ترجمة الكتاب المقدس

معلومات عامة

الاعتقاد بها الكتاب المقدس الترجمة

أحيانا يتساءل الناس لماذا هناك العديد من "الاصدارات" او "الترجمة" من الكتاب المقدس وعلى كل حال ، كل من العديد من الكتاب المقدس باللغه الانكليزيه النسخ المترجمه من الدقيق المصدر نفسه ان النص ، الذي هو في اليونانيه (NT) ، والعبرية القديمة (ت. (. لا ينبغي حقا الذكيه الشعب تكون قادرة على اكتشاف كيفية ترجمة الحق شيئا بالضبط؟ خصوصا شيئا بهذا القدر من الاهميه مثل الكتاب المقدس ، وفيها الكثير من الآلاف من الناس قد تورطوا؟

نؤمن
ديني
المعلومات
المصدر
الموقع على شبكة الانترنت
لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
البريد الالكتروني
بالاضافة الى ذلك ، تبين ان المشكلة تكون اكثر عمقا من ذلك قليلا. اولا وقبل كل شيء ، الكثير من مصدر الاعمال الفنية التي لدينا هي ناقصه. في مرحلة ما من التاريخ ، الطقس او التخريب او الحرب او مجرد سهل السن وقد تسبب بعض أجزاء من الوثائق قد اختفوا. المقبل ، حتى وإن كانت هناك عدة الاف من القائمة (جزئي) وثائق المصدر ، مرة واحدة في حين ، في واحدة من تلك الوثائق المصدر) التي هي في الواقع - الكاتب نسخها نسخا من الوثائق السابقة) ، واحدة ذات طابع احيانا بطريقة ما يحصل خطاء نسخ من بعض الكاتب على طول الطريق. على كل حال ، بحلول الوقت الذي قدم لنا الكاتب ان مصدر الوثيقة حوالي الف سنة مضت (حوالى قديمة معظم الوثائق الموجودة فعلا هي) ، ان هذه الوثيقة هي نسخة الكاتب - من أسبق الكاتب - نسخة من أسبق الكاتب - نسخة ، الخ . جميع تلك الكتاب على النحو الدقيق كما هي قادرة على البشر ، ومعظمهم من يعتقد حقا انه سيتم نفي الى الجحيم اذا قطعتها حتى واحد النسخ خطأ! ولكن الكتاب المقدس يحتوي على حوالي 800000 وكلمات حول ثلاثة مليون حرف. غاية مقارنة دقيقة بين الالاف من نسخ مختلفة الكاتب التي لا تزال موجودة وقد وجدت بعض الاخطاء طفيفة جدا في بعض النسخ من القائمة نسخ من المخطوطات الاصليه في وقت سابق. ان احدا منهم قد تغيرت اي صيغة كبيرة او المعتقد.

وبالاضافة الى هذا ، فان الكتاب المقدس بطريقة الفعليه المستخدمة لتكون مكتوبة كانت مختلفة تماما عن الطريقة التي نقرأ عليها اليوم. لاعطيك "نكهه" من المشاكل ، ونحن على تقديم تكوين 1 باللغه الانجليزيه هنا في بعض الأشكال التاريخية ، والعمل في سبيلنا الى الوراء في وقت نحن نمضي. وبطبيعة الحال ، فإن المصدر الاصلي وثائق لم تكن باللغه الانجليزيه. كثيرة (أكثر من 5،000) هي في اليونانيه. آخرون (اكثر من 10000) اللاتينية هي نسخ من الكتاب المقدس النسخه اللاتينية للإنجيل (حوالى 400 ميلادية). وهناك عدد اقل في مجموعة متنوعة من اللغات الأخرى.

اليونانيه وثائق ذات اهمية خاصة ، ويرجع ذلك جزئيا الى ان كانت اللغة الاصليه للمخطوطات العهد الجديد ، ولذلك هناك فرصة ضءيله للأخطاء الترجمة من اللغة ثم العودة. افكارنا ادناه تستند الى التفكير في مصدر هذه الوثائق باللغه اليونانيه.


