Confucianism, the philosophical system founded on the teaching of Confucius (551 - 479 BC), dominated Chinese sociopolitical life for most of Chinese history and largely influenced the cultures of Korea, Japan, and Indochina. الكونفوشيوسيه ، ونظام فلسفي يقوم على تدريس كونفوشيوس (551 -- 479 قبل الميلاد) ، يهيمن الصينية الحياة الاجتماعية لمعظم الصينيين التاريخ واثرت الى حد كبير على ثقافات كوريا ، واليابان ، والهند الصينية. The Confucian school functioned as a recruiting ground for government positions, which were filled by those scoring highest on examinations in the Confucian classics. متعلق بكونفوشيوس فان المدرسة تعمل كاداه للتوظيف في الميدان لمواقف الحكومة ، والتي كان يشغلها هؤلاء على أعلى العلامات في الامتحانات متعلق بكونفوشيوس الكلاسيكيون. It also blended with popular and imported religions and became the vehicle for articulating Chinese mores to the peasants. كما اختلطت الشعبية المستورده والاديان وأصبحت وسيلة للتعبير عن الاعراف الصينية الى الفلاحين. The school's doctrines supported political authority using the theory of the mandate of heaven. المدرسة المذاهب السياسية تؤيد السلطة باستخدام نظرية ولاية من السماء. It sought to help the rulers maintain domestic order, preserve tradition, and maintain a constant standard of living for the taxpaying peasants. فهو يسعى الى مساعدة الحكام الحفاظ على النظام الداخلي ، والحفاظ على التقاليد ، والحفاظ على مستوى معيشي ثابت لدفع الضرائب من الفلاحين. It trained its adherents in benevolence, traditional rituals, filial piety, loyalty, respect for superiors and for the aged, and principled flexibility in advising rulers. ومن المدربين منتسبين اليه في الخير ، والطقوس التقليديه ، والابناء التقوى ، والاخلاص ، احترام الرؤساء وبالنسبة للمسنين ، والمبدئي من المرونة في تقديم المشوره الحكام.
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Advanced Information المعلومات المتقدمه
Confucius was born of a poor family, but secured an education. كونفوشيوس ولدت من أسرة فقيرة ، ولكن مضمون تعليمي. His Chinese name was K'ung Fu - tze. وكان اسم صاحب الصينية فو k'ung -- tze. He acquired such a reputation as a teacher that he was appointed to a position in the government, and eventually became Minister of the State of Lu. وقال انه اكتسب سمعة هذا المعلم ، كما انه تم تعيين لمنصب في الحكومة ، وأصبحت في نهاية المطاف وزير الدولة لللو. Some years later, after becoming disgusted with his ruler and the government, he resigned and spent the rest of his life studying and teaching. بعد بضع سنوات ، وبعد ان اصبحت له مقرف مع الحاكم والحكومة ، واستقال وامضى بقية حياته للدراسة والتدريس.
Confucianism became the basis of the Chinese State during the Han Dynasty (206 BC - 220 AD). الكونفوشيوسيه اصبحت اساس الدولة الصينى خلال سلالة هان (206 قبل الميلاد -- 220 ميلادية). Chinese society recognized a relatively classless society, only recognizing two: the educated and theuneducated. المجتمع الصيني المعترف نسبيا مجتمع لا طبقي ، وادراكا اثنين فقط : المتعلمين وtheuneducated. Scholarship was revered. دراسيه revered.
Confucius was not a religious thinker like Buddha, Christ or Mohammed, but a social reformer. كونفوشيوس لم يكن مفكرا الدينية مثل بوذا ، المسيح او محمد ، ولكن المصلح الاجتماعي. "I am not an originator but a transmitter." "أنا لست منشئ لكن جهاز للارسال". He edited, compiled or wrote the 'Five Canons' and the 'Four Books' which contain the morals and philosophy that the Chinese people have followed consistently for the past 2500 years. واعرب عن تحريرها ، او تجميعها كتبت 'خمس شرائع' و 'اربعة كتب' التي تحتوي على الاخلاق والفلسفه ان الشعب الصينى قد تتبع باستمرار للسنة الماضية 2500.
Priorities are: First - family (or family clan); Second - community. الاولويات هي : اولا -- الاسرة (العائلة او العشيره) ؛ الثانية -- المجتمع. The individual is unimportant. Ancestors are worshipped as part of the religion. الفرد هو غير مهم. الجدود هم عبد كجزء من الدين.
Importance is placed on adherence to the traditional ways of doing things. انما ينصب على اهمية الانضمام الى الطرق التقليديه لتسيير الامور. He discussed at length the five important relationships: وقال انه ناقش باستفاضه خمسة علاقات هامة :
A modern Chinese scholar suggested that the core of Confucian philosophy is contained in these words: حديث الصينية عالم اقترح ان جوهر الفلسفه هو متعلق بكونفوشيوس الواردة في هذه الكلمات :
The men of old, when they wished their virtues to shine throughout the land, first had to govern their states well. رجال القديمة ، وعندما يرغبون على الفضائل يلمع في جميع أنحاء الارض ، وكان اول لتحكم دولهم ايضا. To govern their states well, they first had to establish harmony in their families. تحكم الدول جيدا ، وانها كانت الاولى لاقامة الوئام في اسرهم. To establish harmony in their families, they first had to discipline themselves. انشاء الوئام في أسرهم ، وانها كانت الاولى لتأديب انفسهم. To discipline themselves, they first had to set their minds in order. تأديب انفسهم ، وانهم قد لاول مجموعة عقولهم في النظام. To set their minds in order, they first had to make their purpose sincere. لوضع عقولهم في النظام ، وهي الاولى كان الغرض منها جعل الصادقه. To make their purpose sincere, they first had to extend their knowledge to the utmost. جعل الغرض منها خالص ، لأنها كانت أول توسيع معارفهم الى اقصى حد ممكن. Such knowledge is acquired through a careful investigation of things. وهذه المعرفه المكتسبه من خلال التحقيق الدقيق للامور. For with things investigated knowledge becomes complete. من أجل التحقيق مع امور المعرفه تصبح كاملة. With knowledge complete the purpose becomes sincere. مع المعرفه الكاملة الغرض يصبح مخلصا. With the purpose sincere the mind is set in order. مع خالص الغرض العقل هو المحدد في النظام. With the mind set in order there is real self discipline. مع مراعاه مجموعة من اجل هناك انضباط ذاتي حقيقي. With real self discipline the family achieves harmony. انضباط ذاتي حقيقي مع الاسرة يحقق الانسجام. With harmony in the family the state becomes well governed. وئام مع الاسرة في الدولة يصبح حكما جيدا. With the state well governed there is peace throughout the land. مع الدولة حكما جيدا هناك سلام فى جميع انحاء الأرض.
General Information معلومات عامة
Confucius, (551 - 479 BC), was the Chinese sage who founded Confucianism. كونفوشيوس ، (551 -- 479 قبل الميلاد) ، هو الذي أسس حكيم الصينية الكونفوشيوسيه. Born of a poor but aristocratic family in the state of Lu (now Shantung province), he was orphaned at an early age. ولد فقير ولكن من ارستقراطي الاسرة في حالة لو (الآن قماش الشانتون المقاطعه) ، وقال انه يتم في مرحلة مبكره من العمر. As a young man, he held several minor government posts; in later years, he advanced to become minister of justice in his home state. كما شاب ، وقال إنه عقد عدة مناصب حكوميه طفيفة ؛ في سنوات لاحقة ، لتصبح متقدمة سعادة وزير العدل في منزلة الدولة. But he held these positions only intermittently and for short periods because of conflicts with his superiors. ولكن هذه المواقف أجري الا على فترات متقطعه وذلك لفترات قصيرة بسبب صراعات مع رؤسائه. Throughout his life, he was best known as a teacher. طوال حياته ، وكان افضل المعروفة باسم المعلم. When he died at the age of 72, he had taught a total of 3,000 disciples who carried on his teaching. عندما مات في سن ال 72 ، وقال إنه يدرس ما مجموعه 3000 التوابع تعاقبوا على بلدة التدريس.
