Filioque Controversy Filioque الخلاف

General Information معلومات عامة

Protestant Perspective البروتستانتية منظور

Based probably on the baptismal creed of Jerusalem, the Niceno - Constantinopolitan Creed contained a fuller statement concerning Christ and the Holy Spirit than the earlier formula. وربما تقوم على عقيده المعموديه القدس ، niceno -- constantinopolitan الواردة العقيدة اكمل بيان بشأن المسيح والروح القدس في وقت سابق من صيغة. Its use in eucharistic worship is not much earlier than the 5th century. Eucharistic استخدامها في العبادة وليس قبل ذلك بكثير من القرن الخامس.

The so - called Filioque ("and the Son") clause, expressing the double procession of the Spirit, was added at the Third Council of Toledo (589). The Nicene Creed is used by Roman Catholics, many Protestants, and the Eastern Orthodox; the last, however, reject the Filioque clause. ما -- دعا filioque ( "والابن" (شرط ، وإذ تعرب عن ضعف موكب من روح ، واضاف في الاجتماع الثالث لمجلس توليدو (589). Nicene فإن العقيدة هي من الروم الكاثوليك التي تستخدمها ، وكثير من البروتستانت ، والارثوذكسيه الشرقية ؛ الاخيرة ، ومع ذلك ، رفض filioque شرط.

BELIEVE يعتقد
Religious ديني
Information المعلومات
Source مصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


Filioque

General Information معلومات عامة

Protestant Perspective البروتستانتية منظور

Filioque is a combination of Latin words meaning "and from the Son," added to the Nicene Creed by the Third Council of Toledo in 589: Credo in Spiritum Sanctum qui ex patre filioque procedit ("I believe in the Holy Spirit who proceeds from the Father and Son"). It refers to the doctrine of the procession of the Holy Spirit from the Father and the Son. Although it was accepted by the Western church as a belief by the end of the 4th century, the formula was not authorized for general liturgical use before the early part of the 11th century. Filioque هو مزيج من اللاتينية معنى عبارة "من والابن" واضاف الى جانب العقيدة nicene الثالثة للمجلس في توليدو 589 : عقيده spiritum في المعتكف qui السابقين patre filioque procedit) : "انني اعتقد ان في الروح القدس من العائدات من الأب والإبن "). وهو يشير الى مذهب الموكب من الروح القدس من الاب والابن. الرغم من انه وقبل الكنيسة الغربية وكما اعتقاد بحلول نهاية القرن الرابع ، فان الصيغة لم يكن مخولا لل الاستخدام العام طقوسي قبل وقت مبكر من القرن الحادي عشر. It was assailed vehemently by Photius, the patriarch of Constantinople (present-day Ýstanbul), in 867 and 879. The Eastern church did not accept the addition on two distinct grounds: وقد هاجم بشدة من قبل photius ، بطريرك القسطنطينيه (اسطنبول في الوقت الحاضر) ، في 867 و879. الشرقية الكنيسة لا تقبل اضافة منفصلين ، لأسباب :

The filioque clause was probably devised in response to Arianism, which denied the full divinity of the Son. Filioque فان شرط وضعها على الارجح ردا على الاريه ، التي نفى اللاهوت الكامل للابن. To the Byzantines, however, the clause also appeared to compromise the primacy ("monarchy") of the Father, which according to the Eastern church is the source of deity. الى البيزنطيين ، ومع ذلك ، فان شرط ويبدو ايضا ان اولويه الحل الوسط ( "الملكيه") من الاب ، التي هي وفقا للكنيسة الشرقية هي مصدر الآلة. An unsuccessful attempt to reconcile the two points of view was made at the Council of Ferrara-Florence in 1439. محاولة فاشله للتوفيق بين وجهتي نظر وجاء ذلك في مجلس فيرارا - 1439 في فلورنسا. The Eastern and Western churches have remained separate, and the doctrine represented by the term filioque stands as one of the primary points of difference between them. الشرقية والكنائس الغربية ظلت مستقلة ، والمذهب الذي يمثله مصطلح filioque يقف أحد أهم نقاط الاختلاف بينهما.


Filioque

Advanced Information المعلومات المتقدمه

The term means "and from the Son" and refers to the phrase in the Western version of the Nicene Creed which says that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. Originally this was not in the confessions agreed to at Nicaea (325) and Constantinople (381). It seems to have been first inserted at the local Council of Toledo (589) and in spite of opposition gradually established itself in the West, being officially endorsed in 1017. Photius of Constantinople denounced it in the ninth century, and it formed the main doctrinal issue in the rupture between East and West in 1054. An attempted compromise at Florence in 1439 came to nothing. يعني مصطلح "ومن ابن" ، ويشير الى العبارة في النسخه الغربية من nicene العقيدة التي تقول ان الروح القدس العائدات من الآب والابن. اصلا لم يكن ذلك في الاعترافات التي اتفق عليها في nicaea (325) والقسطنطينيه (381). أنه يبدو انه قد تم ادراج الأولى في المجلس المحلي للتوليدو (589) وعلى الرغم من المعارضة نفسها تدريجيا في الغرب ، ويجري رسميا في 1017. photius تنسحب من القسطنطينيه في القرن التاسع ، والمشكلة الرئيسية في مسألة فقهيه التمزق بين الشرق والغرب في 1054. محاولة توفيقية في فلورنسا في 1439 جاء الى اي نتيجة. Among the fathers Hilary, Jerome, Ambrose, Augustine, Epiphanius, and Cyril of Alexandria may be cited in its favor; Theodore of Mopsuestia and Theodoret against it; with the Cappadocians occupying the middle ground of "from the Father through the Son." ومن بين الاب هيلاري ، جيروم ، وأمبروز ، أوغسطين ، epiphanius ، وسيريل من الاسكندرية ويمكن ان يذكر في مصلحته ؛ تيودور من mopsuestia وtheodoret ضدها ؛ مع الاحتلال cappadocians الوسط "من الأب من خلال الابن".

On the Eastern side two points may be made. على الجانب الشرقي نقطتين يمكن التقدم بها. First, the relevant verse in John (15:26) speaks only of a proceeding from the Father. اولا ، ان الآية ذات الصلة فى يوحنا (15:26) فقط من يتحدث انطلاقا من الآب. Second, the addition never had ecumenical approval. ثانيا ، لم تتح لهم ابدا في مجلس الكنائس العالمي ، بالاضافة الى الموافقة عليها.

Two points may also be made for the filioque. نقطتين ويمكن ايضا اجراء لfilioque. First, it safeguards the vital Nicene truth that the Son is consubstantial with the Father. أولا ، الضمانات الحيويه nicene الحقيقة ان consubstantial الابن مع الاب. Second, the Son as well as the Father sends the Spirit in John 15:26, and by analogy with this relationship to us we are justified in inferring that the Spirit proceeds from both Father and Son in the intratrinitarian relationship. Not to say this is to divorce the Spirit from the Son in contradiction of the passages that speak of him as the Spirit of Christ (cf. Rom. 8:9; Gal. 4:6). ثانيا ، وكذلك ابن الأب يرسل الروح في يوحنا 15:26 ، وقياسا على هذه العلاقة بالنسبة لنا ونحن لها ما يبررها في استنتاج ان روح الحصيله من كل من الاب والإبن في علاقة intratrinitarian. كي لا نقول هذا هو الى روح الطلاق من ابن من التناقض في الممرات التي تتكلم عنه من روح المسيح (راجع مدمج. 8:9 ؛ غال. 4:6).

GW Bromiley غيغاواط bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

Bibliography الفهرس
K Barth, Church Dogmatics I / 1 12, 2; JND Kelly, Early Christian Doctrines; H Thielicke, The Evangelical Faith, II,; HB Swete, History of the Doctrine of the Procession of the Holy Spirit. ك بارت) ، والكنيسة الدوغماتيه الأول / 1 12 ، 2 ؛ jnd كيلى ، فى وقت مبكر المذاهب المسيحيه ؛ ح thielicke ، الانجيليه الايمان ، والثاني ، و؛ HB swete ، وتاريخ مذهب الموكب من الروح القدس.


Filioque

General Information معلومات عامة

Orthodox Perspective منظور الارثوذكسيه

By the 4th century a polarity developed between the Eastern and Western Christians in their respective understandings of the Trinity. من القرن الرابع أ التقاطب بين الشرقي والغربي والمسيحيين في فهم كل منهما للثالوث. In the West God was understood primarily in terms of one essence (the Trinity of Persons being conceived as an irrational truth found in revelation); in the East the tri-personality of God was understood as the primary fact of Christian experience. الله في الغرب وكان من المفهوم في المقام الأول في واحدة من حيث الجوهر (الثالوث من الاشخاص الذين تجرى على انها غير منطقي في الكشف عن الحقيقة وجدت) ؛ في الشرق الثلاثيه شخصية من الله وكان من المفهوم بوصفه الاداه الرئيسية للمسيحية والواقع ان التجربه. For most of the Greek Fathers, it was not the Trinity that needed theological proof but rather God's essential unity. وبالنسبة لمعظم الآباء من اليونانيه ، لم يكن من الثالوث اللاهوتيه التي تحتاج الى دليل وإنما الله وحده اساسية. The Cappadocian Fathers (Gregory of Nyssa, Gregory of Nazianzus, and Basil of Caesarea) were even accused of being tri-theists because of the personalistic emphasis of their conception of God as one essence in three hypostases (the Greek term hypostasis was the equivalent of the Latin substantia and designated a concrete reality). فإن الآباء cappadocian (غريغوري من Nyssa ، غريغوري من nazianzus ، وباسيل من caesarea) حتى اتهم بانه theists الثلاثيه نظرا للpersonalistic التركيز تصورهم للمن الله كما في جوهر واحد ثلاثة hypostases) hypostasis اليونانيه كان مصطلح ما يعادل substantia اللاتينية ، وعينت واقع ملموس). For Greek theologians, this terminology was intended to designate the concrete New Testamental revelation of the Son and the Spirit, as distinct from the Father. لعلماء دين واليونانيه ، وهذا المصطلح يقصد به أن يسمى ملموسة جديدة testamental الوحي من ابن وروح ، من غير الآب.