قبل حوالى 1560 الاعلانيه وgenevan العهد الجديد ، الانجيل الكتاب المقدس لم تكن مقسمة الى الآيات. سفر التكوين 1 عندئذ يظهر (باللغه الانكليزيه) في الأساس على غرار ما يلي :
في البداية خلق الله السماء والارض. والأرض كانت بدون شكل ، وباطل ؛ والظلام كان على وجه العميقه. وروح الله تحرك على وجه المياه. وقال الله ، ويجب ألا يكون هناك ضوء : وكان هناك ضوء. ورأى الله النور انه حسن : والله منقسمه على ضوء من الظلام. ودعا الله ضوء اليوم ، ودعا ظلام الليل. ومساء وكان صباح اليوم الأول. وقال الله ، ويجب الا يكون هناك احد في السماء وسط المياه ، وندعه تقسيم المياه من المياه. والله جعل السماء ، وتقسم المياه التي كانت تحت السماء من المياه التي كانت فوق السماء : وكان ذلك. ودعا الله السماء السماء. ومساء وكان صباح اليوم الثاني. وقال الله ، واسمحوا المياه تحت السماء تكون ILA الذين تجمعوا في مكان واحد ، وترك الاراضي الجافه يبدو : وكان ذلك. والله يسمى الارض اليابسه ؛ والتجمع معا للمياه البحار ودعا سعادة : وشهد الله أنه جيد. وقال الله ، واسمحوا الارض تؤدي الى العشب ، عشبة للاستسلام البذور ، وثمرة شجرة فاكهه بعد استسلام الرقيقه ، والبذور التي تعتبر في حد ذاتها ، على الارض : وكأن ذلك. واسفرت عشب الارض ، والاذعان عشبة البذور بعد كلماته الطيبة ، والشجرة المثمره للاستسلام ، والتي هي في ذاتها بذور ، بعد الرقيقه : وشهد الله أنه جيد. ومساء وكان صباح اليوم الثالث. وقال الله ، ويجب ألا يكون هناك أضواء في السماء من السماء الى تقسيم اليوم من الليل ؛ ودعوهم لتكون علامات ، ولالمواسم ، ومنذ أيام وسنوات : ودعوهم يكون للأضواء من في السماء السماء لاعطاء الضوء على الارض : وكأن ذلك. وادلى اثنان الله العظيم الاضواء ؛ الاكبر الخفيفه الى القاعده اليوم ، وأقل لسيادة ضوء الليل : انه جعل النجوم ايضا. والله مجموعة منها في السماء من السماء لاعطاء الضوء على الارض ، والى حكم أكثر من يوم وأكثر من ليلة ، وعلى ضوء الانقسام من الظلام : وشهد الله أنه [كان] الجيدة. ومساء وكان صباح اليوم الرابع. وقال الله ، واسمحوا المياه تؤدي الى نقل لا يدع مجالا لمخلوق ان هاث الحياة ، والطير يمكن ان يطير فوق الارض وفي السماء المفتوحه من السماء. والله خلق الحيتان الكبيرة ، وكل المخلوقات الحيه التي moveth ، التي جلبت اليها بوفره المياه ، وبعد نوعها ، وبعد كل مجنحه الطير الرقيقه : وشهد الله أنه جيد. وبارك الله لهم ، وقوله ، ان يكون مثمرا ، وتتضاعف ، وملء المياه في البحار ، واسمحوا الطير تتضاعف في الارض. ومساء وكان صباح اليوم الخامس. وقال الله ، واسمحوا الارض تؤدي الى المخلوقات الحيه بعد الرقيقه ، والماشيه ، والزاحف شيء ، وحشا من الارض بعد الرقيقه : وكان ذلك. والله جعل وحشا من الارض بعد الرقيقه ، والماشيه بعد نوعها ، وcreepeth ان كل شيء على الارض بعد الرقيقه : وشهد الله أنه جيد. وقال الله ، فلنجعل الرجل في صورتنا ، afterour الشبه : ودعوهم وقد السياده فوق السمك من البحر ، وعلى مر الطير من الهواء ، وعلى مدى المواشي ، وعلى جميع الارض ، وفوق كل الزاحف ان الشيء creepeth على الارض. حتى الله خلق الانسان على صورته ، على صورة الله خلق هو عليه ؛ خلق الذكر والانثى هو لهم. وبارك الله لهم ، وقال الله ILA لهم ، ان يكون مثمرا ، وتتضاعف ، وتجديد الأرض ، واخضاع عليه : ولها السياده على مدى الاسماك من البحر ، وعلى مر الطير من الهواء ، وفوق كل شيء حي أن Moveth على الارض. وقال الله ، ها ، لقد اعطيت لكم كل عشبة واضعة البذور ، والذي هو على وجه كل الارض ، ولكل شجرة ، في الذي هو ثمرة شجرة للاستسلام البذور ؛ اليكم ويكون للحوم. والى كل من حشا الارض ، وإلى كل من الطير في الهواء ، وعلى كل شيء ان creepeth على الارض ، حيث لا يوجد في الحياة ، لقد اعطيت كل عشب أخضر لحوم : وكان ذلك. ورأى الله ان كل شيء كان قد ادلى به ، و، ها ، [كان] جيدة جدا. ومساء وكان صباح يوم السادس.