Three doctrines of Confucius are particularly important. ثلاثة مذاهب كونفوشيوس انها ذات اهمية خاصة. The first is benevolence (jen). Confucius considered benevolence as something people cultivate within themselves before it can affect their relations with others. الاول هو الخير (jen). كونفوشيوس نظرت الخير كشيء الشعب زراعتها داخل انفسهم قبل ان يصبح من الممكن ان تؤثر على العلاقات مع الآخرين. The best way to approach benevolence is in terms of enlightened self interest, that is, putting the self in the position of the other and then treating the other accordingly. افضل طريقة لمعالجة الاحسان من حيث المصلحه الذاتية المستنيره ، وهذا هو ، ووضع الذات في الموقف من الآخر وثم معالجتهم الاخرى تبعا لذلك. Two sayings of Confucius best express this idea: "Do not do to others what you would not like yourself"; and "Do unto others what you wish to do unto yourself." Benevolence means the practice of these two sayings. اقوال اثنين من افضل كونفوشيوس اعرب عن هذه الفكره : "لا تفعل للآخرين ما لا تود انت نفسك" ، و "هل ILA غيرها ما أردت أن تفعل ILA نفسك". الخير ووسائل ممارسة هذين الامثال. The second doctrine concerns the superior man (chun - tzu). الثانية المذهب اهتمامات الرئيس رجل (تشون -- tzu). The superior man is one who practices benevolence regardless of family background. الرئيس رجل هو احد الذين الممارسات الخير وبغض النظر عن الخلفية العاءليه. Ritual propriety is the third doctrine. طقوس ملائمة هو ثالث المذهب. Confucius emphasized right behavior in one's relations; man should act in accordance with propriety. كونفوشيوس واكد الحق في سلوك المرء في العلاقات ؛ رجل ان تتصرف وفقا لمدى ملاءمة. Thus one behaves ritualistically with the other. وهكذا يتصرف بشكل شعائري واحدة مع الاخرى. Such behavior is called li; it refers to social and aesthetic norms that guide people in their social relations. مثل هذا السلوك هو دعا لى ؛ وهو يشير الى القواعد الاجتماعية والجمالية التي يسترشد بها الناس في العلاقات الاجتماعية.
The sayings of Confucius were later incorporated into the book called the Analects. الاقوال من كونفوشيوس بعد ، ادرج الكتاب يسمى analects. Confucius is also considered the author of the Book of Rites and the Spring and Autumn Annals, a history of the state of Lu from 771 to 579 BC. كونفوشيوس يعتبر ايضا صاحب الكتاب من الطقوس والربيع والخريف سجلات ، وتاريخ دولة لو من 771 الى 579 قبل الميلاد.
David C Yu ديفيد ج يو
Bibliography:
ببليوغرافيا :
HG Creel, Confucius and the Chinese Way
(1960); WC Liu, Confucius, His Life and Time (1955); A Waley, The Analects of
Confucius, (1938). الزئبق Creel ، كونفوشيوس وأسلوب صيني (1960) ؛ ليو دورة
المياه ، كونفوشيوس ، حياته والوقت (1955) ؛ أ waley ، analects من كونفوشيوس ،
(1938).
Westerners use Confucius as the spelling for K'ung Fu - tzu - Master K'ung - China's first and most famous philosopher. الغربيون استخدام كونفوشيوس كما هجاء لk'ung فو -- tzu -- ماستر k'ung -- الصين الاولى والاكثر شهرة الفيلسوف. Confucius had a traditional personal name (Ch'iu) and a formal name (Chung - ni). كونفوشيوس كان التقليديه الاسم الشخصي (ch'iu) ورسميا اسم (تشونغ -- نيكل). Confucius' father died shortly after Confucius' birth. كونفوشيوس 'الاب توفي بعد فترة وجيزة من كونفوشيوس' الميلاد. His family fell into relative poverty, and Confucius joined a growing class of impoverished descendants of aristocrats who made their careers by acquiring knowledge of feudal ritual and taking positions of influence serving the rulers of the fragmented states of ancient China. اسرته تنقسم الى الفقر النسبي ، وكونفوشيوس انضم متنام من الطبقة الفقيره المتحدرين من الارستقراطيون الذين جعلوا حياتهم المهنيه عن طريق اكتساب المعرفه من الاقطاعيه الطقوس واتخاذ مواقع النفوذ في خدمة الحكام من الدول المجزاه من الصين القديمة. Confucius devoted himself to learning. كونفوشيوس كرس نفسه لالتعلم. At age 30, however, when his short lived official career floundered, he turned to teaching others. في سن 30 ، ولكن عندما بلدة قصيرة الرسمية الوظيفي متخبط ، تطرق الى تعليم الآخرين. Confucius himself never wrote down his own philosophy, although tradition credits him with editing some of the historical classics that were used as texts in his school. كونفوشيوس نفسه ابدا كتبت اسفل بلدة الفلسفه ، وعلى الرغم من التقليد ائتمانات له مع تحرير بعض التاريخية الكلاسيكيه التي استخدمت النصوص في مدرسته. He apparently made an enormous impact on the lives and attitudes of his disciples, however. وهو ما يبدو تأثير هائل على حياة ومواقف صاحب التوابع ، ولكن.
The book known as the Analects, which records all the "Confucius said. . . " aphorisms, was compiled by his students after his death. الكتاب المعروف analects ، الذي يسجل جميع "قال كونفوشيوس..." الامثال ، وكان الطلاب التي جمعتها له بعد وفاته. Because the Analects was not written as a systematic philosophy, it contains frequent contradictions and many of the philosophical doctrines are ambiguous. لأن analects ولم تكتب كما منهجي الفلسفه ، وهو يحتوي على كثرة التناقضات والكثير من المذاهب الفلسفيه تتسم بالغموض. The Analects became the basis of the Chinese social lifestyle and the fundamental religious and philosophical point of view of most traditionalist Chinese intellectuals throughout history. وقد اصبح analects اساس الصينى نمط الحياة الاجتماعية والدينية والفلسفيه الاساسية وجهة نظر معظم تقليدى صينى المفكرين على مر التاريخ. The collection reveals Confucius as a person dedicated to the preservation of traditional ritual practices with an almost spiritual delight in performing ritual for its own sake. جمع يكشف كونفوشيوس بأنه شخص مكرس لحفظ الطقوس التقليديه مع وجود ما يقرب من فرحة الروحي لاداء الطقوس في حد ذاتها.
Confucian philosophy presupposes a view of human nature in which humans are essentially social animals whose mode of social interaction is shaped by li (convention or ritual), which establishes value distinctions and prescribes activities in response to those distinctions. متعلق بكونفوشيوس الفلسفه يفترض بهدف للطبيعه البشريه في البشر التي هي اساسا الحيوانات الاجتماعية التي طريقة التفاعل الاجتماعي يصوغها لي (الاتفاقية او الطقسيه) ، والذي يحدد قيمة الفروق ويصف الانشطه استجابة لتلك الفروق. Education in li, or social rituals, is based on the natural behavioral propensity to imitate models. لي في التعليم ، او الطقوس الاجتماعية ، ويستند الى النزعه الطبيعيه السلوكيه النماذج المقلده. Sages, or superior people - those who have mastered the li - are the models of behavior from which the mass of people learn. الميرميه ، أو أرقى الناس -- لمن تتقن لي -- هي نماذج للسلوك الذي من كتلة الشعب يتعلم. Ideally, the ruler should himself be such a model and should appoint only those who are models of te (virtue) to positions of prominence. ومن الناحية المثاليه ، ينبغي ان الحاكم نفسه ان يكون مثل هذا النموذج ويجب ان يعين فقط اولئك الذين هم نماذج تي (الفضيله) الى مناصب بارزة. People are naturally inclined to emulate virtuous models; hence a hierarchy of merit results in widespread natural moral education. ومن الطبيعي ان الناس يميلون الى محاكاه نماذج الفاضله ، ومن ثم تسلسل هرمي من الجداره النتائج الطبيعيه على نطاق واسع في التربيه الاخلاقيه.
Then, with practice, all people can in principle be like the sages, by acting in accordance with li without conscious effort. ثم ، مع الممارسه ، ويمكن لجميع الناس من حيث المبدأ أن يكون مثل حكماء ، من خلال العمل وفقا للي دون جهد واع. At that point they have acquired jen (humanity), the highest level of moral development; their natural inclinations are all in harmony with tao (way). وعند هذه النقطه انهم اكتسبوا jen (الانسانيه) ، وهو أعلى مستوى للتنمية الاخلاقيه ؛ حقهم الطبيعي الميول كلها في وئام مع تاو (الطريقة). The world is at peace, order abounds, and the harmony between the natural and the social sphere results in material well being for everyone. ان العالم يعيش في سلام ، لكي تنتشر ، والانسجام بين الطبيعيه والمجال الاجتماعي في النتائج الماديه الرفاه للجميع. This is Confucius' utopian vision, which he regards as modeled on the practice of the ancient sage kings. هذا هو كونفوشيوس 'رؤية طوباويه ، التي يعتبرها على غرار ممارسة حكيم الملوك القدماء.