Modern Orthodox theologians tend to emphasize this personalistic approach to God; they claim that they discover in it the original biblical personalism, unadulterated in its content by later philosophical speculation. علماء دين والارثوذكسيه الحديثة تميل الى التأكيد على هذا النهج personalistic الى الله ؛ انهم يدعون انهم يكتشف انها الاصليه في الكتاب المقدس personalism ، نقي في مضمونها الفلسفي في وقت لاحق عن طريق المضاربه.

Polarization of the Eastern and the Western concepts of the Trinity is at the root of the Filioque dispute. The Latin word Filioque ("and from the Son") was added to the Nicene Creed in Spain in the 6th century. استقطاب الشرقية والمفاهيم الغربية من الثالوث هو السبب الجذرى للنزاع filioque. Filioque اللاتينية لكلمة ( "ومن ابن") الى nicene العقيدة في اسبانيا في القرن السادس. By affirming that the Holy Spirit proceeds not only "from the Father" (as the original creed proclaimed) but also "from the Son," the Spanish councils intended to condemn Arianism by reaffirming the Son's divinity. من خلال التأكيد على ان الروح القدس ليس فقط العائدات "من الآب" (كما اعلنت العقيدة الاصليه) ولكن ايضا "من الابن" الاسبانيه المجالس يقصد ادانة الاريه ، وإذ تؤكد من جديد من قبل الابن اللاهوت. Later, however, the addition became an anti-Greek battle cry, especially after Charlemagne (9th century) made his claim to rule the revived Roman Empire. وفي وقت لاحق ، ومع ذلك ، وبالاضافة الى مكافحة أصبحت صرخة المعركه اليونانيه ، خاصة بعد ان شارلمان (القرن التاسع) الذي ادلى مطالبته لحكم احياء الامبراطوريه الرومانيه. The addition was finally accepted in Rome under German pressure. اضافة قبلت اخيرا في روما تحت ضغط الالمانيه. It found justification in the framework of Western conceptions of the Trinity; the Father and the Son were viewed as one God in the act of "spiration" of the Spirit. ووجدت مبررا في اطار المفاهيم الغربية للثالوث ؛ الآب والابن واعتبرت إله واحد في عمل من اعمال "spiration" للروح.

The Byzantine theologians opposed the addition, first on the ground that the Western Church had no right to change the text of an ecumenical creed unilaterally and, second, because the Filioque clause implied the reduction of the divine persons to mere relations ("the Father and the Son are two in relation to each other, but one in relation to the Spirit"). For the Greeks the Father alone is the origin of both the Son and the Spirit. البيزنطي علماء دين ويعارض وبالاضافة الى ذلك ، أولا ، على أساس أن الكنيسة الغربية ليس لها اي حق في تغيير نص مسكونيه العقيدة من جانب واحد ، وثانيا ، لأن شرط filioque يعني الحد من الاشخاص لمجرد الالهيه العلاقات) "والاب ابن لهما في علاقتها ببعضها البعض ، ولكنه واحد بالنسبة الى الروح "). اليونانيون لالاب وحده هو أصل كل من الابن والروح. Patriarch Photius (9th century) was the first Orthodox theologian to explicitly spell out the Greek opposition to the Filioque concept, but the debate continued throughout the Middle Ages. البطريرك photius (القرن التاسع) هو اول اللاهوتي الارثوذكسي صراحة على ان تحدد المعارضة اليونانيه الى مفهوم filioque ، ولكن المناقشه استمرت طوال العصور الوسطى.


Filioque

Advanced Information المعلومات المتقدمه

(An excerpt to our presentation regarding the Second Ecumenical Council, the First Council of Constantinople, of 381 AD, is presented here as indicating historical views on the subject.) (مقتطف لعرضنا فيما يتعلق المجلس المسكوني الثاني ، واول مجلس للقسطنطينيه ، من 381 بعد الميلاد ، ويرد هنا على أنها تدل على وجهات النظر التاريخية عن هذا الموضوع.)

Historical Excursus on the Introduction into the Creed of the Words "and the Son." الملحق التاريخية على ادخال عقيده عبارة "والابن".

The introduction into the Nicene Creed of the words "and the Son" (Filioque) has given rise to, or has been the pretext for, such bitter reviling between East and West (during which many statements unsupported by fact have become more or less commonly believed) that I think it well in this place to set forth as dispassionately as possible the real facts of the case. ادخال nicene العقيدة للعبارة "والابن" (filioque) وقد أدى ذلك الى ، أو كان ذريعة ل، هذه المرة reviling بين الشرق والغرب (خلال الكثير من البيانات التي لا يدعمها الواقع اصبحت اكثر او اقل شيوعا ويعتقد) ان اعتقد انه جيد في هذا المكان على النحو المنصوص عليه لغير عاطفي ممكن الحقيقية وقائع القضية. I shall briefly then give the proof of the following propositions: اعطى بايجاز ثم يعطي الدليل على المقترحات التالية :

1. That no pretence is made by the West that the words in dispute formed part of the original creed as adopted at Constantinople, or that they now form part of that Creed. أن لا يدعي انه هو الذي ادلى به الغرب ان عبارة في النزاع تشكل جزءا من العقيدة الاصليه على النحو المعتمد في القسطنطينيه ، او انها تشكل الان جزءا من تلك العقيدة.

2. That so far from the insertion being made by the Pope, it was made in direct opposition to his wishes and command. انه حتى الان من الادراج التي تقوم بها البابا ، وكان في المعارضة مباشرة الى القيادة ورغباته.

3. That it never was intended by the words to assert that there were two 'Archai in the Trinity, nor in any respect on this point to differ from the teaching of the East. أبدا انه كان يقصد من كلمات التأكيد على ان وجود اثنين 'archai في الثالوث ، ولا في اي احترام لهذه النقطه تختلف عن تدريس الشرق.

4. That it is quite possible that the words were not an intentional insertion at all. انه من الممكن تماما ان العبارة ليست المقصود ادراجها على الاطلاق.

5. And finally that the doctrine of the East as set forth by St. John Damascene is now and always has been the doctrine of the West on the procession of the Holy Spirit, however much through ecclesiastico-political contingencies this fact may have become obscured. واخيرا ان مذهب الشرق كما وضعها القديس يوحنا damascene الان وعلى الدوام كان المذهب من الغرب على الموكب من الروح القدس ، الا ان الكثير من خلال ecclesiastico - السياسية الطارئة ، ولعل هذا الواقع اصبحت غامضة.

With the truth or falsity of the doctrine set forth by the Western addition to the creed this work has no concern, nor even am I called upon to treat the historical question as to when and where the expression "and the Son" was first used. مع لجنة تقصي الحقائق زيف او من مذهب وضعها الغربية وبالاضافة الى هذا العمل او العقيدة لا هم ، ولا حتى انا ودعا الى معالجة مسألة تاريخية لومتى وأين التعبير "والابن" استخدم لاول مرة. For a temperate and eminently scholarly treatment of this point from a Western point of view, I would refer the reader to Professor Swete's On the History of the Doctrine of the Procession of the Holy Spirit. لالمعتدله بارزة للدارسين والعلاج لهذه النقطه من وجهة النظر الغربية ، اود ان اشير الى القارئ swete استاذ للتاريخ على مذهب الموكب من الروح القدس. In JM Neale's History of the Holy Eastern Church will be found a statement from the opposite point of view. JM Neale في تاريخ الكنيسة المقدسة الشرقية ويمكن الاطلاع على بيان من عكس وجهة النظر. The great treatises of past years I need not mention here, but may be allowed to enter a warning to the reader, that they were often written in the period of hot controversy, and make more for strife than for peace, magnifying rather than lessening differences both of thought and expression. الاطروحات الكبيرة في السنوات الماضية ولست بحاجة الى ان أذكر هنا ، ولكن يمكن ان يسمح لهم بالدخول الى تحذير للقارئ ، وانهم كثيرا ما كتب في الفترة من الجدل الساخن ، وزيادة للفتنة من أجل السلام ، بدلا من تعظيم تقليل الخلافات كل من الفكر والتعبير.

