كل الثناء والشكر لله الذي لم أنجب ولدا (ولا ذرية) ، والذي ليس له شريك في (بلدة) السياده ، كما انه منخفض لديها والي (نصيرا ، أو حامي مؤيد) ، وكبره مع الروعة في كل شيء ، [ألله أكبر ، (إن الله هو الاكثر العظيم)]. ' (Holy Qur'an, Surah 17, Verse 111) (القرآن الكريم ، سورة 17 ، آية 111)

Replacing "Muhammadanism" with "Islam" is really the best thing to do, because never has there been an Islamic scholar which used this term to describe Islam, it has no valid ground. استبدال "Muhammadanism" مع "الإسلام" هو حقا افضل شيء نفعله ، لأن أبدا لم يحدث أي عالم الإسلامي الذي يستخدم هذا المصطلح لوصف الإسلام ، فإنه لا يوجد لديه أرضية صالحة. Moreover, Islam means "Submission to God", and this term is MUCH more appropriate than a term based on a human's name. وعلاوة على ذلك ، والإسلام يعني "الخضوع لله" ، وهذا المصطلح هو أكثر ملاءمة من الأجل تقوم على اسم الانسان. ( Note; It IS required in Islam to strive to be as Muhammad (PBUH), for he was the personification of the Qur'an! Next to the Qur'an, there is a book called the Sunnah, which contains sayings, acts, and words and acts of approval of the Prophet (PBUH). (لاحظ ؛! هو مطلوب منها في الإسلام كما نسعى الى ان يكون محمد (ص) ، لانه كان تجسيدا للقرآن التالي للقرآن ، وهناك كتاب يسمى السنة ، والذي يحتوي على أقوال وأفعال ، والكلمات والأفعال الموافقة على النبي (ص).

AR Mulder AR مولدر

PS you might ask yourself what value the (Peace be upon Him) means after the name Muhammad (PBUH). It is what Muslims say whenever the Prophet's (PBUH) name is mentioned. PS انك قد تسأل نفسك ما قيمة (صلى الله عليه وسلم) يعني بعد اسم محمد (ص) ، وهو ما يقول المسلمون كلما ذكر النبي (ص) الاسم. The actual Arabic words, from which this was translated mean; May the mercy and peace of God be upon him. الكلمات الفعلية العربية ، من الذي كان يترجم هذا يعني ؛ مايو رحمة وسلام الله عليه وسلم.


Additional Information معلومات إضافية

BELIEVE Editor's Comment نؤمن تعليق المحرر

There are some times when it is just apparently not possible to please anyone! هناك بعض الأوقات عندما كان على ما يبدو غير ممكن لإرضاء احد! As a Protestant Christian Church, we think we have made a valid effort at presenting the Islamic Faith as thoroughly and accurately as possible, in around 30 separate subject presentations. وكنيسة مسيحية بروتستانتية ، ونحن نعتقد أن علينا بذل جهد صالحة في تقديم الدين الإسلامي على أكمل وجه وبدقة ممكن ، في حوالي 30 موضوعا منفصلا العروض. As a result, we get large amounts of vicious e-mail from many Christians, who feel we have "sold out" to Muslims in an unreasonably "nice" presentation. ونتيجة لذلك نحصل على كميات كبيرة من مفرغة البريد الإلكتروني من العديد من المسيحيين ، الذين يشعرون لدينا "بيعت" للمسلمين في العرض غير معقول "لطيفة". After 9/11, we even received several dozen death threats from Christians, for being "terrorist sympathizers!" بعد 11 / 9 ، التي تلقيناها حتى عدة عشرات التهديدات بالقتل من المسيحيين ، لكونها "ارهابية المتعاطفين!" (There is NOTHING in BELIEVE that remotely condones ANY terrorism, particularly since Jesus Taught PEACE and COMPASSION.) Even when we would respond to such incredibly vicious attacks by mentioning that we are a Christian Protestant Church, and that I am a Pastor, the threats and the swearing continued. (ليس هناك شيء في الاعتقاد بأن يتغاضى عن بعد اي الارهاب ، وخصوصا ان يسوع تدريسها السلام والرحمة.) حتى عندما كنا الاستجابة لمثل هذه الهجمات الوحشية بشكل لا يصدق بذكر اننا الكنيسة البروتستانتية المسيحية ، وأنني القس ، والتهديدات واستمر أداء اليمين الدستورية. (I sort of wonder what Jesus thinks about an alleged Christian attacking a Pastor and a Church like that!) (وأنا أتساءل ما نوع من يسوع يفكر مسيحي يدعى القس ومهاجمة الكنيسة من هذا القبيل!)