Confucianism rose to the position of an official orthodoxy during the Han dynasty (206 BC - 220 AD). الكونفوشيوسيه ارتفع الى موقف رسمي عقيده خلال سلالة هان (206 قبل الميلاد -- 220 ميلادية). It absorbed the metaphysical doctrines of Yin (the female principle) and Yang (the male principle) found in the I Ching (Book of Changes) and other speculative metaphysical notions. انها استوعبت الميتافيزيكيه مذاهب يين (الانثى من حيث المبدأ) ويانغ (الذكور من حيث المبدأ) وجدت في الاول تشينج (كتاب التغيرات) وغيرها من المفاهيم المضاربه الميتافيزيكيه. With the fall of the Han, the dynastic model, Confucianism fell into severe decline. مع سقوط نظام هان ، سلالي النموذجي ، الكونفوشيوسيه تنقسم الى الهبوط الحاد. Except for the residual effects of its official status, Confucianism lay philosophically dormant for about 600 years. عدا عن الآثار المتبقية من مركز رسمي ، الكونفوشيوسيه الفلسفيه تكمن ناءمه لحوالى 600 سنة.
With the reestablishment of Chinese dynastic power in the T'Ang dynasty (618 - 906) and the introduction of the Ch'an (Zen Buddhist) premise that "there is nothing much to Buddhist teaching," Confucianism began to revive. مع اعادة الصينية سلالي السلطة في t'ang سلالة (618 -- 906) ، ومقدمة للch'an (زن البوذيه) فرضية ان "ليس هناك الكثير لتدريس البوذيه ،" بدأت لاحياء الكونفوشيوسيه. The Sung dynasty (960 - 1279) produced Neo Confucianism - an interpretation of classical Confucian doctrine (principally that of Mencius) that addressed Buddhist and Taoist issues. فان سلالة سونغ (960 -- 1279) انتجت النيو الكونفوشيوسيه -- اجتهاد المذهب الكلاسيكي متعلق ب كونفوشيوس (اساسا من ان mencius) ان البوذيه وطاوي تناول القضايا. The development of this philosophy was due mainly to Cheng - hao (1032 - 85) and Cheng - i (1033 - 1107), but for the orthodox statement of Neo Confucianism, one turns to Chu Hsi (1130 - 1200). تطوير فلسفة هذا مرده اساسا الى تشينغ -- هاو (1032 -- 85) وتشينغ -- الأول (1033 -- 1107) ، ولكن لالارثوذكسيه بيان النيو الكونفوشيوسيه ، واحدة لتتحول hsi تشو (1130 -- 1200). His commentaries on the four scriptures of Confucianism were required study for the imperial civil service examinations. صاحب التعليقات على اربعة من الكتب المقدسة الكونفوشيوسيه كانت الدراسه المطلوبة لالامبراطوري امتحانات الخدمة المدنيه.
Neo Confucianism focuses on the term li, which here means "lane" or "pattern." النيو الكونفوشيوسيه يركز على مصطلح لي ، والتي تعني هنا "الحاره" او "النمط". Correct behavior is held to follow a natural pattern (li) that is apprehended by hsin (heart - mind). تصحيح السلوك الذي عقد في اتباع نمط الطبيعيه (لي) ان هو القبض Hsin (القلب -- اعتبارها). Mencius' theory of the innate goodness of man is a theory of the innate ability of this heart - mind to apprehend li in situations and to follow it. Mencius 'نظرية المتاصله الخير للرجل هي نظرية للقدرة فطريه هذا القلب -- اعتبارها لالقاء القبض على لي في الحالات ومتابعتها. To become a sage, one must study li and develop the ability to "see" it by a kind of intuition. ليصبح حكيم ، يجب على المرء دراسة لي وتطوير القدرة على "رؤية" بها نوع من الحدس. Later, in the Ming dynasty (1368 - 1644), Wang Yang - Ming claimed that the heart projects li on things rather than just noticing external li. وفي وقت لاحق ، في أسرة مينغ (1368 -- 1644) ، وانغ يانغ -- مينغ ادعي ان لي قلب المشاريع على الامور بدلا من مجرد الملاحظه الخارجية لي. To become a sage, one cannot just study situations, one must act before li becomes manifest. ليصبح حكيم ، لا يمكن للمرء ان مجرد دراسة حالات ، واحد يجب ان يعمل لي قبل ان يصبح واضحا. Thus the heart - mind, which guides the action, is the source of li (moral patterns). وهكذا القلب -- اعتبارها ، التي توجه العمل ، هي مصدر لي (الانماط الادبيه).
After the disastrous conflicts with Western military technology at the dawn of the 20th century, Chinese intellectuals blamed Confucianism for the scientific and political backwardness of China. بعد كارثه الصراعات مع التكنولوجيا العسكرية الغربية في مطلع القرن العشرين ، وحمل المثقفين الصينية الكونفوشيوسيه لالتخلف العلمي والسياسي في الصين. Chinese Marxism, nonetheless, differs from Western Marxism in ways that reveal the persistence of Confucian attitudes toward politics, metaphysics, and theories of human psychology. الماركسيه الصينية ، ورغم ذلك ، تختلف عن الغربية والماركسيه في السبل التي تكشف عن استمرار متعلق بكونفوشيوس المواقف تجاه السياسة ، والميتافيزيقيا ، ونظريات علم النفس البشريه. Anti Confucianism has been a theme in various political campaigns in modern China - most notably during and just after the Cultural Revolution. مكافحة الكونفوشيوسيه لقد كان الموضوع في مختلف الحملات السياسية الحديثة في الصين -- أبرزها اثناء وبعد الثورة الثقافيه. Increased toleration for all religions since Mao Tse - tung's death may lead to a moderate revival of Confucianism, although the interest seems to be mostly in historical issues. زيادة احتمال لجميع الاديان منذ ماو تسي -- تونغ ان موته قد تؤدي الى معتدل احياء الكونفوشيوسيه ، وعلى الرغم من الاهتمام ويبدو ان معظمها فى القضايا التاريخية.
In Taiwan, by contrast, Confucian orthodoxy has survived and serves to underpin an anti Marxist, traditional authoritarianism. في تايوان ، وعلى النقيض من ذلك ، لقد نجا متعلق بكونفوشيوس العقيدة ، ويعمل على اسس مناهضه للماركسيه التقليديه الاستبداديه. Serious, ongoing Confucian philosophy, however, is found mainly in Hong Kong and among Chinese scholars working in the West. خطيرة ، الجاريه متعلق بكونفوشيوس الفلسفه ، ولكن وجدت اساسا في هونغ كونغ الصينية وبين العلماء الذين يعملون في الغرب.
Chad Hansen تشاد هانسن
Bibliography:
ببليوغرافيا :
W Chan, trans., A Source Book in
Chinese Philosophy (1963); HG Creel, Confucius, the Man and the Myth (1949); H
Fingarette, Confucius: The Secular as Sacred (1972); Y Fung, A History of
Chinese Philosophy (1952); DY Lee, An Outline of Confucianism (1987); DJ Munro,
The Concept of Man in Ancient China (1972); BI Schwartz, The World of Thought in
Ancient China (1985). ث تشان ، العابرة. ، مصدرا للكتاب في الفلسفه الصينية
(1963) ؛ الزئبق Creel ، كونفوشيوس ، الرجل والاسطوره (1949) ؛ ح fingarette ،
كونفوشيوس : العلمانية كما المقدسة (1972) ؛ y فونغ ، تاريخ من الصينية الفلسفه
(1952) ؛ dy لي ، مخططا للالكونفوشيوسيه (1987) ؛ دي جي مونرو ، ومفهوم رجل في
الصين القديمة (1972) ؛ الطائفتين شوارتز ، والعالم من الفكر القديم في الصين
(1985).