ان هي جميلة سهلة القراءة والفهم ، وان لم يكن بنفس القدر تماما بحيث عالمنا المعاصر مع الاناجيل ويفصل الآيات مرقمه.


في وقت أبكر من ذلك ، فان النصوص اليونانيه كتبت بدون فراغات او الراحة بين الكلمات ، وليس علامات الترقيم. كمثال ، نفس التكوين 1 سينظر يختلف كثيرا عن اعلاه :
Inthebeginninggodcreatedtheheavenandtheearthandtheearthwaswithoutformand voidanddarknesswasuponthefaceofthedeepandthespiritofgodmoveduponthefaceof thewatersandgodsaidlettherebelightandtherewaslightandgodsawthelightthatit wasgoodandgoddividedthelightfromthedarknessandgodcalledthelightdayandthe darknesshecallednightandtheeveningandthemorningwerethefirstdayandgodsaid lettherebeafirmamentinthemidstofthewatersandletitdividethewatersfromthe watersandgodmadethefirmamentanddividedthewaterswhichwereunderthefirmament fromthewaterswhichwereabovethefirmamentanditwassoandgodcalledthefirmament heavenandtheeveningandthemorningweretheseconddayandgodsaidletthewaters undertheheavenbegatheredtogetheruntooneplaceandletthedrylandappearandit wassoandgodcalledthedrylandearthandthegatheringtogetherofthewaterscalled heseasandgodsawthatitwasgoodandgodsaidlettheearthbringforthgrasstheherb yieldingseedandthefruittreeyieldingfruitafterhiskindwhoseseedisinitself upontheearthanditwassoandtheearthbroughtforthgrassandherbyieldingseed afterhiskindandthetreeyieldingfruitwhoseseedwasinitselfafterhiskindand godsawthatitwasgoodandtheeveningandthemorningwerethethirddayandgodsaid lettherebelightsinthefirmamentoftheheaventodividethedayfromthenightand letthembeforsignsandforseasonsandfordaysandyearsandletthembeforlightsin thefirmamentoftheheaventogivelightupontheearthanditwassoandgodmadetwo greatlightsthegreaterlighttorulethedayandthelesserlighttorulethenighthe madethestarsalsoandgodsettheminthefirmamentoftheheaventogivelightuponthe earthandtoruleoverthedayandoverthenightandtodividethelightfromthedarkness andgodsawthatitwasgoodandtheeveningandthemorningwerethefourthdayandgod saidletthewatersbringforthabundantlythemovingcreaturethathathlifeandfowl thatmayflyabovetheearthintheopenfirmamentofheavenandgodcreatedgreatwhales andeverylivingcreaturethatmovethwhichthewatersbroughtforthabundantlyafter theirkindandeverywingedfowlafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandgod blessedthemsayingbefruitfulandmultiplyandfillthewatersintheseasandlet fowlmultiplyintheearthandtheeveningandthemorningwerethefifthdayandgodsaid lettheearthbringforththelivingcreatureafterhiskindcattleandcreepingthing andbeastoftheearthafterhiskindanditwassoandgodmadethebeastoftheearth afterhiskindandcattleaftertheirkindandeverythingthatcreepethuponthe earthafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandgodsaidletusmakemaninour imageafterourlikenessandletthemhavedominionoverthefishoftheseaandover thefowloftheairandoverthecattleandoveralltheearthandovereverycreeping thingthatcreepethupontheearthsogodcreatedmaninhisownimageintheimageof godcreatedhehimmaleandfemalecreatedhethemandgodblessedthemandgodsaid untothembefruitfulandmultiplyandreplenishtheearthandsubdueitandhave dominionoverthefishoftheseaandoverthefowloftheairandovereveryliving thingthatmovethupontheearthandgodsaidbeholdihavegivenyoueveryherb bearingseedwhichisuponthefaceofalltheearthandeverytreeinthewhichis thefruitofatreeyieldingseedtoyouitshallbeformeatandtoeverybeastofthe earthandtoeveryfowloftheairandtoeverythingthatcreepethupontheearth whereinthereislifeihavegiveneverygreenherbformeatanditwassoandgodsaw everythingthathehadmadeandbeholditwasverygoodandtheeveningandthe morningwerethesixthday


