Literalism is a commitment to strict exactness of words or meanings in translation or interpretation. A literal translation seeks to represent as accurately as possible in one language the words which were written in another. الحرفيه هو الالتزام الصارم دقة المعاني في الكلمات أو الترجمة أو التفسير. الحرفي يسعى الى ترجمة تمثل بأكبر قدر ممكن من الدقه في لغة واحدة العبارات التي كتبت في بلد آخر. By way of contrast, a paraphrase translation seeks only to reproduce the meaning (or the translator's understanding of the meaning) of the original. طريق على النقيض من ذلك ، اعادة الصياغه الترجمة لا يسعى الا الى اعادة انتاج معنى (أو المترجم فهم معنى (من الأصل.
Most often literalism is used in connection with biblical interpretation. الحرفيه هي في اغلب الاحيان استخدمت في سياق تفسير الكتاب المقدس. Generally it seeks to discover the author's intent by focusing upon his words in their plain, most obvious sense. عموما انها تسعى الى اكتشاف نية المؤلف من خلال التركيز على كلماته في السهل ، بالمعنى الأكثر وضوحا. The Jewish rabbis practiced an extreme form of literalism which stressed external and even minor points of OT or traditional requirements. حاخامات اليهود تمارس اقصى شكل من اشكال الحرفيه والذي اكد على الخارجية وحتى نقاط بسيطة من النص التشغيلي او المتطلبات التقليديه. They gave little thought to the intent or purpose that lay behind the texts with which they dealt and so received the condemnation of Jesus (Matt. 23:23 - 24; Mark 7:3 - 23). واعطت قليلا الى الفكر او القصد او الغرض ، التي تكمن وراء النصوص التي تناولها وحتى تلقى ادانة يسوع (matt. 23:23 -- 24 ؛ مارك 7:3 -- 23). Medieval interpreters sought a fourfold meaning (the quadriga), literal, moral, allegorical, and anagogical, for every text. القرون الوسطى التي سعت المترجمون اي بما يزيد على أربعة معني (quadriga) ، الحرفي ، والاخلاقيه ، استعاري ، وanagogical ، لكل نص. The plain, literal meaning was considered the lowest and least important level of meaning and received little attention. في السهل ، بالمعنى الحرفي واعتبر ادنى مستوى واقل اهمية من معنى وتلقى اهتماما يذكر. Disregard for the literal meaning led many of these theologians into sometimes wild speculations and vastly different allegorical or mystical interpretations for the same text. التجاهل للمعنى الحرفي لكثير من هذه ادت الى علماء دين والمضاربه والبرية في بعض الاحيان مختلفة اختلافا شاسعا استعاري أو باطني التفسيرات لنفس النص.
| BELIEVE يعتقد Religious ديني Information المعلومات Source مصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Since the Reformation at least two main trajectories of thought have come to be associated with literalism. منذ الاصلاح اثنين على الاقل من أهم مسارات الفكر قد حان لتكون مرتبطة الحرفيه. One attitude seems akin to that of the rabbis. موقف واحد ويبدو أقرب الى ان من الحاخامات. It approaches the text in such a strict, unimaginative way that word and letter are permitted to suppress the spirit of the text. وهي تقترب من نص في هذا صارمه ، على نحو ضعيف الخيال كلمة ورسالة ويسمح لقمع روح النص. Interpretation becomes a mechanical, grammatical, logical process. تفسير تصبح الميكانيكيه ، والنحويه ، عملية منطقيه. In extreme forms this type of literalism makes no room for special consideration for figurative literary forms such as poetry or metaphor nor for the possibility of unique situations addressed by the author. وفي اقصى اشكال هذا النوع من الحرفيه لا مجال لاعتبار خاص لالتصويريه صيغ ادبيه مثل الشعر أو استعارة أو لامكانيه معالجة حالات فريدة من نوعها من قبل المؤلف.
Other contemporary adherents of literalism, no less devoted to finding the true meaning of the text as intended by the author, employ different attitudes and methodologies. معاصرة اخرى معتنقي الحرفيه ، لا يقل المكرسه لايجاد المعنى الحقيقي للنص الذي يقصد به المؤلف ، واستخدام مختلف المواقف والمنهجيات. They seek to apply interpretative principles and rules with a sense of appropriateness and sensitivity. وهي تسعى الى تطبيق المبادئ والقواعد التفسيريه بإحساس من ملاءمة والحساسيه. In addition to grammatical and philosophical investigations they employ information about the author's historical and cultural situation that may aid in interpretation. وبالاضافة الى التحقيقات اللغويه والفلسفيه التي يستخدمونها معلومات عن مقدم البلاغ والتاريخية والثقافيه التي يمكن ان تساعد في التفسير. Differing literary forms and genres are handled with methods suitable to their type. اختلاف الاشكال والانواع الادبيه تتعامل مع الطرق المناسبه لنوع. Individual passages are considered within their immediate context in the writing in which they appear as well as within the totality of Scripture. تعتبر الممرات الفرديه في اطار السياق المباشر في كتابه الذي وردت كذلك في مجمل النص. These interpreters focus upon words and externals in order that these may lead them to the meaning and spirit of the text. المترجمون هذه الكلمات والتركيز على الظواهر من اجل ان هذه قد تؤدي الى معنى وروح النص. For them "literalism" means to seek the plain meaning without exaggeration, distortion, or inaccuracy. بالنسبة لهم "الحرفيه" يعني السعي الى معنى واضح وبدون مبالغة ، التشويه ، او عدم دقته.
JJ Scott, Jr. ي ي سكوت ،
الابن
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه
Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html