By Confucianism is meant the complex system of moral, social, political, and religious teaching built up by Confucius on the ancient Chinese traditions, and perpetuated as the State religion down to the present day. الكونفوشيوسيه هو المقصود به النظام المعقد للالاخلاقيه ، والاجتماعية ، والسياسية ، والتعليم الديني تراكمت بها كونفوشيوس الصيني القديم على التقاليد ، وادامت باعتباره دين الدولة وصولا الى يومنا هذا. Confucianism aims at making not simply the man of virtue, but the man of learning and of good manners. الكونفوشيوسيه يهدف الى جعل ليس مجرد رجل الفضيله ، ولكن رجل والتعلم من السلوكيات الحسنه. The perfect man must combine the qualities of saint, scholar, and gentleman. الرجل المثالي يجب ان تجمع صفات سان ، عالم ، وشرفي. Confucianism is a religion without positive revelation, with a minimum of dogmatic teaching, whose popular worship is centered in offerings to the dead, in which the notion of duty is extended beyond the sphere of morals proper so as to embrace almost every detail of daily life. الكونفوشيوسيه هو دين الوحي دون الايجابية ، مع حد ادنى من التعليم التحجر الفكري ، الذي هو العبادة شعبية تمحورت في العروض على الميت ، الذي هو مفهوم واجب يمتد مجال الاخلاق الصحيحه بحيث تشمل تقريبا كل تفاصيل الحياة اليوميه .
I. THE TEACHER, CONFUCIUS اولا المعلم ، كونفوشيوس
The chief exponent of this remarkable religion was K'ung-tze, or K'ung-fu-tze, latinized by the early Jesuit missionaries into Confucius. داعية كبير من هذا الدين كان ملحوظا k'ung - tze ، او k'ung - فو - tze ، latinized بحلول أوائل المبشرين اليسوعيه الى كونفوشيوس. Confucius was born in 551 BC, in what was then the feudal state of Lu, now included in the modern province of Shan-tung. كونفوشيوس ولد في 551 قبل الميلاد ، في ما كان يعرف آنذاك الاقطاعيه لو دولة ، وهي الآن مدرجة في الحديث مقاطعة شان تونغ. His parents, while not wealthy, belonged to the superior class. والديه ، في حين لا الاثرياء ، وينتمون الى الطبقة العليا. His father was a warrior, distinguished no less for his deeds of valour than for his noble ancestry. كان والده المحارب ، الموقر لا يقل عن افعاله من الشجاعه من اصل لنبيه الكريم. Confucius was a mere boy when his father died. كونفوشيوس كان مجرد صبي عندما توفي والده. From childhood he showed a great aptitude for study, and though, in order to support himself and his mother, he had to labour in his early years as a hired servant in a noble family, he managed to find time to pursue his favourite studies. من مرحلة الطفولة التي اظهرها عظيم الموهبه للدراسة ، وعلى الرغم ، من اجل دعم نفسه والدته ، وكان عليه العمل في سنواته الاولى على النحو ماجوره خادم في أسرة نبيلة ، وقد تمكن من ايجاد الوقت لمواصلة مساعيه المفضل الدراسات. He made such progress that at the age of twenty-two years he opened a school to which many were attracted by the fame of his learning. واعرب عن ان هذا التقدم المحرز في سن اثنين وعشرين عاما وقال انه فتحت المدرسة التي كانت تجتذب الكثير من الشهره من بلدة التعلم. His ability and faithful service merited for him promotion to the office of minister of justice. قدرته والمخلص لخدمة تستحق الترويج له الى مكتب وزير العدل. Under his wise administration the State attained to a degree of prosperity and moral order that it had never seen before. تحت قيادته الحكيمه ادارة الدولة لتحقيق درجة من الرخاء والنظام الاخلاقي انها لم تشهد ابدا من قبل. But through the intrigues of rival states the Marquis of Lu was led to prefer ignoble pleasures to the preservation of good government. ولكن من خلال المؤامرات من الدول المتناحره من الماركيز لو كان أدى الى تفضيل ignoble متع الى الحفاظ على الحكم الجيد. Confucius tried by sound advice to bring his liege lord back to the path of duty, but in vain. كونفوشيوس حاولت بها سليمة لتقديم المشوره له ييج اللورد العودة الى مسار واجب ، ولكن دون جدوى. He thereupon resigned his high position at the cost of personal ease and comfort, and left the state. وقال انه بعد ذلك استقال من المنصب الرفيع في تكلفة الشخصيه السهوله والراحة ، وترك الدولة. For thirteen years, accompanied by faithful disciples, he went about from one state to another, seeking a ruler who would give heed to his counsels. لثلاثة عشر عاما ، برفقة المؤمنين التوابع ، ذهب نحو من دولة الى اخرى ، يسعى الحاكم الذي من شأنه ان يعطي تصغي الى بمحاميه. Many were the privations he suffered. كثيرة هي الحرمان الذي تعرض له. More than once he ran imminent risk of being waylaid and killed by his enemies, but his courage and confidence in the providential character of his mission never deserted him. اكثر من مرة انه يتعارض مع خطر وشيك من كمن يجري وقتل أعدائه ، ولكن شجاعته وثقته في محظوظ الطابع بعثته له ابدا المقفره. At last he returned to Lu, where he spent the last five years of his long life encouraging others to the study and practice of virtue, and edifying all by his noble example. في الماضي لو عاد إلى حيث امضى السنوات الخمس الاخيرة من خدمته الطويلة في الحياة تشجيع الآخرين على الدراسه وممارسة الفضيله ، وانشاء كل من صاحب النبيلة مثلا. He died in the year 478 BC, in the seventy-fourth year of his age. وقد توفي في سنة 478 قبل الميلاد ، في السنة الرابعة والسبعين من عمره. His lifetime almost exactly coincided with that of Buddha, who died two years earlier at the age of eighty. حياته بالضبط تقريبا تزامن مع ان بوذا ، الذي توفي قبل عامين في سن الثمانين.
That Confucius possessed a noble, commanding personality, there can be little doubt. ان كونفوشيوس نمتلك النبيلة ، الامر شخصية ، ومما لا شك فيه. It is shown by his recorded traits of character, by his lofty moral teachings, by the high-minded men that he trained to continue his life-work. ومن الذي ابداه بلدة سجلت سمات الطابع ، وصاحب التعاليم الاخلاقيه النبيلة ، من جراء ارتفاع الذهن الرجل بانه درب على مواصلة حياته - العمل. In their enthusiastic love and admiration, they declared him the greatest of men, the sage without flaw, the perfect man. في متحمسا الحب والاعجاب ، واعلنوا له اكبر من الرجل ، وحكيم دون عيب ، والكمال رجل. That he himself did not make any pretension to possess virtue and wisdom in their fullness is shown by his own recorded sayings. انه هو نفسه لم تتقدم باية ذريعة لامتلاك الفضيله والحكمة في التمام هو الذي ابداه بلدة سجلت اقوال. He was conscious of his shortcomings, and this consciousness he made no attempt to keep concealed. وقال انه ادراكا من بلدة العيوب ، وهذا الوعي ادلائه بأي محاولة لابقاء اخفائها. But of his love of virtue and wisdom there can be no question. ولكن محبته للفضيله ، والحكمة لا يمكن ان يكون هناك سؤال. He is described in "Analects", VII, 18, as one "who in the eager pursuit of knowledge, forgot his food, and in the joy of attaining to it forgot his sorrow". وهو وصف في "analects" ، والسابع (18) ، بوصفه احد "الذي حرص في السعي الى المعرفه ، ونسيت طعامه ، وفي فرحة لبلوغ انها نسيت صاحب الحزن". Whatever in the traditional records of the past, whether history, lyric poems, or rites and ceremonies, was edifying and conducive to virtue, he sought out with untiring zeal and made known to his disciples. مهما في السجلات التقليديه من الماضي ، عما اذا كان التاريخ ، والقصيدة الغناءيه قصائد ، او الشعائر والطقوس ، وكان إنشاء وتفضي الى الفضيله ، وقال انه يسعى مع الدؤوبة الحميه واعلن لصاحب التوابع. He was a man of affectionate nature, sympathetic, and most considerate towards others. كان رجلا حنون الطبيعة ، متعاطفه ، ومعظم الأراء تجاه الآخرين. He loved his worthy disciples dearly, and won in turn their undying devotion. كان عاشقا للبلدة جديره التوابع غاليا ، وفاز بدوره على اخلاص أبدي. He was modest and unaffected in his bearing, inclined to gravity, yet possessing a natural cheerfulness that rarely deserted him. كان متواضعا وغير متأثر في بلده واضعه ، يميل الى الجاذبية ، وبعد حيازته الطبيعيه الابتهاج التي نادرا ما هرب منه. Schooled to adversity from childhood, he learned to find contentment and serenity of mind even where ordinary comforts were lacking. التعليم على الشدائد من الطفولة ، وتعلم لايجاد القناعه وهدوء البال حتى العاديين حيث كانت تفتقر الى وسائل الراحة. He was very fond of vocal and instrumental music, and often sang, accompanying his voice with the lute. كان مولعا جدا ومفيدة والموسيقى الصاخبه ، وكثيرا ما انشد ، ويرافق صوته مع العود. His sense of humour is revealed in a criticism he once made of some boisterous singing "Why use an ox-knife", he said, "to kill a fowl?" إحساسه هو روح الدعابه وكشفت في انتقاد قال ذات مرة قدمت من بعض boisterous الغناء "لماذا استعمل الثور - سكين" ، وقال : "على قتل الطير؟"