Perhaps, too, I may be allowed here to remind the readers that it has been said that while "ex Patre Filioque procedens" in Latin does not necessitate a double source of the Holy Spirit, the expression ekporeuomenon ek tou patros kai ek tou Huiou does. وربما ، أيضا ، يمكن ان يسمح لي هنا ان نذكر القراء انه قد قال انه في حين ان "بحكم patre filioque procedens" في اللاتينية ليس بالضروره ان مصدر مزدوج للروح القدس ، والتعبير عن ekporeuomenon عماد الدين خلف patros كاي تو تو huiou هل عماد الدين خلف . On such a point I am not fit to give an opinion, but St. John Damascene does not use this expression. على هذه النقطه انا لا يصلح لاعطاء رأي ، ولكن سانت جون damascene لا تستخدم هذا التعبير.

1. That no pretence is made by the West that the words in dispute ever formed part of the creed as adopted at Constantinople is evidently proved by the patent fact that it is printed without those words in all our Concilias and in all our histories. أن لا يدعي انه هو الذي ادلى به الغرب ان عبارة في نزاع من اي وقت مضى تشكل جزءا من العقيدة ، كما اعتمد في القسطنطينيه ومن الواضح ان تثبت براءه الاختراع حقيقة انه من دون هذه العبارة المطبوعه في جميع اعمالنا وconcilias في كل تاريخنا. It is true that at the Council of Florence it was asserted that the words were found in a copy of the Acts of the Seventh Ecumenical which they had, but no stress was even at that eminently Western council laid upon the point, which even if it had been the case would have shewn nothing with regard to the true reading of the Creed as adopted by the Second Synod. صحيح ان في مجلس فلورنسا وجرى التأكيد على ان الكلمات التي تم العثور عليها فى نسخة من اعمال السابع المسكونيه التي كانت ، ولكن لا بل التأكيد على ان البارز في المجلس الغربية وضعت على وجهه ، والتي حتى لو كان كان الحال سيكون shewn شيئا فيما يتعلق القراءة الحقيقية للعقيده على النحو الذي اعتمده المجمع الكنسي الثاني. [210]On this point there never was nor can be any doubt. [210] حول هذه النقطه كان هناك ابدا ولا يمكن ان يكون أي شك.

2. The addition was not made at the will and at the bidding of the Pope. إضافة لم تقدم فى وسيكون في المناقصه من البابا. It has frequently been said that it was a proof of the insufferable arrogancy of the See of Rome that it dared to tamper with the creed set forth by the authority of an Ecumenical Synod and which had been received by the world. لقد قيل مرارا إن كان اثباتا لللايحتمل من التكبر انظر من روما ان يتجرأ على المساس المذهب المنصوص عليها من قبل السلطة مسكونيه المجمع الكنسي الذي وردت به الى العالم. Now so far from the history of this addition to the creed being a ground of pride and complacency to the advocates of the Papal claims, it is a most marked instance of the weakness of the papal power even in the West. الآن حتى الآن من تاريخ هذه العقيدة بالاضافة الى كونها ارض الواقع من الفخر والرضا لانصار البابويه المطالبات ، وهو اكثر وضوحا من حالات ضعف السلطة البابويه حتى في الغرب.

"Baronius," says Dr. Pusey, "endeavours in vain to find any Pope, to whom the `formal addition' may be ascribed, and rests at last on a statement of a writer towards the end of the 12th century, writing against the Greeks. `If the Council of Constantinople added to the Nicene Creed, `in the Holy Ghost, the Lord, and Giver of life,' and the Council of Chalcedon to that of Constantinople, `perfect in Divinity and perfect in Humanity, consubstantial with the Father as touching his Godhead, consubstantial with us as touching his manhood,' and some other things as aforesaid, the Bishop of the elder Rome ought not to be calumniated, because for explanation, he added one word [that the Holy Spirit proceeds from the Son] having the consent of very many bishops and most learned Cardinals.' "Baronius ،" يقول الدكتور بسي ، "المساعي عبثا العثور على اي البابا ، الذي وجه اليه رسميا بالاضافة` 'يمكن ان يرجع ، وتقع على كاهل الماضي على اصدار بيان للكاتب وقرب نهاية القرن الثاني عشر ، ضد الكتابة اليونانيين. `واذا كان المجلس القسطنطينيه تضاف الى nicene العقيدة ،` في الاشباح المقدسة ، الرب ، ومانح الحياة ، 'ومجمع خلقيدونيه الى ان القسطنطينيه ،` الكمال في اللاهوت والكمال في البشريه ، مع consubstantial كما لمس الاب بلدة godhead ، consubstantial معنا لمس صاحب الرجولة ، 'وبعض الاشياء الاخرى على النحو السالف الذكر ، اسقف روما الاكبر لا يجب ان يكون اتهم زورا ، لأن الشرح ، واضاف ان كلمة واحدة [إن العائدات من الروح القدس ابن] وبعد موافقة عدد كبير من الاساقفه واكثر المستفاده الكاردينالات '. `For the truth of which,' says Le Quien, `be the author responsible!' `للجنة تقصي الحقائق التي ،' يقول quien جنيه ، `ان يكون المؤلف مسؤولا!' It seems to me inconceivable, that all account of any such proceeding, if it ever took place, should have been lost." ويبدو لي ان من المتصور ، ان كل حساب أي من هذه الاجراءات ، اذا وقعت من أي وقت مضى ، ينبغي أن تكون قد ضاعت. " [211]

We may then dismiss this point and briefly review the history of the matter. ثم إننا قد صرف النظر عن هذه النقطه وبايجاز استعراض تاريخ هذه المساله.

There seems little doubt that the words were first inserted in Spain. ويبدو ان هناك من شك في ان تضاف عبارة لأول مرة في اسبانيا. As early as the year 400 it had been found necessary at a Council of Toledo to affirm the double procession against the Priscillianists, [212] and in 589 by the authority of the Third Council of Toledo the newly converted Goths were required to sign the creed with the addition. في وقت مبكر هذا العام 400 وكان تبين ان من الضروري على المجلس ان يؤكد من توليدو المزدوج ضد موكب priscillianists ، [212] في و589 من قبل السلطة الثالثة للمجلس توليدو حديثا والقوطيه وطلب تحويلها الى التوقيع على العقيدة مع اضافة. [213]From this time it became for Spain the accepted form, and was so recited at the Eighth Council of Toledo in 653, and again in 681 at the Twelfth Council of Toledo. [213] من هذا الوقت اصبح من المقبول بالنسبة لاسبانيا في شكل من الاشكال ، وذلك يتلى في الثامن للمجلس في توليدو 653 ، 681 ، ومرة اخرى في مجلس الامن في الثاني عشر من توليدو. [214]

But this was at first only true of Spain, and at Rome nothing of the kind was known. ولكن ذلك كان في بادئ الامر الحقيقي الوحيد لاسبانيا ، وفي روما شيئا من هذا القبيل كان معروفا. In the Gelasian Sacramentary the Creed is found in its original form. Gelasian sacramentary في المذهب موجودة في شكلها الاصلي. [215]The same is the case with the old Gallican Sacramentary of the vii th or viii th century. [215] نفسه هو الحال مع القديم gallican sacramentary من السابع او الثامن ث ث القرن. [216]

However, there can be no doubt that its introduction spread very rapidly through the West and that before long it was received practically everywhere except at Rome. ومع ذلك ، لا يمكن ان يكون هناك شك فى ان عرضه انتشار سريع للغاية عن طريق الغرب وانه كان قبل مضي وقت طويل وردت في كل مكان ، إلا في روما.

In 809 a council was held at Aix-la-Chapelle by Charlemagne, and from it three divines were sent to confer with the Pope, Leo III, upon the subject. 809 في مجلس عقد في آخن من قبل شارلمان ، وثلاثة من القسسه وأرسلت للتشاور مع البابا ليو الثالث ، وبناء على هذا الموضوع. The Pope opposed the insertion of the Filioque on the express ground that the General Councils had forbidden any addition to be made to their formulary. البابا يعارض ادراج filioque من على ارض الواقع ان اعرب عن المجالس العامة ويحظر على أي كان ، بالاضافة الى ان تدلي صيغي ل. [217]Later on, the Frankish Emperor asked his bishops what was "the meaning of the Creed according to the Latins," [218] and Fleury gives the result of the investigations to have been, "In France they continued to chant the creed with the word Filioque, and at Rome they continued not to chant it." [217] في وقت لاحق ، Frankish الامبراطور طلب مزيدا من الاساقفه ما هو "معنى العقيدة وفقا لاللاتين ،" [218] وFleury يعطي نتيجة للتحقيقات قد تم ، "في فرنسا انها لا تزال الانشوده العقيدة مع كلمة filioque ، وانهم لا يزالون في روما في الانشوده لانها لا ". [219]

So firmly resolved was the Pope that the clause should not be introduced into the creed that he presented two silver shields to the Confessio in St. Peter's at Rome, on one of which was engraved the creed in Latin and on the other in Greek, without the addition. وكان ذلك العزم البابا ان الشرط لا ينبغي ان ادخل في المذهب انه قدم اثنين من الفضه والدروع الى confessio في سانت بيتر في روما ، على واحدة منها محفوره في العقيدة واللاتينية من جهة أخرى في اليونانيه ، دون اضافة. This act the Greeks never forgot during the controversy. هذا القانون ابدا نسيت اليونانيون خلال الخلاف. Photius refers to it in writing to the Patriarch of Acquileia. Photius يشير الى انه في كتابه الى بطريرك acquileia. About two centuries later St. Peter Damian [220] mentions them as still in place; and about two centuries later on, Veccur, Patriarch of Constantinople, declares they hung there still. نحو قرنين من الزمان في وقت لاحق من سانت بيتر داميان [220] يذكرها كما لا تزال قائمة ، ونحو قرنين من الزمان في وقت لاحق ، veccur ، بطريرك القسطنطينيه ، تعلن انها ما زالت علقت هناك. [221]

It was not till 1014 that for the first time the interpolated creed was used at mass with the sanction of the Pope. لم يكن حتى 1014 انه لاول مرة محرف العقيدة واستخدم في ذلك بموافقة جماعيه من البابا. In that year Benedict VIII. في تلك السنة حديث الزواج الثامن. acceded to the urgent request of Henry II. انضمت الى طلب عاجل من هنري الثاني. of Germany and so the papal authority was forced to yield, and the silver shields have disappeared from St. Peter's. المانيا وحتى البابويه السلطة اضطرت الى الغله ، والفضه والدروع قد اختفى من سانت بيتر.

