Transliteration of Hebrew Letters in the Bible ونقل رسائل باللغه العبرية في الكتاب المقدس

Advanced Information المعلومات المتقدمه

As is well known, only the consonants were written in early Hebrew and, in general, the consonants are of more importance in carrying the meaning of a Hebrew word while the vowels are more significant in marking the form. There are twenty-two consonants (twenty-three if Sin and Shin are distinguished) and most of these have a parallel in the English alphabet. وكما هو معروف ، فإن الحروف الساكنه فقط كتبت في وقت مبكر والعبرية ، في العام ، والحروف الساكنه هي من اكثر اهمية في تحمل معنى باللغه العبرية في حين ان كلمة احرف العله هي أهم العلامات في شكل وهناك اثنان وعشرون الحروف الساكنه) ثلاثة وعشرون هادئ واذا شين متميزه) وكانت معظم هذه مواز في الابجديه الانكليزيه. The Hebrew letters Zayin, Lamed, Mem, Nun, Samekh, Qoph, Resh and Shin are easily represented as the English letters z, l, m, n, s, q, r, and sh. ز العبرية ، رسائل ، لاميد ، م ، ن ، samekh ، ق ، ر وشين بسهولة ممثلة على النحو الانكليزي لرسائل ض ، ل ، م ، ن ، ق ، س ، ص ، وش. See the transliteration table. انظر الجدول نقل الحروف.

BELIEVE يعتقد
Religious ديني
Information المعلومات
Source مصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
There are six Hebrew consonants whose pronunciation may be "hard" or "soft." وهناك ست العبرية نطق الحروف الساكنه التي قد تكون "الصعبة" او "لينة". These are the so-called Beghadh- Kephath letters, b, g, d, k, p, t: the Hebrew letters Beth, Gimel, Daleth, Kaph, Pe and Taw. وهذه هي ما يسمى beghadh - رسائل kephath ، ب ، ز ، د ، ك ، ف ، ر : بيت رسائل العبرية ، ج ، داليث ، ك ، بي وت. When written with a hardening dot in the middle, these letters are pronounced like their English equivalents. عندما كتب مع تصلب في منتصف النقطه ، وهذه الخطابات هي الانجليزيه وضوحا على مثل ما يعادلها. If there is a vowel sound before them (and if they are not doubled) they are pronounced differently, but mean exactly the same thing (ie they differ phonetically, but not phonemically). واذا كان ثمة سليمة وامام حرف العله) واذا لم تضاعف) وهي تختلف وضوحا ، ولكنه يعني بالضبط نفس الشيء (أي انها تختلف طبق علم الصوتيات ، ولكن ليس phonemically).

Technically speaking, these six letters are stops, but they receive a fricative pronunciation, ie the point of articulation is not entirely closed, if a vowel sound precedes them. من الناحية التقنيه ، فإن هذه الرسائل هي ستة توقف ، ولكنها تلقى احتكاكي النطق ، أي التعبير عن وجهة ليست مغلقة تماما ، اذا كان حرف العله تسبق الصوت. This variant pronunciation may be represented approximately as b/v, g/gh, d/th (as th in "that"), k/kh, p/f, and t/th (as th in "thin"). النطق هذا الخيار يمكن ان تمثل ما يقرب ب / الخامس ، ز / غ ، د / ث (كما في ال "آن" (، كلفن / خ ، ف / و ، و ر / ث (كما في ال "رقيقة"). Some systems of transliteration represent this variation of these six stops. نظم نقل بعض من يمثل هذا الاختلاف من هذه ستة تتوقف. But since it makes no difference at all in the meaning of the words, it has been judged better to represent all these letters always by their sound as stops - the "hard" pronunciation. ولكن بما انه لا فرق على الاطلاق في معنى عبارة ، وقد يحكم على نحو أفضل لتمثيل جميع هذه الرسائل دائما من قبل سليمة كما توقف -- "الصعبة" النطق. So Beth is always b; Gimel, g; Daleth, d; Kaph, k; Pe, p; and Taw, t. حتى بيت دائما ب ؛ ج ، ز ؛ داليث ، د ؛ ك ، ك ؛ بي ، ف و ت ، ت. (In some systems of transliteration the soft pronunciation is represented thus, bh, gh, dh, kh, ph, th; in others it is b, g, d, k, p, and t.) (في بعض نظم نقل السهلة النطق ويمثل بالتالي ، البوسنة والهرسك ، غ ، درهم ، خ ، الاس الهيدروجيني ، ث ، وفي حالات اخرى ومن ب ، ز ، د ، ك ، ف ، و ت.)