اوكي. انه ما زال من السهل الى حد ما الشكل. ولكن ، في وقت سابق من بعد ، واليونانيه المخطوطات المكتوبة من دون اختلاف الحالات العليا والسفلى ، حتى مثالنا سيظهر النص على النحو التالي :
Inthebeginninggodcreatedtheheavenandtheearthandtheearthwaswithout formandvoidanddarknesswasuponthefaceofthedeepandthespiritofgodmoved uponthefaceofthewatersandgodsaidlettherebelightandtherewaslightand godsawthelightthatitwasgoodandgoddividedthelightfromthedarknessand godcalledthelightdayandthedarknesshecallednightandtheeveningandthe morningwerethefirstdayandgodsaidlettherebeafirmamentinthemidstofthe watersandletitdividethewatersfromthewatersandgodmadethefirmamentand dividedthewaterswhichwereunderthefirmamentfromthewaterswhichwere abovethefirmamentanditwassoandgodcalledthefirmamentheavenandthe eveningandthemorningweretheseconddayandgodsaidletthewatersunderthe heavenbegatheredtogetheruntooneplaceandletthedrylandappearanditwas soandgodcalledthedrylandearthandthegatheringtogetherofthewaters calledheseasandgodsawthatitwasgoodandgodsaidlettheearthbringforth grasstheherbyieldingseedandthefruittreeyieldingfruitafterhiskind whoseseedisinitselfupontheearthanditwassoandtheearthbroughtforth grassandherbyieldingseedafterhiskindandthetreeyieldingfruitwhose seedwasinitselfafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandtheeveningand themorningwerethethirddayandgodsaidlettherebelightsinthefirmament oftheheaventodividethedayfromthenightandletthembeforsignsandfor seasonsandfordaysandyearsandletthembeforlightsinthefirmamentofthe heaventogivelightupontheearthanditwassoandgodmadetwogreatlights thegreaterlighttorulethedayandthelesserlighttorulethenighthemade thestarsalsoandgodsettheminthefirmamentoftheheaventogivelightupon theearthandtoruleoverthedayandoverthenightandtodividethelightfrom thedarknessandgodsawthatitwasgoodandtheeveningandthemorningwerethe fourthdayandgodsaidletthewatersbringforthabundantlythemovingcreature thathathlifeandfowlthatmayflyabovetheearthintheopenfirmamentofheaven andgodcreatedgreatwhalesandeverylivingcreaturethatmovethwhichthe watersbroughtforthabundantlyaftertheirkindandeverywingedfowlafter hiskindandgodsawthatitwasgoodandgodblessedthemsayingbefruitfuland multiplyandfillthewatersintheseasandletfowlmultiplyintheearthand theeveningandthemorningwerethefifthdayandgodsaidlettheearthbring forththelivingcreatureafterhiskindcattleandcreepingthingandbeast oftheearthafterhiskindanditwassoandgodmadethebeastoftheearthafter hiskindandcattleaftertheirkindandeverythingthatcreepethuponthe earthafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandgodsaidletusmakemanin ourimageafterourlikenessandletthemhavedominionoverthefishofthe seaandoverthefowloftheairandoverthecattleandoveralltheearthandover everycreepingthingthatcreepethupontheearthsogodcreatedmaninhisown imageintheimageofgodcreatedhehimmaleandfemalecreatedhethemandgod blessedthemandgodsaiduntothembefruitfulandmultiplyandreplenishthe earthandsubdueitandhavedominionoverthefishoftheseaandoverthefowl oftheairandovereverylivingthingthatmovethupontheearthandgodsaid beholdihavegivenyoueveryherbbearingseedwhichisuponthefaceofallthe earthandeverytreeinthewhichisthefruitofatreeyieldingseedtoyouit shallbeformeatandtoeverybeastoftheearthandtoeveryfowloftheairandto everythingthatcreepethupontheearthwhereinthereislifeihavegivenevery greenherbformeatanditwassoandgodsaweverythingthathehadmadeandbehold itwasverygoodandtheeveningandthemorningwerethesixthday