3. Nothing could be clearer than that the theologians of the West never had any idea of teaching a double source of the Godhead. ولا شيء يمكن ان يكون اكثر وضوحا من ان علماء دين من الغرب على الاطلاق اي فكرة للتعليم مزدوج من مصدر godhead. The doctrine of the Divine Monarchy was always intended to be preserved, and while in the heat of the controversy sometimes expressions highly dangerous, or at least clearly inaccurate, may have been used, yet the intention must be judged from the prevailing teaching of the approved theologians. عقيده الالهيه الملكي كان يقصد به ان يكون دائما الحفاظ عليها ، وأثناء وجوده في حرارة التعبير عن الخلاف في بعض الاحيان بالغة الخطوره ، أو على الأقل غير دقيقة واضحة ، قد استخدمت ، بعد ان القصد يجب أن يحكم من تدريس الساءده المعتمدة علماء دين. And what this was is evident from the definition of the Council of Florence, which, while indeed it was not received by the Eastern Church, and therefore cannot be accepted as an authoritative exposition of its views, yet certainly must be regarded as a true and full expression of the teaching of the West. وكان هذا ما هو واضح من تعريف للمجلس من فلورنسا ، التي ، في حين ان الواقع انه لم يتلق من قبل الكنيسة الشرقية ، وبالتالي لا يمكن قبوله باعتباره حجيه معرض للجهات نظرها ، ومع ذلك بالتأكيد يجب ان تعتبر صحيحة و التعبير الكامل للتدريس للغرب. "The Greeks asserted that when they say the Holy Ghost proceeds from the Father, they do not use it because they wish to exclude the Son; but because it seemed to them, as they say, that the Latins assert the Holy Spirit to proceed from the Father and the Son, as from two principles and by two spirations, and therefore they abstain from saying that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. But the Latins affirm that they have no intention when they say the Holy Ghost proceeds from the Father and the Son to deprive the Father of his prerogative of being the fountain and principle of the entire Godhead, viz. of the Son and of the Holy Ghost; nor do they deny that the very procession of the Holy Ghost from the Son, the Son derives from the Father; nor do they teach two principles or two spirations; but they assert that there is one only principle, one only spiration, as they have always asserted up to this time." "ان اليونانيين عندما يقولون المقدسة شبح العائدات من الأب ، وهي لا تستخدمه لانها ترغب في استبعاد ابن ؛ ولكن لأنه بدا لها ، كما يقولون ، واللاتين ويؤكد ان الروح القدس من المضي قدما الاب والابن ، من مبداين اثنين وspirations ، وبالتالي الامتناع عن القول ان الروح القدس العائدات من الآب والابن. اللاتين ولكن نؤكد انها ليس لديها النية عندما يقولون المقدسة العائدات من الاشباح الأب والإبن لحرمان الاب من صلاحيته يجري من ينبوع ومبدأ بأسره godhead ، اي من وابن من الاشباح المقدسة ؛ كما انها لا ينكر أن جدا من موكب من الاشباح المقدسة الابن الابن مستمد من الأب ، ولا يعلمون أو مبداين اثنين spirations ، ولكنها تؤكد ان هناك واحد فقط من حيث المبدأ ، spiration واحد فقط ، حيث انها اكدت دائما حتى هذا الوقت. "

4. It is quite possible that when these words were first used there was no knowledge on the part of those using them that there had been made any addition to the Creed. ومن الممكن تماما ان هذه العبارة عندما استخدم لاول مرة عدم وجود المعرفه على جزء من تلك التى تستخدم فيها انه كان هناك اي اضافة الى العقيدة. As I have already pointed out, the year 589 is the earliest date at which we find the words actually introduced into the Creed. وكما اشرت من قبل ، 589 سنة هو اقرب التاريخ الذي نجد في الواقع عبارة ادخال العقيدة. Now there can be no doubt whatever that the Council of Toledo of that year had no suspicion that the creed as they had it was not the creed exactly as adopted at Constantinople. الآن لا يمكن ان يكون هناك شك على الاطلاق ان المجلس توليدو من تلك السنة لا شك ان العقيدة لانها لم تكن العقيدة تماما كما اعتمد في القسطنطينيه. This is capable of the most ample proof. وهذا هو اكثر من قادر على أدلة كافية.

In the first place they declared, "Whosoever believes that there is any other Catholic faith and communion, besides that of the Universal Church, that Church which holds and honours the decrees of the Councils of Nice, Constantinople, I. Ephesus, and Chalcedon, let him be anathema." في المقام الأول وأعلنوا ، "من كان يعتقد ان هناك اي الايمان الكاثوليكي والتشاركي ، فضلا عن ان من الكنيسة العالمية ، ان الكنيسة التي تملك الشرف والمراسيم الصادرة عن مجالس نيس ، القسطنطينيه ، افسس اولا ، وchalcedon ، واسمحوا له ان يكون لعنة ". After some further anathemas in the same sense they repeat "the creed published at the council of Nice," and next, "The holy faith which the 150 fathers of the Council of Constantinople explained, consonant with the great Council of Nice." وبعد مزيد من anathemas في نفس الشعور اكرر انها "عقيده نشرتها في مجلس نيس ،" وبعد ذلك ، "الايمان المقدسة التي 150 من الاباء من القسطنطينيه وأوضح المجلس ، انسجاما مع الكبير مجلس نيس". And then lastly, "The holy faith which the translators of the council of Chalcedon explained." وبعد ذلك واخيرا ، "الايمان المقدسة التي المترجمين من مجمع خلقيدونيه واوضح". The creed of Constantinople as recited contained the words "and from the Son." عقيده القسطنطينيه يتلى كما يتضمن عبارة "من والابن." Now the fathers at Toledo were not ignorant of the decree of Ephesus forbidding the making of "another faith" (heteran pistin) for they themselves cite it, as follows from the acts of Chalcedon; "The holy and universal Synod forbids to bring forward any other faith; or to write or believe or to teach other, or be otherwise minded. But whoso shall dare either to expound or produce or deliver any other faith to those who wish to be converted etc." الآن الآباء في توليدو لا يجهلون من المرسوم الصادر في مجمع أفسس الذي يحظر تقديم "آخر الايمان" (heteran pistin) لانهم هم انفسهم الاشارة الى انه ، على النحو التالي من اعمال chalcedon ؛ "المقدسة المجمع الكنسي العالمي ويمنع طرح اي الايمان الأخرى ؛ او ان يكتب أو يعتقد او لتدريس أخرى ، أو أن يكون الأمر غير ذلك التفكير. ولكن يجب يجرؤ اي كان سواء لشرح او انتاج او تسليم اي من تلك النية الى رغبتها في ان تحول وما الى ذلك ". Upon this Dr. Pusey well remarks, [222] "It is, of course, impossible to suppose that they can have believed any addition to the creed to have been forbidden by the clause, and, accepting it with its anathema, themselves to have added to the creed of Constantinople." وبناء على هذه الملاحظات بالاضافة الى الدكتور بسي ، [222] "انه ، بطبيعة الحال ، من المستحيل أن نفترض يعتقد انها يمكن ان يكون لها اي وبالاضافة الى العقيدة قد يحظر هذا الشرط ، و، مع قبوله لعنه ، وقد لانفسهم واضاف لعقيده القسطنطينيه ".

But while this is the case it might be that they understood heteran of the Ephesine decree to forbid the making of contradictory and new creeds and not explanatory additions to the existing one. ولكن على الرغم من ان هذا هو الحال انه قد يكون من المفهوم ان heteran من ephesine لا سمح مرسوم يرمي الى تقديم الجديد والمذاهب المتناقضه وليس توضيحيه الاضافات الى القائمة واحد. Of this interpretation of the decree, which would seem without any doubt to be the only tenable one, I shall treat in its proper place. من هذا التفسير للمرسوم ، الذي على ما يبدو دون ادنى شك الى ان تكون واحدة فقط يمكن الدفاع عنه ، اعطي علاج في مكانها الصحيح.