Confucius is often held up as the type of the virtuous man without religion. كونفوشيوس وكثيرا ما المعرقله نوع الفاضله دون رجل الدين. His teachings, it is alleged, were chiefly ethical, in which one looks in vain for retribution in the next life as a sanction of right conduct. بتعاليمه ، ومن زعم ، وكانت اساسا الاخلاقيه ، التي ينظر المرء عبثا عن القصاص في الحياة على النحو التالي جزاء من الحق في التصرف. Now an acquaintance with the ancient religion of China and with Confucian texts reveals the emptiness of the assertion that Confucius was devoid of religious thought and feeling. الآن اكثر من اي وقت التعارف مع دين قديم من الصين ومع النصوص متعلق بكونفوشيوس يكشف خواء الجزم بأن كونفوشيوس كان خاليا من الفكر الديني والشعور. He was religious after the manner of religious men of his age and land. وقال انه بعد نحو الدينية من رجال الدين من عمره ، والأرض. In not appealing to rewards and punishments in the life to come, he was simply following the example of his illustrious Chinese predecessors, whose religious belief did not include this element of future retribution. ليس في مناشده المكافآت والعقوبات في الحياة القادمة ، وقال انه مجرد اقتداء بلدة اللامع الصينية التي سبقته ، والمعتقد الديني الذي لم يتضمن هذا العنصر من العقاب في المستقبل. The Chinese classics that were ancient even in the time of Confucius have nothing to say of hell, but have much to say of the rewards and punishments meted out in the present life by the all-seeing Heaven. الصيني الكلاسيكيات القديمة التي كانت حتى في زمن كونفوشيوس ليس لديها ما تقول الجحيم ، ولكن لدينا الكثير لنقول للمكافآت والعقوبات meted بها في الحياة الدنيا قبل جميع - رؤية السماء. There are numbers of texts that show plainly that he did not depart from the traditional belief in the supreme Heaven-god and subordinate spirits, in Divine providence and retribution, and in the conscious existence of souls after death. وهناك عدد من النصوص التي تبين بوضوح انه لا تحيد عن الاعتقاد التقليدي في السماء العليا - الله ، واخضاع الارواح ، في الرعايه الالهيه والقصاص ، وإدراكا في وجود الأرواح بعد الموت. These religious convictions on his part found expression in many recorded acts of piety and worship. هذه القناعات الدينية على جانبه وجدت التعبير عنها في العديد من الاعمال المسجله من التقوى والعبادة.
II. ثانيا. THE CONFUCIAN TEXTS فإن النصوص متعلق بكونفوشيوس
As Confucianism in its broad sense embraces not only the immediate teaching of Confucius, but also the traditional records customs, and rites to which he gave the sanction of his approval, and which today rest largely upon his authority, there are reckoned among the Confucian texts several that even in his day were venerated as sacred heirlooms of the past. كما الكونفوشيوسيه بمعناه الواسع يشمل ليس فقط الفوري تدريس كونفوشيوس ، ولكن ايضا التقليدي سجلات الجمارك ، والطقوس التي القى الجزاء من موافقته ، والتي بقية اليوم الى حد كبير على سلطته ، وهناك وطنا من بين النصوص متعلق بكونفوشيوس حتى أن عدة في يومه كانت تبجيلا مقدسه heirlooms من الماضي. The texts are divided into two categories, known as the "King" (Classics), and the "Shuh" (Books). هذه النصوص تنقسم الى فئتين ، والمعروفة باسم "الملك" (الكلاسيكيات) ، و "shuh" (كتب). The texts of the "King", which stand first in importance, are commonly reckoned as five, but sometimes as six. نصوص من "الملك" ، التي تقف الاولى في الاهميه ، كما يشيع وطنا الخمس ، ولكن في بعض الاحيان الى ستة.
The first of these is the "Shao-king" (Book of History), a religious and moral work, tracing the hand of Providence in a series of great events of past history, and inculcating the lesson that the Heaven-god gives prosperity and length of days only to the virtuous ruler who has the true welfare of the people at heart. أول هذه العناصر هو "Shao - الملك" (كتاب التاريخ) ، والديني والاخلاقي العمل ، وتعقب يد بروفيدانس في سلسلة كبيرة من الاحداث التي وقعت في التاريخ الماضي ، وغرس الدرس السماء - ان الله يعطي والرخاء طول ايام فقط لالفاضله الحاكم الحقيقي الذي يملك رفاهيه الشعب في الصميم. Its unity of composition may well bring its time of publication down to the sixth century BC, though the sources on which the earlier chapters are based may be almost contemporaneous with the events related. وحدته من تكوين جيد قد جعل الوقت للنشر وصولا الى القرن السادس قبل الميلاد ، وان كانت المصادر التي تستند اليها في وقت سابق من الفصول قد تكون معاصرة تقريبا مع الاحداث ذات الصلة.
The second "King" is the so-called "She-king" (Book of Songs), often spoken of as the "Odes". الثانية "الملك" هو ما يسمى "انها - الملك" (كتاب الاغاني) ، وكثيرا ما تحدث باسم "قصائد". Of its 305 short lyric poems some belong to the time of the Shang dynasty (1766-1123 BC), the remaining, and perhaps larger, part to the first five centuries of the dynasty of Chow, that is, down to about 600 BC The third "King" is the so-called "Y-king" (Book of Changes), an enigmatic treatise on the art of divining with the stalks of a native plant, which after being thrown give different indications according as they conform to one or another of the sixty-four hexagrams made up of three broken and three unbroken lines. 305 من القصيدة الغناءيه قصائد قصيرة تنتمي الى بعض الوقت للshang سلالة (1766-1123 قبل الميلاد) ، المتبقية ، وربما الأكبر ، الجزء الاول الى خمسة قرون من سلالة من طعام ، والتي هي ، نزولا الى حوالي 600 قبل الميلاد. الثالثة "الملك" هو ما يسمى "y - الملك" (كتاب التغيرات) ، enigmatic اطروحة عن فن التكهن مع يطارد من النباتات ، والتي بعد ان القيت اعطاء اشارات مختلفة وفقا لأنها تتفق مع واحد او آخر من اربعة وستين hexagrams تتألف من ثلاثة مكسوره وثلاثة خطوط تام. The short explanations which accompany them, in large measure arbitrary and fantastic, are assigned to the time of Wan and his illustrious son Wu, founders of the Chow dynasty (1122 BC). القصير التفسيرات التي ترافقهم ، الى حد كبير ورائع التعسفي ، وتسند الى وقت الواسعه واللامع ابن بلدة وو ، مؤسسو من سلالة تشو (1122 قبل الميلاد). Since the time of Confucius, the work has been more than doubled by a series of appendixes, ten in number, of which eight are attributed to Confucius. ومنذ ذلك الوقت من كونفوشيوس ، وقد عمل اكثر من الضعف عن طريق سلسلة من التذييلات ، عشرة في العدد ، والتي ترجع الى ثمانيه كونفوشيوس. Only a small portion of these, however, are probably authentic. سوى جزء صغير من هذه ، ولكن ، ربما تكون الحجيه.