Two consonants are called emphatics. ودعا اثنين من الحروف الساكنه هي emphatics. Their ancient pronunciation is difficult to determine accurately, but the Teth is some kind of a "t" and the Tsadhe some kind of an "s." على النطق القديم ومن الصعب تحديد دقيق ، ولكن ط هو نوع من انواع "تي" وtsadhe نوع من "س" They are represented as t and s respectively. كما انها تتمثل ر ق وعلى التوالى. (In some systems of transliteration the Tsadhe is written "ts".) (في بعض النظم وقد نقل من كتب tsadhe "الملخص التنفيذي".)

Three more consonants have no equivalent in English. ثلاث الحروف الساكنه قد لا يوجد ما يقابلها في اللغة الانكليزيه. They are guttural sounds made in the larynx. انها الصوت الاجش الاصوات التي ادلي بها في الحنجره. They are usually represented thus: 'Aleph by an apostrophe ('), and 'Ayin by a reverse apostrophe (`), and Heth by a h. وهي عادة ما تكون ممثلة على النحو التالي : 'إ من قبل فاصله (') ، و'ع من قبل عكسي فاصله (`) ، من جانب وح ح There is another kind of "h" used in Ugaritic, Arabic and Akkadian, not in Hebrew, which is made with the tongue not quite against the roof of the mouth (technically a voiceless palatal fricative). وهناك نوع آخر من "ح" المستخدمة في اليجاريتيك والعربية والاكاديه ، وليس باللغه العبرية ، والتي تتم مع ليست واردة على لسانك ضد سقف الفم (من الناحية التقنيه لا صوت غاري احتكاكي أ). This is represented, when it occurs, by h. ويمثل هذا ، عندما تحدث ، من قبل حاء

A second "s" apparently was pronounced exactly like Samekh, "s," though it looks like Shin (having a dot over the left upper corner instead of the right). ثانية "اس" على ما يبدو واضحة للعيان تماما مثل samekh ، "ق" ، على الرغم من انه يبدو ان شين) وجود اكثر من نقطة الزاويه اليسرى العليا بدلا من الحق). To distinguish this letter Sin from the Samekh we use an acute accent over the Sin, thus: s. لتميز هذه الرسالة من samekh هادئ ونحن استخدام لهجة حاده على مدى هادئ ، وبالتالي : س.

The remaining three consonants, He, Waw, and Yodh are sometimes pronounced and sometimes silent, being used in conjunction with vowels. الثلاثة المتبقية الحروف الساكنه ، وقال انه ، واو ، ويود في بعض الاحيان وضوحا في بعض الاحيان صامتة ، وتستخدم في بالاشتراك مع احرف العله. When they are pronounced, their pronunciation is like that of their English equivalents. عندما تكون وضوحا ، مثل ان النطق هو من الانجليزيه المعادل لها. He, h; Waw, w; and Yodh, y. وقال انه ، ح ؛ واو ، غربا ، وي ، ي. In some systems of transliteration the Waw is called Vav and pronounced "v" because of past German influence on Hebrew studies. في بعض النظم وقد نقل من واو يسمى vav وضوحا "في" الالمانيه في الماضي بسبب تأثير على الدراسات العبرية. If, however, these letters are used as vowels, the long vowel resulting is always (and only then) marked with a circumflex accent ^. ولكن اذا كانت هذه الرسائل تستخدم أحرف العله ، مما أدى الى حرف العله الطويلة دائما (وعندئذ فقط) ملحوظه مع العلامه اللكنه ^. Examples will be given below. سوف تعطى الامثله ادناه.

All double consonants (those marked in Hebrew by a doubling dot in the middle of the letter) are simply written twice in the transliteration. جميع مزدوجة الحروف الساكنه (العبرية في تلك ملحوظ من جانب مضاعفة نقطة في منتصف الرسالة) هي ببساطة مكتوبة مرتين في نقل الحروف.