We have however further proof that the Council of Toledo thought they were using the unaltered creed of Constantinople. ولكن لدينا دليل آخر على ان مجلس الفكر توليدو كانت تستخدم من دون تغيير العقيدة القسطنطينيه. In these acts we find they adopted the following; "for reverence of the most holy faith and for the strengthening of the weak minds of men, the holy Synod enacts, with the advice of our most pious and most glorious Lord, King Recarede, that through all the churches of Spain and Gallæcia, the symbol of faith of the council of Constantinople, ie of the 150 bishops, should be recited according to the form of the Eastern Church, etc." في هذه الأعمال نجد أنها اعتمدت التالية ؛ "لتقديس من اكثر المقدسة والايمان من اجل تعزيز ضعف عقول البشر ، يشرع المجمع الكنسي المقدس ، وبمشوره من اكثر ورعه ومعظم مجيد الرب ، الملك recarede ، ان من خلال كل من اسبانيا والكنائس gallæcia ، رمز الايمان التابعة لمجلس القسطنطينيه ، اي 150 من الاساقفه ، يجب ان يتلى وفقا لشكل من اشكال الكنيسة الشرقية ، وما الى ذلك ".

This seems to make the matter clear and the next question which arises is, How the words could have got into the Spanish creed? ويبدو ان هذا جعل المساله واضحة والسؤال التالي الذي يطرح نفسه هو ، كيف يمكن ان يكون عبارة حصلت الاسبانيه في العقيدة؟ I venture to suggest a possible explanation. أجرؤ على اقتراح التفسيرات المحتملة. Epiphanius tells us that in the year 374 "all the orthodox bishops of the whole Catholic Church together make this address to those who come to baptism, in order that they may proclaim and say as follows." Epiphanius يخبرنا انه في سنة 374 "جميع الارثوذكسيه من اساقفة الكنيسة الكاثوليكيه الى جانب كل هذا جعل من التصدى لتلك حان للمعموديه ، من اجل ان تعلن انها قد وأقول على النحو التالي". [223]If this is to be understood literally of course Spain was included. [223] واذا كان هذا هو يجب ان يفهم حرفيا وبطبيعة الحال كانت اسبانيا المدرجه. Now the creed thus taught the catechumens reads as follows at the point about which our interest centres: الآن المذهب وهكذا علمت catechumens تنص على ما يلي عند النقطه التي مصلحتنا المراكز :

Kai eis to hagion pneuma pisteuomen,...ek tou patros ekporeuomenon kai ek tou Huiou lambanomenon kai pisteuomenon, eis mian katholiken ktl Now it looks to me as if the text had got corrupted and that there should be a full stop after lambanomenon, and that pisteuomenon should be pisteuomen. كأي نظام المعلومات البيءيه لhagion pneuma pisteuomen ، عماد الدين خلف... patros ekporeuomenon تو تو كاي عماد الدين خلف huiou lambanomenon كاي pisteuomenon ، ونظام المعلومات البيءيه ميان katholiken '10' KTL الآن يبدو لي كما لو كان قد حصل على نص والفاسد وانه ينبغي ان يكون هناك وقف كامل بعد lambanomenon ، و pisteuomenon ينبغي ان pisteuomen. These emendations are not necessary however for my suggestion although they would make it more perfect, for in that case by the single omission of the word lambanomenon the Western form is obtained. Emendations هذه ليست ضروريه ولكن لاقتراحي على الرغم من انها تجعله اكثر مثاليه ، لأنه في القضية من جانب واحد حذف كلمة lambanomenon الغربية هو شكل من أشكال الحصول عليها. It will be noticed that this was some years before the Constantinopolitan Council and therefore nothing would be more natural than that a scribe accustomed to writing the old baptismal creed and now given the Constantinopolitan creed, so similar to it, to copy, should have gone on and added the kai ek tou Huiou, according to habit. وسوف يلاحظ ان هذا كان قبل بضع سنوات constantinopolitan المجلس ، وبالتالي ليس من شأنها أن تكون أكثر من الطبيعي ان الكاتب اعتادوا على كتابه القديم المعموديه العقيدة والآن ونظرا لconstantinopolitan العقيدة ، وذلك مشابه له ، لنسخ ، ينبغي ان يكون ذهب واضاف كاى تو huiou عماد الدين خلف ، وفقا لهذه العادة.

However this is a mere suggestion, I think I have shewn that there is strong reason to believe that whatever the explanation may be, the Spanish Church was unaware that it had added to or changed the Constantinopolitan creed. ولكن هذه مجرد اقتراح ، واعتقد انني shewn ان هناك سبب قوي للاعتقاد بان ايا كان التفسير قد يكون ، فان الكنيسة الاسبانيه لم يكن على علم أنه قد اضاف الى تغيير constantinopolitan او العقيدة.

5. There remains now only the last point, which is the most important of all, but which does not belong to the subject matter of this volume and which therefore I shall treat with the greatest brevity. لا يزال هناك الان سوى النقطه الاخيرة ، التي هي اهم من كل شيء ، ولكنها لا تنتمي الى موضوع هذا الحجم والذى اعطى ولذلك تعامل مع اكبر الايجاز. The writings of St. John Damascene are certainly deemed entirely orthodox by the Easterns and always have been. كتابات القديس يوحنا damascene هي بالتأكيد تعتبر كلية الارثوذكسيه من جانب easterns وكان دائما. On the other hand their entire orthodoxy has never been disputed in the West, but a citation from Damascene is considered by St. Thomas as conclusive. ومن ناحية اخرى كامل العقيدة لم تكن ابدا المتنازع عليها في الغرب ، ولكن الاقتباس من damascene ويعتبر سانت توماس كما قاطعة. Under these circumstances it seems hard to resist the conclusion that the faith of the East and the West, so far as its official setting forth is concerned, is the same and always has been. وفي ظل هذه الظروف يبدو من الصعب مقاومه الاستنتاج بأن النية من الشرق والغرب ، بقدر ما الرسمية المعنية هو الذي يحدد ، هو نفسه وكان دائما. And perhaps no better proof of the Western acceptance of the Eastern doctrine concerning the eternal procession of the Holy Spirit can be found than the fact that St. John Damascene has been in recent years raised by the pope for his followers to the rank of a Doctor of the Catholic Church. وربما ليست افضل دليل على قبول الدول الغربية والشرقية للمذهب يتعلق الابديه موكب من الروح القدس ويمكن الاطلاع على حقيقة ان من سانت جون damascene وقد تم في السنوات الاخيرة التي اثارها البابا لاتباعه الى رتبة طبيب للكنيسة الكاثوليكيه.

Perhaps I may be allowed to close with two moderate statements of the Western position, the one by the learned and pious Dr. Pusey and the other by the none less famous Bishop Pearson. وربما جاز لي أن يسمح للوثيقة مع اثنين من التصريحات المعتدله للموقف الغربي ، من جانب واحد وعلم ورعة الدكتور بسي وأخرى لا شيء اقل من الاسقف الشهير بيرسون.

Dr. Pusey says: ويقول الدكتور بسي :

"Since, however, the clause, which found its way into the Creed, was, in the first instance, admitted, as being supposed to be part of the Constantinopolitan Creed, and, since after it had been rooted for 200 years, it was not uprooted, for fear of uprooting also or perplexing the faith of the people, there was no fault either in its first reception or in its subsequent retention." "منذ ذلك الحين ، ومع ذلك ، فان شرط ، والتي وجدت طريقها الى المذهب ، وكان ، في المقام الأول ، واعترف بانه من المفترض ان تكون جزءا من constantinopolitan العقيدة ، ولما كان بعد ان تم الجذور لل200 سنة ، وكان لا اقتلعت ، خوفا من اقتلاع او الحيره ايضا ايمان شعب ، لم يكن هناك خطأ سواء في الاولى او في الاستقبال بعد ذلك الاحتفاظ به. "

"The Greeks would condemn forefathers of their own, if they were to pronounce the clause to be heretical. For it would be against the principles of the Church to be in communion with an heretical body. But from the deposition of Photius, ad 886 to at least ad 1009, East and West retained their own expression of faith without schism. [224] " "اليونانيون دان اسلافه من جانبه ، واذا كانت لابراز شرط ان تكون الهرطقه. لانه سيكون ضد مبادئ الكنيسة لتكون بالتواصل مع الهيءه الهرطقه. ولكن من خلع photius ، الى 886 الاعلانيه للاعلان في 1009 على الأقل ، والشرق والغرب الاحتفاظ الخاصة بها التعبير عن الايمان دون شقاق. [224] "

"ad 1077, Theophylact did not object to the West, retaining for itself the confession of faith contained in the words, but only excepted against the insertion of the words in the Creed. [225] " "اعلان 1077 ، theophylact لم تعترض على الغرب ، مع الاحتفاظ لنفسها اعتراف الايمان الوارد في العبارة ، ولكن فقط ضد مستثناة ادراج عبارة في العقيدة. [225]"

And Bp. وبى بى. Pearson, explaining Article VIII. بيرسون ، موضحا المادة الثامنة. of the Creed says: "Now although the addition of words to the formal Creed without the consent, and against the protestations of the Oriental Church be not justifiable; yet that which was added is nevertheless a certain truth, and may be so used in that Creed by them who believe the same to be a truth; so long as they pretend it not to be a definition of that Council, but an addition or explication inserted, and condemn not those who, out of a greater respect to such synodical determinations, will admit of no such insertions, nor speak any other language than the Scriptures and their Fathers spoke." من المعتقد يقول : "الآن على الرغم من اضافة عبارة الى عقيده رسمية دون موافقة ، واحتجاجات مناهضه للكنيسة الشرقية ان لا مبرر له ؛ ومع ذلك فان هذا الذي واضاف مع ذلك بعض الحقيقة ، ويمكن ان تستخدم في ذلك العقيدة بها من يعتقد نفسه ان يكون عن الحقيقة ؛ طالما انها تدعي أنه لا يمكن وضع تعريف للان المجلس ، ولكن اضافة عبارة او التوضيح ، والادانة ليست من تلك ، من قدر أكبر من الاحترام لمثل هذه التحديدات متعلق ب المجمع الكنسي ، وسوف لا تقبل مثل هذا الإدخال ، ولا يتكلم بأي لغة اخرى من الكتاب المقدس وتكلم آبائهم ".