The fourth "King" is the "Li-ki" (Book of Rites). الرابع "الملك" هو "لي - كي" (كتاب المناسك). In its present form it dates from the second century of our era, being a compilation from a vast number of documents, most of which date from the earlier part of the Chow dynasty. في شكله الحالي وهو التمور من القرن الثاني من عصرنا ، ويجري تجميع من عدد ضخم من الوثائق ، وهي في معظمها حتى الان من الجزء السابق من سلالة تشاو. It gives rules of conduct down to the minute details for religious acts of worship, court functions, social and family relations, dress--in short, for every sphere of human action. وهي تعطي قواعد السلوك نزولا الى التفاصيل الدقيقة للعبادات الدينية ، وظائف المحكمه ، والعلاقات الاسريه والاجتماعية ، وثوب -- وباختصار ، من اجل الانسان في كل مجال من مجالات العمل. It remains today the authoritative guide of correct conduct for every cultivated Chinese. وهو لا يزال حتى اليوم من دليل الحجيه لتصحيح سلوك كل المزروعة الصينية. In the "Li-ki" are many of Confucius's reputed sayings and two long treatises composed by disciples, which may be said to reflect with substantial accuracy the sayings and teachings of the master. في "لي - كي" العديد من كونفوشيوس الذي سمعته الطيبة واقوال اثنين من الاطروحات طويلة مكونة من التوابع ، والتي يمكن القول ان تعكس بدقة كبيرة مع أقوال وتعاليم السيد. One of these is the treatise known as the "Chung-yung" (Doctrine of the Mean). واحدة من هذه هي الاطروحه المعروفة باسم "تشونغ يونغ -" (من المذهب يعني). It forms Book XXVIII of the "Li-ki", and is one of its most valuable treatises. ومن اشكال الثامن والعشرون للكتاب "لي - كي" ، وهي واحدة من اثمن الاطروحات. It consists of a collection of sayings of Confucius characterizing the man of perfect virtue. وهو يتألف من مجموعة من اقوال كونفوشيوس التي يتصف بها رجل من الكمال الفضيله. The other treatise, forming Book XXXIX of the "Li-ki", is the so-called "Ta-hio" (Great Learning). اطروحه اخرى ، وتشكيل التاسع والثلاثون للكتاب "لي - كي" ، هو ما يسمى ب "تا - hio" (عظيمة التعلم). It purports to be descriptions of the virtuous ruler by the disciple Tsang-tze, based on the teachings of the master. وهي تزعم أنها من الاوصاف الفاضله الحاكم من جانب الضبط tsang - tze ، استنادا الى تعاليم السيد. The fifth "King" is the short historical treatise known as the "Ch'un-ts'ew" (Spring and Autumn), said to have been written by the hand of Confucius himself. الخامسة "الملك" هو تاريخية قصيرة الاطروحه المعروفة باسم "ch'un - ts'ew" (الربيع والخريف) ، وقيل انه تم كتبها يد كونفوشيوس نفسه. It consists of a connected series of bare annals of the state of Lu for the years 722-484 BC To these five "Kings" belongs a sixth, the so-called "Hiao-king" (Book of Filial Piety). وهو يتألف من سلسلة متصله من سجلات عارية من دولة لو لسنوات 722-484 قبل الميلاد الى هؤلاء الخمسة "الملوك" ينتمي سادسة ، وهو ما يسمى "hiao - الملك" (كتاب من الابناء التقوى). The Chinese attribute its composition to Confucius, but in the opinion of critical scholars, it is the product of the school of his disciple, Tsang-tze. الصيني السمة تكوينها الى كونفوشيوس ، ولكن في رأي علماء الحرجه ، ومن نتاج مدرسة بلدة الضبط ، tsang - tze.
Mention has just been made of the two treatises, the "Doctrine of the Mean" and the "Great Learning", embodied in the "Li-ki". يذكر توا احرز اثنين من الاطروحات ، "مذهب المتوسط" و "التعلم العظيم" ، المتجسده في "لي - كي". In the eleventh century of our era, these two works were united with other Confucian texts, constituting what is known as the "Sze-shuh" (Four Books). في القرن الحادي عشر من عصرنا ، وهاتان كانت تعمل مع الامم الاخرى متعلق بكونفوشيوس النصوص ، التي تشكل ما يعرف ب "sze - shuh" (اربعة كتب). First of these is the "Lun-yu" (Analects). أول هذه العناصر هو "لون - يو" (analects). It is a work in twenty short chapters, showing what manner of man Confucius was in his daily life, and recording many of his striking sayings on moral and historical topics. فهو عمل في فصول قصيرة والعشرين ، على نحو ما تبين من رجل كان كونفوشيوس فى بلدة الحياة اليوميه ، وتسجيل العديد من بلدة ضرب الامثال على المواضيع الادبيه والتاريخية. It seems to embody the authentic testimony of his disciples written by one of the next generation. ويبدو تجسيدا لحجيه شهادة من صاحب التوابع التي كتبها واحد من الجيل القادم.
The second place in the "Shuh" is given to the "Book of Mencius". المركز الثاني في "shuh" يرد على "كتاب mencius". Mencius (Meng-tze), was not an immediate disciple of the master. Mencius (منغ - tze) ، لم يكن فوري الضبط للماجستير. He lived a century later. عاش بعد قرن. He acquired great fame as an exponent of Confucian teaching. وقال انه اكتسب شهرة كبيرة بوصفه داعية للمتعلق بكونفوشيوس التدريس. His sayings, chiefly on moral topics, were treasured up by disciples, and published in his name. له الامثال ، وبصورة رئيسية على المواضيع الاخلاقيه ، وكانت تصل عن طريق التوابع عزيز ، ونشرت بأسمه. Third and fourth in order of the "Shuh" come the "Great Learning" and the "Doctrine of the Mean". الثالث والرابع في ترتيب "shuh :" تعالوا الى "التعلم العظيم" و "مذهب المتوسط".
For our earliest knowledge of the contents of these Confucian texts, we are indebted to the painstaking researches of the Jesuit missionaries in China during the seventeenth and eighteenth centuries, who, with an heroic zeal for the spread of Christ's kingdom united a diligence and proficiency in the study of Chinese customs, literature, and history that have laid succeeding scholars under lasting obligation. لدينا أقرب علم بمحتويات هذه النصوص متعلق بكونفوشيوس ، اننا مدينون لبحوث مضنيه من اليسوعيه المبشرين فى الصين خلال القرون السابع عشر والثامن عشر ، ومنظمة الصحة العالمية ، مع الحماسه البطوليه لانتشار المسيح المملكه المتحدة وهي العنايه والاتقان في الدراسه من الجمارك الصينية ، والأدب ، والتاريخ التي ارست خلفا للعلماء فى اطار التزام دائم. Among these we may mention Fathers Prémare, Régis, Lacharme, Gaubil, Noël, Ignacio da Costa, by whom most of the Confucian texts were translated and elucidated with great erudition. ومن بين هؤلاء نذكر الاباء prémare ، ريجيس ، lacharme ، gaubil ، نويل ، ايغناسيو دا كوستا ، قبل منهم اكثر من متعلق بكونفوشيوس النصوص المترجمه وشرح باهتمام كبير سعة الاطلاع. It was but natural that their pioneer studies in so difficult a field should be destined to give place to the more accurate and complete monuments of modern scholarship. ولكن كان من الطبيعي ان الرواد في ذلك دراسات ميدانيه صعبة ينبغي المتجهه الى اعطاء المزيد من مكان الى دقيقة وكاملة المعالم الحديثة للمنح الدراسيه. But even here they have worthy representatives in such scholars as Father Zottoli and Henri Cordier, whose Chinese studies give evidence of vast erudition. ولكن حتى هنا فقد جديره ممثلي العلماء فى هذا النحو zottoli والاب هنري cordier ، الدراسات الصينية التي تعطي ادلة واسعة سعة الاطلاع. The Confucian texts have been made available to English readers by Professor Legge. فإن النصوص متعلق بكونفوشيوس أتيح للقراء الانكليزيه البروفيسور Legge. Besides his monumental work in seven volumes, entitled "The Chinese Classics" and his version of the "Ch'un ts'ew", he has given the revised translations of the "Shuh", "She", "Ta-hio", "Y", and "Li-Ki" in Volumes III, XVI, XXVII, and XXVIII of "The Sacred Books of the East". الى جانب جنسيته جباره عمل في سبعة مجلدات تحت عنوان "الاعمال الكلاسيكيه الصينية" وروايته لل"ch'un ts'ew" ، وقال انه اعطى الترجمة المنقحه من "shuh" ، "وقالت انها" ، "تا - hio" ، "Y" ، و "لي - كي" في المجلدين الثالث والسادس عشر ، والسابع والعشرين ، والثامن والعشرين من "الكتب المقدسة من الشرق".