The consonantal transliterations may be listed as follows: وقد consonantal transliterations يمكن ادراجها على النحو التالي :

'Aleph , ' 'ا'
Beth , b بيت ، ب
Gimel , g ج ، ز
Daleth , d داليث ، د
He (pronounced hay) , h وقال انه (وضوحا القش) ، ح
Waw , w وأو ، ث
Zayin , z ز ، ض
Heth (or Het) , h ح (او het) ، ح
Teth , t ط ، ر
Yodh (or Yod) , y ي (او yod) ، y
Kaph , k ك ، ك
Lamedh , l ل ، ل
Mem , m م ، م
Nun (pronounced noon) , n الراهبه (وضوحا 00/12) ، ن
Samekh , s Samekh ، ق
Ayin , ` ع ، `
Pe (pronounced pay) , p شركات القطاع العام (الآجر وضوحا) ، ف
Tsadhe , s Tsadhe ، ق
Qoph (English q, but not qu), q ق (س الانجليزيه ، ولكن ليس Qu) ، ف
Resh , r ر ، ص
Sin (pronounced seen) , s هادئ (ينظر الى وضوحا) ، ق
Shin (pronounced sheen) , sh شين (شين وضوحا) ، ش
Taw , t ت ، ر

There are thirteen full vowels in Hebrew and four half-vowels. وهناك ثلاثة عشر الكامل في احرف العله العبرية ونصف أربعة أحرف العله. Another sign, which marks the end of a syllable (the silent shewa) has no sound and is not marked in the present system. وهناك علامة أخرى ، الذي يمثل نهاية للمقطع (shewa الصامتة) قد لا السليمه وليس ملحوظا في ظل النظام الحالي. The transliterations of these vowels and also their pronunciation following the letter "m" are as follows: وقد transliterations من احرف العله وهذه ايضا على النطق بعد الحرف "م" هي كما يلي :

Pathah , a, ma as in man Pathah ، والماجستير كما هو الحال في رجل
Qames , a, ma as in ma Qames ، ألف ، كما هو الحال في ماجستير ماجستير
Final Qames with vocalic He , a, ma as in ma Qames النهائي مع انه معتل ، والماجستير كما هو الحال في درجة الماجستير
Hiriq , i, mi as in pin Hiriq ، الاول ، كما هو الحال في الرقم مي
Hiriq with Yodh , i, mi as ee in seen Hiriq مع ي ، الاول ، مي عصام الدين كما ينظر اليه في
Seghol , e, me as in met Seghol ، ه ، كما هو الحال في واجتمع لى
Sere , e, me as ay in may احرق ، ه ، كما is لي في ايار / مايو
Sere with Yodh , e, me as ay in may احرق مع ي ، ه ، كما is لي في ايار / مايو
Qames-Hatuph Qames - hatuph
(in closed syllable) , o, mo as au in naught (في مقطع مغلقة) ، س ، كما مو الاتحاد الافريقي في شيء
Holem , o, mo as in mole Holem ، س ، كما هو الحال في مو الخلد
Holem with Waw , o, mo in mole Holem مع واو ، س ، مو في الخلد
Qibbus (short in closed syllable), u, mu oo in nook Qibbus (مغلقة في مقطع قصير) ، ش ، س س مو في الزوايه
Shureq (always with Waw) , u, mu as oo in fool Shureq (دائما مع واو) ، ش ، س س مو كما في مجنون

Various other combinations of vowels and silent consonants are self-explanatory: مجموعات اخرى مختلفة من احرف العله والحروف الساكنه الصامتة لا تحتاج الى تفسير :

Qames with final consonantal He, ah, mah Qames النهائي مع consonantal وقال انه ، آه ، MAH
Qames with final vocalic 'Aleph, a', ma' Qames النهائي مع معتل 'ا ، ا' ، يا أماه '
Sere with final vocalic He , eh, meh احرق مع النهائية وقال انه معتل ، آية ، meh
Seghol with final vocalic He , eh, meh Seghol مع النهائية وقال انه معتل ، آية ، meh

The half-vowels are all pronounced virtually alike -- like "o" in Democrat: نصف احرف العله كلها تقريبا وضوحا على حد سواء -- مثل "س" فى الديموقراطي :

Shewa, e, me Shewa ، ه ، لي
Hateph-pathah, a, ma Hateph - pathah ، والماجستير
Hateph-seghol, e, me Hateph - seghol ، ه ، لي
Hateph-qames, o, mo Hateph - qames ، س ، مو

For those less familiar with the use of Hebrew in transcription, a little attention to the above tables will make the visualization of the equivalent Hebrew letters easy. لهذه أقل معرفة استخدام العبرية في النسخ ، قليلا من الاهتمام لالجداول اعلاه سيجعل من تصور ما يعادل العبرية رسائل سهلا. For those less familiar with the Hebrew characters, the use of transcription will make the word studies fully usable. لهذه أقل معرفة العبرية ، حرفا ، واستخدام النسخ وستجعل دراسات كاملة صالحة للاستعمال لفظة.