Footnotes الحواشي

[210] In fact the contention of the Latins was that the words were inserted by II. [210] في الواقع خلاف من اللاتين هو ان الكلمات في السطر الثاني من قبل. Nice! جميل! To this the Easterns answered most pertinently "Why did you not tell us this long ago?" لهذا فان الاجابه على هذا اوثق صلة بالموضوع easterns "لماذا لا تقول لنا هذا منذ وقت طويل؟" They were not so fortunate when they insisted that St. Thomas would have quoted it, for some scholars have thought St. Thomas but ill acquainted with the proceedings at the Seventh Synod. انها ليست محظوظه بهذا القدر عندما أصر على ان سانت توماس ان ونقلت وانه ، بالنسبة لبعض علماء الفكر وسانت توماس ولكن اساءة للاطلاع على الاجراءات المتخذة فى هذا المجمع الكنسي السابعه. Vide Hefele, Concil. راجع hefele ، concil. XLVIII., § 810. د -48 ، § 810. [211] EB Pusey. [211] بسي في المجلس التنفيذي. On the clause "and The Son," p. على شرط "والابن" ، ص 68. [212] Hefele. [212] hefele. Hist. اصمت. of the Councils, Vol. من المجالس ، المجلد. III., p. الثالث ، ص 175. [213] Hefele. [213] hefele. Hist. اصمت. Counc., Vol. Counc ، المجلد. IV., p. رابعا ، ص 416. [214] Hefele. [214] hefele. Hist. اصمت. Counc., Vol. Counc ، المجلد. IV., p. رابعا ، ص 470; Vol. 470 ؛ المجلد. V., p. خامسا ، p. 208. [215] Muratorius. [215] muratorius. Ord. Rom., Tom. ذاكرة للقراءة فقط. توم. I., col. اولا ، العمود. 541. [216] Mabillon. [216] mabillon. Mus. موريشيوس. Ital., Tom. Ital. توم. I., p. اولا ، p. 313 and p. وp. 313 376. [217] Labbe and Cossart. [217] لأبي وcossart. Concilia, Tom. Concilia ، توم. vii., col. السابع ، العمود. 1194. [218] Capit. [218] capit. Reg. م. Franc., Tom. الفرنك. توم. I., p. اولا ، p. 483. [219] Fleury. [219] Fleury. Hist. اصمت. Eccl., Liv. Eccl. ، LIV. xlv., chap. الخامس والاربعون ، الفصل. 48. [220] Pet. [220] حيوان أليف. Damian. داميان. Opusc., xxxviii. Opusc ، الثامن والثلاثين. [221] Leo Allat. [221] ليو اللات. Græc. Orthod., Tom. Orthod. توم. I., p. اولا ، p. 173. [222] EB Pusey. [222] بسي في المجلس التنفيذي. On the clause, "and the Son," p. على هذا الشرط ، "والابن" ، ص 48. [223] Epiphanius, Ancoratus, cxx. [223] epiphanius ، ancoratus ، cxx. [224] Peter of Antioch about ad 1054, says that he had heard the name of the Roman Pontiff recited from the Diptychs at the mass at Constantinople forty-five years before. [224] بيتر انطاكيه الاعلان عن 1054 ، ويقول انه لم يسمع باسم الحبر الروماني يتلى من diptychs في القداس في القسطنطينيه خمسة واربعين عاما من قبل. Le Quien, p. جنيه quien ، p. xii. ثاني عشر. [225] EB Pusey. [225] بسي في المجلس التنفيذي. On the clause "and the Son," p. على شرط "والابن" ، ص 72.


Filioque

Catholic Information معلومات الكاثوليكيه

Filioque is a theological formula of great dogmatic and historical importance. Filioque هي صيغة لاهوتية كبيرة من الاهميه التاريخية والمتعصبه. On the one hand, it expresses the Procession of the Holy Ghost from both Father and Son as one Principle; on the other, it was the occasion of the Greek schism. ويتعلق الامر من جهة ، ويعرب عن الموكب من الاشباح المقدسة من كل من الاب والابن واحدة من حيث المبدأ ؛ ومن ناحية اخرى ، كان مناسبة للشقاق اليونانيه. Both aspects of the expression need further explanation. وكلا الجانبين للتعبير عن الحاجة إلى مزيد من التوضيح.

I. DOGMATIC MEANING OF FILIOQUE اولا المتعصبه معنى filioque

The dogma of the double Procession of the Holy Ghost from Father and Son as one Principle is directly opposed to the error that the Holy Ghost proceeds from the Father, not from the Son. فان عقيده مزدوجة من موكب من الاشباح المقدسة من الأب وابنه واحدة تعارض من حيث المبدأ بصورة مباشرة الى خطأ ان العائدات من الاشباح المقدسة الاب ، وليس من الابن. Neither dogma nor error created much difficulty during the course of the first four centuries. لا عقيده ولا خطأ في خلق صعوبات كبيرة اثناء القرون الاربعة الاولى. Macedonius and his followers, the so-called Pneumatomachi, were condemned by the local Council of Alexandria (362) and by Pope St. Damasus (378) for teaching that the Holy Ghost derives His origin from the Son alone, by creation. Macedonius واتباعه ، او ما يسمى pneumatomachi ، وقد ادان المجلس المحلي للالاسكندرية (362) والبابا سانت damasus (378) لتدريس ان شبح المقدسة ويستمد من بلده الاصلي الإبن وحده ، عن طريق خلق. If the creed used by the Nestorians, which was composed probably by Theodore of Mopsuestia, and the expressions of Theodoret directed against the ninth anathema by Cyril of Alexandria, deny that the Holy Ghost derives His existence from or through the Son, they probably intend to deny only the creation of the Holy Ghost by or through the Son, inculcating at the same time His Procession from both Father and Son. اذا كانت العقيدة التي تستخدمها nestorians ، الذي كان يتالف على الارجح من جانب تيودور mopsuestia ، وعبارات theodoret الموجهة ضد سيريل التاسعه لعنه من قبل في الاسكندرية ، ان ينكر ان شبح المقدسة ويستمد وجوده من او عن طريق الابن ، وربما انها تعتزم الا ان ينكر انشاء الاشباح المقدسة من قبل أو عن طريق الابن ، وغرس في الوقت نفسه صاحب الموكب من كل من الاب والابن. At any rate, if the double Procession of the Holy Ghost was discussed at all in those earlier times, the controversy was restricted to the East and was of short duration. وعلى اية حال ، اذا كان ضعف موكب من الاشباح المقدسة تمت مناقشتها في وقت سابق جميع في تلك الاوقات ، كان الجدل تقتصر على الشرق ، وكان من مدة قصيرة.

The first undoubted denial of the double Procession of the Holy Ghost we find in the seventh century among the heretics of Constantinople when St. Martin I (649-655), in his synodal writing against the Monothelites, employed the expression "Filioque". الأولى لا شك فيها الحرمان من ضعف موكب من الاشباح المقدسة نجد في القرن السابع بين الزنادقه القسطنطينيه عندما سانت مارتن الاول (649-655) ، في تقريره خاص بمجلس كنسي كتابة ضد monothelites ، واستخدم تعبير "filioque". Nothing is known about the further development of this controversy; it does not seem to have assumed any serious proportions, as the question was not connected with the characteristic teaching of the Monothelites. لم يعرف شيء عن مواصلة تطوير هذا الجدل ؛ لا يبدو ان يفترض اي أبعاد خطيرة ، كما ان المساله ليست مرتبطة المميزه للتدريس monothelites.