III. ثالثا. THE DOCTRINE مذهب
A. Religious Groundwork ألف الدينية الاساس
The religion of ancient China, to which Confucius gave his reverent adhesion was a form of nature-worship very closely approaching to monotheism. دين الصين القديم ، لكونفوشيوس الذي اعطي له reverent التصاق هو شكل من اشكال الطبيعة - العبادة وثيق جدا تقترب الى التوحيد. While numerous spirits associated with natural phenomena were recognized--spirits of mountains and rivers, of land and grain, of the four quarters of the heavens, the sun, moon, and stars--they were all subordinated to the supreme Heaven-god, T'ien (Heaven) also called Ti (Lord), or Shang-ti (Supreme Lord). وفي حين ان العديد من الارواح المرتبطه بالظواهر الطبيعيه هي الاعتراف -- الروح المعنوية للجبال والانهار ، والاراضي والحبوب ، من أربعة أرباع السماء ، الشمس ، القمر ، ونجوم -- انها كلها كانت تخضع لالعليا السماء - الله ، T'ien (السماء) كما دعت منظمة الشفافيه الدولية (الرب) ، او shang - تي (الرب الاعلى). All other spirits were but his ministers, acting in obedience to his will. جميع ارواح اخرى ولكن كانت وزرائه ، ويتصرف في الطاعه لمشيئته. T'ien was the upholder of the moral law, exercising a benign providence over men. T'ien كان upholder من القانون الاخلاقي ، وممارسة حميدة بروفيدانس اكثر من الرجال. Nothing done in secret could escape his all-seeing eye. لا شيء يمكن القيام به سرا في بلدة الهرب جميع - رؤية العين. His punishment for evil deeds took the form either of calamities and early death, or of misfortune laid up for the children of the evil-doer. العقاب لصاحب السيئات سواء اتخذت شكل من المصائب والموت المبكر ، او من سوء حظها زرعت حتى لأطفال من الشر - الفاعل. In numerous passages of the "Shao-" and "She-king", we find this belief asserting itself as a motive to right conduct. في العديد من المقاطع "Shao -" و "انها - الملك" ، ونجد هذا الاعتقاد تأكيد وجودها بوصفها الدافع الى سلوك الحق. That it was not ignored by Confucius himself is shown by his recorded saying, that "he who offends against Heaven has no one to whom he can pray". انه لم يغفل جانب كونفوشيوس هو نفسه الذي أبداه بلدة سجلت القول ، ان يقول : "الذي يسيء ضد السماء ليس لأحد منهم بامكانه ان يصلي". Another quasi-religious motive to the practice of virtue was the belief that the souls of the departed relatives were largely dependent for their happiness on the conduct of their living descendants. آخر شبه الدينية الدافع الى ممارسة الفضيله هو الاعتقاد بأن أرواح مغادرون اقارب كانت تعتمد الى حد كبير لسعادته على سلوك عيشهم احفاد. It was taught that children owed it as a duty to their dead parents to contribute to their glory and happiness by lives of virtue. كان يدرس الاطفال المستحقة عليه باعتباره واجب الاباء موتاهم الى المساهمة الى جانب المجد والسعاده في حياة الفضيله. To judge from the sayings of Confucius that have been preserved, he did not disregard these motives to right conduct, but he laid chief stress on the love of virtue for its own sake. الى القاضي من اقوال من كونفوشيوس التى تم الحفاظ عليها ، وقال انه لا يتجاهل هذه الدوافع الى سلوك الحق ، لكنه ارسى رئيس اشدد على حب الفضيله لذاتها. The principles of morality and their concrete application to the varied relations of life were embodied in the sacred texts, which in turn represented the teachings of the great sages of the past raised up by Heaven to instruct mankind. مبادئ الاخلاق والتطبيق الملموس لعلاقات متنوعة من الحياة وتجسدت في النصوص المقدسة ، التي تمثل بدورها تعاليم العظمى من حكماء الماضي اثيرت يصل به الى السماء تعليمات بشرية. These teachings were not inspired, nor were they revealed, yet they were infallible. هذه التعاليم لم تكن الهم ، كما انها كشفت ، ومع ذلك فإنها معصوم. The sages were born with wisdom meant by Heaven to enlighten the children of men. حكماء ولدوا مع الحكمة يعني به السماء لتنوير الاطفال من الرجال. It was thus a wisdom that was providential, rather than supernatural. ولذلك فان من الحكمة ان كان محظوظ ، بدلا من خارق. The notion of Divine positive revelation is absent from the Chinese texts. مفهوم الوحي الالهي الايجابي غائب من النصوص الصينية. To follow the path of duty as laid down in the authoritative rules of conduct was within the reach of all men, provided that their nature, good at birth, was not hopelessly spoiled by vicious influences. اتباع مسار واجب على النحو المنصوص عليه في حجيه قواعد السلوك هو داخل في متناول كل الرجال ، شريطة أن تكون بطبيعتها جيدة عند الولادة ، لم يكن يائس فسدت شرسه من جانب التاثيرات. Confucius held the traditional view that all men are born good. كونفوشيوس الذي عقد النظرة التقليديه ان جميع الرجال يولدون جيدة. Of anything like original sin there is not a trace in his teaching. من أي شيء مثل الخطيئة الاصليه لا يوجد له أثر في التدريس. He seems to have failed to recognize even the existence of vicious hereditary tendencies. ويبدو انه لم يعترف حتى بوجود النزعات الشريره وراثي. In his view, what spoiled men was bad environment, evil example, an inexcusable yielding to evil appetites that everyone by right use of his natural powers could and ought to control. وفي رأيه ان ما فسدت الرجل كان سيئا للبيئة ، والشر مثلا ، لا يغتفر للاستسلام للشهيه الشر ان لكل انسان الحق في استخدامها من قبل أسرته الطبيعيه يمكن للقوى ويجب السيطرة عليها. Moral downfall caused by suggestions of evil spirits had no place in his system. السقوط الاخلاقي الناجم عن اقتراحات من الارواح الشريره ليس لها مكان في نظام بلده. Nor is there any notion of Divine grace to strengthen the will and enlighten the mind in the struggle with evil. كما لا يوجد اي مفهوم النعمة السماوية لتعزيز ارادة وتنوير العقل في الصراع مع الشر. There are one or two allusions to prayer, but nothing to show that daily prayer was recommended to the aspirant after perfection. وهناك واحد او اثنان التلميحات الى الصلاة ، ولكن ليس لاظهار ان الصلاة اليوميه وأوصى الى الطموح بعد الكمال.
B. Helps to Virtue ب يساعد على الفضيله
In Confucianism the helps to the cultivation of virtue are natural and providential, nothing more. في الكونفوشيوسيه فان يساعد على زراعة الفضيله هي الطبيعيه ومحظوظ ، لا أكثر ولا أقل. But in this development of moral perfection Confucius sought to enkindle in others the enthusiastic love of virtue that he felt himself. ولكن في هذا التطور من الكمال الاخلاقي كونفوشيوس سعت الى enkindle الآخرين الحماسيه في حب الفضيله بانه شعر بنفسه. To make oneself as good as possible, this was with him the main business of life. لجعل نفسه جيدة بقدر الامكان ، وهذا كان معه العمل الرئيسي للحياة. Everything that was conducive to the practice of goodness was to be eagerly sought and made use of. ان كل ما يؤدي الى ممارسة الخير ، وكان من المقرر بشغف وسعت للاستفادة منها. To this end right knowledge was to be held indispensable. وتحقيقا لهذه الغاية حق المعرفه وكان من المقرر عقد غنى عنها. Like Socrates, Confucius taught that vice sprang from ignorance and that knowledge led unfailingly to virtue. مثل سقراط ، كونفوشيوس ان يدرس نائب ينبع من الجهل والمعرفه التي ادت الى الفضيله بلا توان. The knowledge on which he insisted was not purely scientific learning, but an edifying acquaintance with the sacred texts and the rules of virtue and propriety. المعارف الذي اصر على عدم التعلم علمية بحتة ، وانما انشاء التعارف مع النصوص المقدسة وقواعد الفضيله واللياقه. Another factor on which he laid great stress was the influence of good example. وثمة عامل آخر على الذي شدد كثيرا وكان تأثير مثال جيد على ذلك. He loved to hold up to the admiration of his disciples the heroes and sages of the past, an acquaintance with whose noble deeds and sayings he sought to promote by insisting on the study of the ancient classics. كان عاشقا للعقد تصل الى اعجاب صاحب التوابع الابطال والحكماء من الماضي ، وهو التعارف مع النبيلة التي بالافعال والاقوال وقال انه يسعى الى تعزيز باصراره على دراسة الاعمال الكلاسيكيه القديمة. Many of his recorded sayings are eulogies of these valiant men of virtue. وسجل له العديد من أقوال هذه هي كلمات التأبين التي القيت من الرجال الشجعان اصحاب الفضيله. Nor did he fail to recognize the value of good, high-minded companions. ولم تتضمن عدم ادراك قيمة جيدة ، وارتفاع الذهن المرافقون. His motto was, to associate with the truly great and to make friends of the most virtuous. صاحب شعار كان ، لمعاون مع عظيم حقا ، والى التودد من اكثر الفاضله. Besides association with the good, Confucius urged on his disciples the importance of always welcoming the fraternal correction of one's faults. الى جانب الرابطه مع الجيدة ، وحثت على بلدة كونفوشيوس التوابع اهمية الترحيب دائما الشقيق تصحيح عيوب المرء. Then, too, the daily examination of conscience was inculcated. ثم ، ايضا ، يوميا فحص الضمير هو مطبوع. As a further aid to the formation of a virtuous character, he valued highly a certain amount of self-discipline. كدليل آخر على المعونة الى تشكيل حكومة ذات طابع الفاضله ، وقال انه يثمن عاليا قدرا معينا من الانضباط الذاتي. He recognized the danger, especially in the young, of falling into habits of softness and love of ease. واعترف الخطر ، وخصوصا في الشباب ، من الوقوع في العادات من نعومه والحب من السهوله. Hence he insisted on a virile indifference to effeminate comforts. ومن ثم اصر على عدم الاكتراث virile متخنث وسائل الراحة. In the art of music he also recognized a powerful aid to enkindle enthusiasm for the practice of virtue. في فن الموسيقى وسلم ايضا قوية المعونة لenkindle الحماس لممارسة الفضيله. He taught his pupils the "Odes" and other edifying songs, which they sang together to the accompaniment of lutes and harps. عمل استاذا تلاميذه "قصائد" وغيرها من الاغاني الانشاء ، التي انشد معا الى مرافقة من الأعواد والقيثارات. This together with the magnetism of his personal influence lent a strong emotional quality to his teaching. هذا جنبا الى جنب مع اهتمامه الشخصي مغناطيسيه اعار قوية التأثير العاطفى الى بلدة نوعية التدريس.