At the same time, we get some violently vicious e-mails from alleged Muslims as well: في نفس الوقت ، وحصلنا على بعض بعنف المفرغة رسائل البريد الإلكتروني من المسلمين المزعوم كذلك :
No I know why I should hate you... لا أعرف لماذا ينبغي لي أن أكرهك... you people are good only for putting words in order that only will take you all to hell... أيها الناس جيدة فقط لوضع الكلمات من أجل أن فقط سيستغرق لكم جميعا الى الجحيم...

I really wish you see God soon and he will tell you how wrong you are and how much wrong you have spread... أود حقا ترى الله قريبا وانه سوف اقول لك كيف كنت على خطأ وكم كنت على خطأ انتشرت...

And after I (calmly) tried to clarify that we have tried to fairly present Islam, and that I am a Man of God, and that his note appeared to be a mild threat, the response was: وبعد الأول (بهدوء) حاول توضيح ان حاولنا أن تظهر بصورة عادلة الإسلام ، وأنني رجل الله ، وأن مذكرته على ما يبدو تهديدا خفيفة ، وكان الرد :
Well I'm not making threats... كذلك أنا لست توجيه تهديدات... If you feel it's a threat fine with me cause you always find Muslims making threats and calling them terrorist while you have right to say anything against our religion and prophet and if we say we didn't like your idea about it you think it's a threat... إذا كنت تشعر انها تشكل تهديدا غرامة معي يسبب لك دائما العثور على المسلمين توجيه التهديدات ووصفها بأنها إرهابية في حين لديك الحق في قول أي شيء ضد ديننا والرسول واذا كنا نقول اننا لم يعجبه فكرتك عن ذلك كنت اعتقد انها تشكل تهديدا ...

I wish that God punishes you right now... وأود أن الله يعاقب لك الآن... Instead of just burning you in hell... بدلا من حرق فقط لأنك في الجحيم... So you feel it... بحيث تشعر به...

If you think this is a threat threaten me with one too... إذا كنت تعتقد أن هذا يشكل خطرا يهدد لي مع احد ايضا...

Well, in matters like this, we have concluded over the years that if we get attacks from both sides on an issue, then we may have presented the issue somewhere near the middle, which is always our goal. حسنا ، في مثل هذه المسائل ، وقد استنتجنا خلال السنوات التي اذا حصلنا على الهجمات من كلا الجانبين بشأن مسألة ما ، فإننا قد عرضت القضية في مكان ما بالقرب من خط الوسط ، الذي هو دائما هدفنا. It's really disappointing, though, to present a purely informational site, almost an academic site, and be attacked violently from both sides. انها مخيبة للآمال حقا ، على الرغم من أن يقدم موقع إعلامي محض ، وتقريبا على موقع الأكاديمية ، ويكون هاجم بعنف من كلا الجانبين. (As a point of order, several dozen e-mails from alleged Christians were FAR more vicious and threatening than this one. We have noticed that Muslims virtually never use swear words while Christians seem not to be able to write a sentence without them! We even contacted the FBI regarding a couple of the death threats [but not this one].) (كما في نقطة نظام ، وعدة عشرات من رسائل البريد الإلكتروني من المسيحيين المزعومة أكثر شراسة وتهديد من هذا واحد. لقد لاحظنا ان المسلمين تقريبا ابدا استخدام كلمة سيئة في حين أن المسيحيين لا يبدو أن تكون قادرة على كتابة جملة من دونهم! نحن اتصلت حتى مكتب التحقيقات الفدرالي حول زوجين من تهديدات بالقتل [ولكن ليس هذا واحد].)