In the Western church the first controversy concerning the double Procession of the Holy Ghost was conducted with the envoys of the Emperor Constantine Copronymus, in the Synod of Gentilly near Paris, held in the time of Pepin (767). الكنيسة الغربية في الاول من الجدل بشأن ضعف موكب من الاشباح المقدسة ، وقد اجرى مع المبعوثين الخاصين للcopronymus الامبراطور قسطنطين ، في المجمع الكنسي للGentilly قرب باريس ، الذي عقد في وقت من Pepin (767). The synodal Acts and other information do not seem to exist. خاص بمجلس كنسي فان الافعال وغيرها من المعلومات لا يبدو ان وجود. At the beginning of nineth century, John, a Greek monk of the monastery of St. Sabas, charged the monks of Mt. Olivet with heresy, they had inserted the Filioque into the Creed. في بداية القرن التاسع ، جون ، اليونانيه راهب من دير القديس Sabas ، واتهم من الرهبان في جبل لاوليفيه مع بدعة ، فقد أدرجت فان filioque في العقيدة. In the second half the same century, Photius, the successor of the unjustly deposed Ignatius, Patriarch of Constantinople (858), denied the Procession of the Holy Ghost from the Son, and opposed the insertion of the Filioque into the Constantinopolitan creed. في النصف الثاني من القرن نفسه ، photius ، خلفا للعزل ظلما اغناطيوس بطريرك القسطنطينيه (858) ، ونفي من موكب من الاشباح المقدسة الابن وتعارض ادراج للfilioque الى constantinopolitan العقيدة. The same position was maintained towards the end of the tenth century by the Patriarchs Sisinnius and Sergius, and about the middle of the eleventh century by the Patriarch Michael Caerularius, who renewed and completed the Greek schism. وكان الموقف نفسه الحفاظ على قرب نهاية القرن العاشر قبل sisinnius البطاركه وsergius ، وحوالى منتصف القرن الحادي عشر قبل البطريرك ميشيل caerularius ، من تجديد واكملت اليونانيه الانشقاق.

The rejection of the Filioque, or the double Procession of the Holy Ghost from the Father and Son, and the denial of the primacy of the Roman Pontiff constitute even today the principal errors of the Greek church. رفض للfilioque ، او ضعف موكب من الاشباح المقدسة من الأب والابن ، والحرمان من اولويه الحبر الروماني وحتى اليوم تشكل الاخطاء الرئيسية للكنيسة اليونانيه. While outside the Church doubt as to the double Procession of the Holy Ghost grew into open denial, inside the Church the doctrine of the Filioque was declared to be a dogma of faith in the Fourth Lateran Council (1215), the Second council of Lyons (1274), and the Council of Florence (1438-1445). بينما خارج الكنيسة للشك في مدى ضعف موكب من الاشباح المقدسة مفتوحة نما إلى الإنكار ، وداخل الكنيسة مذهب من filioque اعلن ان تكون عقيده الايمان في كنيسة القديس لاتيران المجلس الرابع (1215) ، والثانية للمجلس ليون) 1274) ، ومجلس فلورنسا (1438-1445). Thus the Church proposed in a clear and authoritative form the teaching of Sacred Scripture and tradition on the Procession of the Third Person of the Holy Trinity. وهكذا فان الكنيسة المقترحة في شكل واضح وموثوق بها تدريس الكتاب المقدس والتقليد على الموكب من الشخص الثالث من الثالوث الاقدس.

As to the Sacred Scripture, the inspired writers call the Holy Ghost the Spirit of the Son (Galatians 4:6), the Spirit of Christ (Romans 8:9), the Spirit of Jesus Christ (Philippians 1:19), just as they call Him the Spirit of the Father (Matthew 10:20) and the Spirit of God (1 Corinthians 2:11). اما بالنسبة الى الكتاب المقدس ، من وحي الكتاب المقدس الكلمه الشبح روح الابن (غلاطيه 4:6) ، روح المسيح (الرومان 8:9) ، روح يسوع المسيح (فيليبيانز 1:19) ، تماما كما ويدعون له روح الآب (متى 10:20) وروح الله (1 كورنثوس 2:11). Hence they attribute to the Holy Ghost the same relation to the Son as to the Father. ومن ثم تعزوها الى الشبح المقدس نفسه بالنسبة الى الابن الى الاب.

Again, according to Sacred Scripture, the Son sends the Holy Ghost (Luke 24:49; John 15:26; 16:7; 20:22; Acts 2:33; Titus 3:6), just as the Father sends the Son (Romans 3:3; etc.), and as the Father sends the Holy Ghost (John 14:26). ومرة أخرى ، وحسب الكتاب المقدس ، يرسل ابن الشبح المقدس (لوقا 24:49 ؛ يوحنا 15:26 ؛ 16:7 ؛ 20:22 ؛ اعمال 2:33 ؛ تيتوس 3:6) ، وكما ان الاب يرسل الابن (3:3 الرومان ؛ وما الى ذلك) ، والاب يرسل الاشباح المقدسة (يوحنا 14:26).

Now the "mission" or "sending" of one Divine Person by another does not mean merely that the Person said to be sent assumes a particular character, at the suggestion of Himself in the character of Sender, as the Sabellians maintained; nor does it imply any inferiority in the Person sent, as the Arians taught; but it denotes, according to the teaching of the weightier theologians and Fathers, the Procession of the Person sent from the Person Who sends. الان "البعثة" او "ارسال" من جانب واحد الالهيه شخص آخر لا يعني مجرد ان الشخص الذي ارسلت وقال يفترض ان تكون ذات طابع خاص ، وبناء على اقتراح من نفسه في طبيعه المرسل ، كما حافظت sabellians ؛ ولا ينطوي على اي شخص بالنقص في ارسالها ، كما يدرس arians وحدها فحسب ، بل يدل ، وفقا لتدريس weightier من علماء دين واباء ، الموكب من الشخص الذي يرسل من شخص من يرسل. Sacred Scripture never presents the Father as being sent by the Son, nor the Son as being sent by the Holy Ghost. ويعرض الكتاب المقدس الاب ابدا كما يجري التي بعث بها الابن ، ولا الابن بأنها المقدسة التي بعث بها الاشباح. The very idea of the term "mission" implies that the person sent goes forth for a certain purpose by the power of the sender, a power exerted on the person sent by way of a physical impulse, or of a command, or of prayer, or finally of production; now, Procession, the analogy of production, is the only manner admissible in God. فكرة مصطلح "البعثة" يعني ان الشخص الذي ارسلت يذهب اليها لغرض معين من قبل السلطة من المرسل ، وهو السلطة التي تمارس على الشخص الذي ارسل عن طريق الحافز المادي ، او من القيادة ، أو للصلاة ، وأخيرا أو الإنتاج ؛ الآن ، الموكب ، قياسا على الانتاج ، هو الطريقة الوحيدة المقبولة في الله. It follows that the inspired writers present the Holy Ghost as proceeding from the Son, since they present Him as sent by the Son. ويترتب على ذلك ان هذا من وحي الكتاب المقدس وانطلاقا من شبح كما الابن ، لأنها الحالية التي بعث بها اليه كما الابن. Finally, St. John (16:13-15) gives the words of Christ: "What things soever he [the Spirit] shall hear, he shall speak; ...he shall receive of mine, and shew it to you. All things whatsoever the Father hath, are mine." واخيرا ، وسانت جون (16:13-15) يعطي قولة السيد المسيح : "وقال إنه أيا كان ما هي الاشياء [روح] تستمع هيئة المحكمه الى انه يجوز في الكلام ؛... وقال انه يتلقى من الالغام ، وshew انها لكم. جميع امور هاث الأب على الاطلاق ، هي ازالة الألغام ". Here a double consideration is in place. هنا مزدوج هو النظر في المكان. First, the Son has all things that the Father hath, so that He must resemble the Father in being the Principle from which the Holy Ghost proceeds. اولا ، ان ابن لديها كل الاشياء التي هاث الأب ، ذلك انه يجب ان تشبه الاب يجري في مبدأ من الاشباح المقدسة التي العائدات. Secondly, the Holy Ghost shall receive "of mine" according to the words of the Son; but Procession is the only conceivable way of receiving which does not imply dependence or inferiority. وثانيا ، يتلقى الاشباح المقدسة "الالغام" حسب قول ابن ؛ ولكن الموكب هو الوحيد الذي يمكن تصوره للطريقة التي تلقي بها ولا تعبر عن الارتهان او بالنقص. In other words, the Holy Ghost proceeds from the Son. وبعباره اخرى ، فان العائدات من الاشباح المقدسة الابن.