C. Fundamental Virtues جيم الفضائل الاساسية
As a foundation for the life of perfect goodness, Confucius insisted chiefly on the four virtues of sincerity, benevolence, filial piety, and propriety. باعتباره ركيزه للحياة الكمال لله ، وأصر كونفوشيوس بصورة رئيسية على اربع فضائل الاخلاص ، والاحسان ، والتقوى الابناء ، ومدى ملاءمة. Sincerity was with him a cardinal virtue. صدق كان معه الكاردينال الفضيله. As used by him it meant more than a mere social relation. كما استخدمتها له انها تعني اكثر من مجرد علاقة الاجتماعية. To be truthful and straightforward in speech, faithful to one's promises, conscientious in the discharge of one's duties to others--this was included in sincerity and something more. ليكون صادقا وصريحا في الكلام ، والولاء لاحد وعود ، والضمير في أداء واجبات واحدة الى اخرى -- هذا هو مدرج في الاخلاص وشيء اكثر من ذلك. The sincere man in Confucius's eyes was the man whose conduct was always based on the love of virtue, and who in consequence sought to observe the rules of right conduct in his heart as well as in outward actions, when alone as well as in the presence of others. الصادق الرجل في عيون كونفوشيوس كان الرجل سلوكه كان دائما يقوم على حب الفضيله ، والذي سعى الى نتيجة في تحترم قواعد السلوك الحق في قلبه وكذلك الاجراءات في الخارج ، وعندما وحدها وكذلك في وجود الآخرين. Benevolence, showing itself in a kindly regard for the welfare of others and in a readiness to help them in times of need, was also a fundamental element in Confucius's teaching. الخير ، وتظهر نفسها في تتكرم الصدد عن رعايه الآخرين في وجود استعداد لمساعدتهم في اوقات الحاجة ، وكان أيضا عنصرا أساسيا في كونفوشيوس للتدريس. It was viewed as the characteristic trait of the good man. وكان ينظر اليها على انها سمة من السمات الطيبة رجل. Mencius, the illustrious exponent of Confucianism, has the remarkable statement: "Benevolence is man" (VII, 16). Mencius ، داعية اللامع من الكونفوشيوسيه ، وقد البيان الرائع : "هو رجل الخير" (السابع ، 16). In the sayings of Confucius we find the Golden Rule in its negative form enunciated several times. في الأمثال من كونفوشيوس نجد القاعده الذهبية في شكل سلبي المنصوص عليها عدة مرات. In "Analects", XV, 13, we read that when a disciple asked him for a guiding principle for all conduct, the master answered: "Is not mutual goodwill such a principle? What you do not want done to yourself, do not do to others". في "analects" ، والخامس عشر ، 13 ، نقرأ انه عندما طلب منه الضبط لمبدأ مرشدا لجميع السلوك ، الربان اجاب : "ليس حسن النية المتبادل لهذا المبدأ؟ ما كنت لا تريد القيام به لنفسك ، لا تفعلوا الى الاخرين ". This is strikingly like the form of the Golden Rule found in the first chapter of the "Teaching of the Apostles"--"All things soever that you would not have done to yourself, do not do to another"; also in Tobias, iv, 16, where it appears for the first time in Sacred Scripture. هذا هو اللافت مثل شكل القاعده الذهبية وجد في الفصل الاول من "تعليم الرسل" -- "كل شيء ايا كان ان كنت لن تفعل لنفسك ، لا تفعلوا الى آخر" ؛ ايضا في توبياس ، رابعا (16) ، حيث يبدو لأول مرة في الكتاب المقدس. He did not approve the principle held by Lao-tze that injury should be repaid with kindness. وقال انه لا يوافق على مبدأ اجراها لاو - tze ان الضرر ينبغي ان يتم سدادها مع اللطف. His motto was "Requite injury with justice, and kindness with kindness" (Analects, XIV, 36). وكان صاحب شعار "عوض الاصابة مع العدالة ، واللطف مع اللطف" (analects ، الرابع عشر ، 36). He seems to have viewed the question from the practical and legal standpoint of social order. ويبدو انه قد ينظر الى هذه المساله من وجهة النظر القانونية والعملية للنظام الاجتماعي. "To repay kindness with kindness", he says elsewhere, "acts as an encouragement to the people. To requite injury with injury acts as a warning" (Li-ki, XXIX, 11). "لتسديد اللطف مع اللطف" ، ويقول في مكان آخر ، "بمثابة تشجيع له على الناس. عوض الى الاصابة مع اصابة بمثابة انذار" (لي - كي ، '29، 11). The third fundamental virtue in the Confucian system is filial piety. الثالثة الفضيله الاساسية في نظام متعلق بكونفوشيوس الابناء هو التقوى. In the "Hiao-king", Confucius is recorded as saying: "Filial piety is the root of all virtue."--"Of all the actions of man there are none greater than those of filial piety." في "hiao - الملك" ، وقد سجلت كونفوشيوس قوله : "الابناء التقوى هو اصل كل فضيله."--" جميع الاجراءات التي من صنع الانسان لا يوجد أحد أكبر من تلك التي من الابناء التقوى". To the Chinese then as now, filial piety prompted the son to love and respect his parents, contribute to their comfort, bring happiness and honour to their name, by honourable success in life. ثم الى الصينية كما هو الحال الآن ، الابناء التقوى دفعت الابن الى الحب والاحترام والديه ، تسهم الى الراحة ، وتجلب السعاده والشرف لباسمهم ، من قبل فخامة نجاح في الحياة. But at the same time it carried that devotion to a degree that was excessive and faulty. ولكن في الوقت نفسه تابعت ان اخلاصه لدرجة انه كان مفرطا ومعيبه. In consequence of the patriarchal system there prevailing, filial piety included the obligation of sons to live after marriage under the same roof with the father and to give him a childlike obedience as long as he lived. في النتيجة من النظام الأبوي السائد هناك ، وشملت الابناء التقوى التزام الابناء بعد الزواج على العيش تحت سقف ومع الأب واعطائه أ childlike الطاعه طالما عاش. The will of the parents was declared to be supreme even to the extent that if the son's wife failed to please them he was obliged to divorce her, though it cut him to the heart. أراده الأهل اعلن ان العليا حتى الى حد انه اذا كان ابن زوجة فشلت يرجى منهم يجد نفسه مضطرا الى الطلاق