Is it any wonder that peace between Muslims and Christians seems so impossible? فهل من عجب أن السلام بين المسلمين والمسيحيين بحيث يبدو مستحيلا؟ Even though there are many rational, calm and peace-loving people on both sides, there seem to still be plenty of irrational fanatics on both sides who seem to just be looking for an excuse to kill something. على الرغم من وجود العديد من العقلانية ، والناس الهدوء والمحبة للسلام على كلا الجانبين ، يبدو أن هناك ما زال الكثير من المتعصبين من كلا الجانبين غير عقلاني الذين يبدو أنهم فقط أن تبحث عن ذريعة لتقتل شيئا. And, as humans, we consider ourselves "intelligent!??" وكما البشر ، ونحن نعتبر انفسنا "ذكية!؟"

And, for the record, the 2,000+ articles in the BELIEVE site were each selected for giving balanced presentations of their specific subjects, presenting both the strengths and weaknesses of each position. وبالنسبة لتحطيم الرقم القياسي تم المقالات + 2000 في موقع يعتقد كل المختارة لتقديم العروض متوازنة من الموضوعات الخاصة ، وتقديم كل من نقاط القوة والضعف في كل موقف. If a person of ANY Faith is averse to ever hearing a single negative word about one's own Faith, then BELIEVE is not the place to be. إذا كان الشخص من اي الايمان هو ينفرون من أي وقت مضى إلى سماع كلمة واحدة سلبية عن المرء الايمان ، ثم الاعتقاد ليس هو المكان المناسب ليكون.



Also, see: ايضا ، انظر :
Islam, Muhammad الاسلام ، محمد
Koran, Qur'an القرآن ، القرآن
Pillars of Faith أركان الايمان
Abraham ابراهيم
Testament of Abraham شهادة ابراهيم
Allah الله
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari الوحي -- hadiths من الكتاب 1 من البخاري
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari المعتقد -- hadiths من الكتاب 2 من البخاري
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari المعرفه -- hadiths من الكتاب 3 من البخاري
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari أوقات الصلاة -- hadiths من 10 من كتاب البخاري
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari تقصير الصلاة (في - taqseer) -- hadiths من 20 من كتاب البخاري
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari الحج -- hadiths من 26 من كتاب البخاري
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari القتال من اجل قضية الله (الجهاد) -- hadiths من 52 من كتاب البخاري
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari الوحدانيه ، وتفرد الله (التوحيد) -- hadiths من 93 من كتاب البخاري
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah اللاهوت (سني)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah اللاهوت (سني)
Mutazilah Theology Mutazilah اللاهوت
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari اللاهوت (الشيعه)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah اللاهوت (الشيعه)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah اللاهوت (الشيعه)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) الاءمه (الشيعه)
Druze موحدون دروز
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (الشيعه)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail اسماعيل ، اسماعيل
Early Islamic History Outline مخطط أوائل التاريخ الاسلامي
Hegira الهجري
Averroes ابن رشد
Avicenna ابن سينا
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone الكعبه المشرفة ، الحجر الأسود
Ramadan رمضان
Sunnites, Sunni من السنة العرب ، وسنى
Shiites, Shia الشيعه ، والشيعه
Mecca مكة
Medina المدينة المنوره
Sahih, al-Bukhari صحيح ، البخاري
Sufism الصوفية
Wahhabism وهابيه
Abu Bakr ابو بكر
Abbasids العباسيين
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Umayyads
Fatima فاطمة
Fatimids (Shia) Fatimids (الشيعه)
Ismailis (Shia) Ismailis (الشيعه)
Mamelukes Mamelukes
Saladin صلاح الدين الأيوبي
Seljuks Seljuks
Aisha عائشة
Ali علي
Lilith Lilith
Islamic Calendar التقويم الاسلامي
Interactive Muslim Calendar تفاعليه المسلمين التقويم


This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html