The teaching of Sacred Scripture on the double Procession of the Holy Ghost was faithfully preserved in Christian tradition. تدريس الكتاب المقدس عن ضعف موكب من الاشباح المقدسة كان باخلاص فى الحفاظ على التقليد المسيحي. Even the Greek Orthodox grant that the Latin Fathers maintain the Procession of the Holy Ghost from the Son. حتى الارثوذكسيه اليونانيه اللاتينية منح الاباء ان الحفاظ على موكب من الاشباح المقدسة من الابن. The great work on the Trinity by Petavius (Lib. VII, cc. iii sqq.) develops the proof of this contention at length. العمل العظيم على الثالوث من قبل petavius (lib. السابع ، والقانون الجنائى. Sqq الثالث.) يطور الخلاف والدليل على ذلك باستفاضه. Here we mention only some of the later documents in which the patristic doctrine has been clearly expressed: ونحن هنا بذكر بعض من الوثائق في وقت لاحق متعلق بالباباوات المذهب الذي تم اعربت بوضوح عن :

the dogmatic letter of St. Leo I to Turribius, Bishop of Astorga, Ep. رسالة القاطع سانت ليو الاول لturribius ، اسقف astorga ، الجيش الشعبي. XV, c. خامس عشر ، C. i (447); الاول (447) ؛

the so-called Athanasian Creed; ما يسمى athanasian العقيدة ؛

several councils held at Toledo in the years 447, 589 (III), 675 (XI), 693 (XVI); العديد من المجالس التي عقدت في طليطلة في سنة 447 ، 589 (ثالثا) ، 675 (الحادي عشر) ، 693 (السادس عشر) ؛

the letter of Pope Hormisdas to the Emperor Justius, Ep. رسالة البابا الى hormisdas الامبراطور justius ، الجيش الشعبي. lxxix (521); lxxix (521) ؛

St. Martin I's synodal utterance against the Monothelites, 649-655; سانت مارتن 'sالأول خاص بمجلس كنسي الكلام ضد monothelites ، 649-655 ؛

Pope Adrian I's answer to the Caroline Books, 772-795; البابا ادريان الاول جواب الى كارولين الكتب ، 772-795 ؛

the Synods of Mérida (666), Braga (675), and Hatfield (680); فان المجامع الكنسيه ميريدا (666) ، براغا (675) ، وهاتفيلد (680) ؛

the writing of Pope Leo III (d. 816) to the monks of Jerusalem; الكتابة البابا لاوون الثالث (816 د) الى الرهبان من القدس ؛

the letter of Pope Stephen V (d. 891) to the Moravian King Suentopolcus (Suatopluk), Ep. رسالة البابا ستيفن الخامس (891 د) الى الملك suentopolcus مورافيا (suatopluk) ، والجيش الشعبي. xiii; ثالث عشر ؛

the symbol of Pope Leo IX (d. 1054); الرمز البابا لاوون التاسع (د 1054) ؛

the Fourth Lateran Council, 1215; كنيسة القديس لاتيران المجلس الرابع ، 1215 ؛

the Second Council of Lyons, 1274; and the المجلس الثاني من ليون ، 1274 ؛ و

Council of Florence, 1439. مجلس فلورنسا ، 1439.

Some of the foregoing conciliar documents may be seen in Hefele, "Conciliengeschichte" (2d ed.), III, nn. بعض من العناصر السالفه الذكر conciliar ويمكن الاطلاع على الوثائق في hefele ، "conciliengeschichte" (2D الطبعه) ، والثالث ، ن ن. 109, 117, 252, 411; cf. 109 ، 117 ، 252 ، 411 ؛ راجع. PG XXVIII, 1557 sqq. Pg الثامن والعشرون ، 1557 sqq. Bessarion, speaking in the Council of Florence, inferred the tradition of the Greek Church from the teaching of the Latin; since the Greek and Latin Fathers before the ninth century were the members of the same Church, it is antecedently improbable that the Eastern Fathers should have denied a dogma firmly maintained by the Western. Bessarion ، يتحدث في مجلس فلورنسا ، ويستدل على هذا التقليد من الكنيسة اليونانيه من التدريس للاللاتينية ؛ منذ اليونانيه واللاتينية الآباء قبل القرن التاسع كان اعضاء من نفس الكنيسة ، ومن واردا بشكل سابق ان الآباء ينبغي ان الشرقية وقد نفت بشدة أي عقيده التي تحتفظ بها الغربية. Moreover, there are certain considerations which form a direct proof for the belief of the Greek Fathers in the double Procession of the Holy Ghost. وعلاوة على ذلك ، هناك بعض الاعتبارات التي تشكل دليلا مباشرا للاعتقاد الآباء اليونانيه من ضعف في موكب من الاشباح المقدسة.

First, the Greek Fathers enumerate the Divine Persons in the same order as the Latin Fathers; they admit that the Son and the Holy Ghost are logically and ontologically connected in the same way as the Son and Father [St. اولا ، ان الآباء اليونانيه ان اعدد الاشخاص الالهيه في الامر نفسه ، وكما اللاتينية الآباء ، بل ان نعترف بأن الابن وشبح المقدسة هي من الناحية المنطقيه وجوديا ومرتبطة في بنفس الطريقة التي تعامل بها الابن وأبيه [سانت Basil, Ep. باسيل ، والجيش الشعبي. cxxv; Ep. cxxv ؛ الجيش الشعبي. xxxviii (alias xliii) ad Gregor. الثامن والثلاثون (الاسم المستعار د -34) Gregor الاعلانيه. fratrem; "Adv.Eunom.", I, xx, III, sub init.] fratrem ؛ "adv.eunom." ، الاول ، العشرون ، والثالث ، دون اختصار ل الحرف الاول.]

Second, the Greek Fathers establish the same relation between the Son and the Holy Ghost as between the Father and the Son; as the Father is the fountain of the Son, so is the Son the fountain of the Holy Ghost (Athanasius, Ep. ad Serap. I, xix, sqq.; "De Incarn.", ix; Orat. iii, adv. Arian., 24; Basil, "Adv. Eunom.", v, in PG., XXIX, 731; cf. Greg. Naz., Orat. xliii, 9). وثانيا ، انشاء اليونانيه الآباء نفس العلاقة بين الابن والشبح المقدس كما بين الاب والابن ، أما الأب هو ينبوع الابن ، وذلك هو ابن النافوره من الاشباح المقدسة (athanasius ، الجيش الشعبي. الاعلانيه Serap الاول ، التاسع عشر ، sqq. "دي incarn." ، والتاسع ؛ orat الثالث ، adv. أريون ، 24 ؛ باسيل ، "adv. Eunom." ، والفصل الخامس ، في الصفحه ، التاسع والعشرين ، 731 ؛ راجع غريغ . ناز ، orat. د -34 ، 9).

Third, passages are not wanting in the writings of the Greek Fathers in which the Procession of the Holy Ghost from the Son is clearly maintained: Greg. الثالثة ، هي لا ترغب في الممرات في كتابات الاباء من اليونانيه التي موكب من الاشباح المقدسة من الابن ومن الواضح ان الابقاء على : م. Thaumat., "Expos. fidei sec.", vers. Thaumat. "Expos. فهم الايمان لجنة مراقبة عمليات البورصه." ، والشعر. saec. IV, in Rufius, Hist. رابعا ، في rufius ، اصمت. Eccl., VII, xxv; Epiphanius, Haer., c. Eccl. السابع والخامس والعشرون ؛ epiphanius ، haer. ، C. lxii, 4; Greg. LXII ، 4 ؛ غريغ. Nyss. Hom. هوم. iii in orat. الثالث في orat. domin.); Cyril of Alexandria, "Thes.", ass. domin.) ؛ سيريل الاسكندرية ، "thes." الحمار. xxxiv; the second canon of synod of forty bishops held in 410 at Seleucia in Mesopotamia; the Arabic versions of the Canons of St. Hippolytus; the Nestorian explanation of the Symbol. الرابع والثلاثون ؛ الكنسي الثاني من المجمع الكنسي للاساقفة والاربعين الذي عقد في 410 في seleucia في بلاد ما بين النهرين ؛ العربية ونسخ للشرائع سانت hippolytus ؛ nestorian شرح الرمز.

The only Scriptural difficulty deserving our attention is based on the words of Christ as recorded in John 15:26, that the Spirit proceeds from the Father, without mention being made of the Son. ديني الصعوبه الوحيدة التي تستحق اهتمامنا على اساس قولة السيد المسيح كما هو مسجل في يوحنا 15:26 ، ان روح العائدات من الأب ، دون الاشارة التي تبذل للابن. But in the first place, it can not be shown that this omission amounts to a denial; in the second place, the omission is only apparent, as in the earlier part of the verse the Son promises to "send" the Spirit. ولكن في المقام الأول ، فإنه لا يمكن اثبات ان هذه المبالغ الاغفال الى انكار ؛ وفي المقام الثاني ، هذا الإغفال هو الظاهر فقط ، كما هو الحال في الجزء السابق من الآية ابن الوعود الى "ارسال" الروح. The Procession of the Holy Ghost from the Son is not mentioned in the Creed of Constantinople, because this Creed was directed against the Macedonian error against which it sufficed to declare the Procession of the Holy Ghost from the Father. الموكب من الاشباح المقدسة من ابن لم يرد ذكرها في عقيده القسطنطينيه ، لأن هذه العقيدة كانت موجهة ضد المقدونيه ضد الخطأ الذي ويكفي ان يعلن موكب من الاشباح المقدسة من الآب. The ambiguous expressions found in some of the early writers of authority are explained by the principles which apply to the language of the early Fathers generally. التعبيرات الغامضة وجدت في بعض من الكتاب في وقت مبكر من السلطة من جانب شرح المبادئ التي تنطبق على اللغة في وقت مبكر من الآباء بصفة عامة.

II. ثانيا. HISTORICAL IMPORTANCE OF THE FILIOQUE الاهميه التاريخية للfilioque

It has been seen that the Creed of Constantinople at first declared only the Procession of the Holy Ghost from the Father; it was directed against the followers of Macedonius who denied the Procession of the Holy Spirit from the Father. ولقد رأينا ان عقيده القسطنطينيه أعلنت لأول مرة الا في الموكب من الاشباح المقدسة ، من الأب ، بل كان موجها ضد اتباع macedonius من نفي الموكب من الروح القدس من الاب. In the East, the omission of Filioque did not lead to any misunderstanding.<