It may here be added that the transliteration is the same for Aramaic and similar for Arabic, Ugaritic, and Akkadian. ومن هنا يمكن ان يضاف الى ذلك ان نقل هو نفسه بالنسبة لالاراميه والعربية مماثلة ل، اليجاريتيك ، والاكاديه. In Ugaritic and Arabic there are a few extra consonants: Ha, h for another kind of palatal "h" already mentioned; Ghain, g or g for another kind of Ayin; d and d for other kinds of "d"; z for another emphatic sibilant; and s often used for "sh." في اليجاريتيك العربية وهناك عدد قليل اضافي الحروف الساكنه : ها ، ح لنوع آخر من غاري "ح" التي سبق ذكرها ؛ غ ، ز ز او لنوع آخر من ع د د وانواع اخرى من "دال" ؛ ض لآخر شدد الحرف المهموس ، وكثيرا ما تستخدم لدا "ش." The system found in LH Gray, Introduction to Semitic Comparative Linguistics (Columbia Univ., 1934) is followed. وجدت في النظام LH رمادي ، ومقدمة للسامية المقارنة اللغويات (جامعة كولومبيا ، 1934) ويلي.

The asterisk preceding a verbal root indicates that although this root is quoted in the Qal form, it only appears in the derived stems, Piel, Hiphil, etc. النجمة السابقة لفظيه تشير إلى أن الجذر على الرغم من ان هذا هو الجذر ونقلت في qal شكل من الاشكال ، إلا أنه يبدو في المستمده ينبع ، piel ، hiphil ، الخ.

The dagger before a word indicates that this word is specifically treated in the discussions of meaning below. الخنجر قبل كلمة كلمة تشير الى ان هذا هو تعامل على وجه التحديد في المناقشات من دون معنى.

In Hebrew there is considerable freedom in writing the Holem with Waw (full writing) or without Waw (defective writing). في العبرية هناك قدرا كبيرا من الحرية في كتابة holem مع واو (كتابة الكامل (او بدون واو (معيبه كتابه). The same applies to the Hiriq with or without the Yodh. وينطبق نفس الشىء على hiriq مع او بدون ي. In most cases, both forms are given and are alphabetized accordingly in two different places. وفي معظم الحالات ، هي على حد سواء نظرا لاشكال ورتب ابجديا تبعا لاثنين في اماكن مختلفة. Sometimes, however, if the variant spelling is quite minor it may have been overlooked. في بعض الاحيان ، غير انه اذا كان الخيار الاملاءيه طفيفة جدا ربما يكون قد تم تجاهله. So if, for instance, ___ hor is not found under Heth, Waw and Yodh, it would be advisable to look under ___ hor where it does appear. اذا ، على سبيل المثال ، --- هور لم يتم العثور على ح تحت ، وواو ي ، سيكون من المستحسن ان ننظر في اطار --- هور حيث يبدو. Remember always that to find a word in the Hebrew alphabetization that has been transcribed into English, it is necessary to consider only the consonants, but this includes the vowel letters which are indicated by the circumflex. لنتذكر دائما أن تجد هذه الكلمه في العبرية ان الابجديه قد كتب الى الانكليزيه ، ومن الضروري النظر الحروف الساكنه فقط ، وانما يشمل ذلك رسائل حرف العله التي اشار اليها العلامه. Thus, megora, mentioned above, would be alphabetized under Mem "m", Gimel "g", Waw "w", Resh "r", and He "h." وهكذا ، megora ، المذكورة اعلاه ، سيكون من رتب أبجديا في اطار م "م" ، ج "ز" واو "ث" ، ر "ص" ، وقال انه "ح"

In cases where there is a difference in the Hebrew text between the written consonants (the Kethib) and the vowels attached (the Qere), both forms are not always noted, but an effort has been made to list one or the other reading. في الحالات التي يكون فيها هناك فرق العبرية في نص مكتوب بين الحروف الساكنه (kethib) وتولى احرف العله (qere) ، وكلاهما اشكال ليست دائما ولاحظت ، ولكن تم بذل جهد لقائمة واحدة أو اخرى من القراءة.


Also, see: ايضا ، انظر :
Romanized Bible Text نص الكتاب المقدس بالحروف اللاتينية
Literal Translation الترجمة الحرفيه
Septuagint and early Manuscripts السبعينيه في وقت مبكر والمخطوطات
Translating the Bible ترجمة الكتاب المقدس
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text عرضا شاملا لليهوديه تكوين النص 1

This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html