اننا عندما نعود الى حوالي القرن التاسع الميلادي ، وهذا هو النص اليوناني المكتوبة في scriptio الاستمراريه دعا ضءيله او كتابة cursives. وكان هذا النص ليس فقط unspaced لكن مكتوبة بخط اليد في الكتابة فيها جميع الرسائل التي ترتبط بها. ظهور مثالنا نص من شانه الآن اشبه :
Inthebeginninggodcreatedtheheavenandtheearthandthe earthwaswithoutformandvoidanddarknesswasuponthefac eofthedeepandthespiritofgodmoveduponthefaceofthewa tersandgodsaidlettherebelightandtherewaslightandgo dsawthelightthatitwasgoodandgoddividedthelightfrom thedarknessandgodcalledthelightdayandthedarknesshe callednightandtheeveningandthemorningwerethefirstd ayandgodsaidlettherebeafirmamentinthemidstofthewat ersandletitdividethewatersfromthewatersandgodmadet hefirmamentanddividedthewaterswhichwereunderthefir mamentfromthewaterswhichwereabovethefirmamentandit wassoandgodcalledthefirmamentheavenandtheeveningan dthemorningweretheseconddayandgodsaidletthewatersu ndertheheavenbegatheredtogetheruntooneplaceandlett hedrylandappearanditwassoandgodcalledthedrylandear thandthegatheringtogetherofthewaterscalledheseasan dgodsawthatitwasgoodandgodsaidlettheearthbringfort hgrasstheherbyieldingseedandthefruittreeyieldingfr uitafterhiskindwhoseseedisinitselfupontheearthandi twassoandtheearthbroughtforthgrassandherbyieldings eedafterhiskindandthetreeyieldingfruitwhoseseedwas initselfafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandtheev eningandthemorningwerethethirddayandgodsaidletther ebelightsinthefirmamentoftheheaventodividethedayfr omthenightandletthembeforsignsandforseasonsandford aysandyearsandletthembeforlightsinthefirmamentofth eheaventogivelightupontheearthanditwassoandgodmade twogreatlightsthegreaterlighttorulethedayandtheles serlighttorulethenighthemadethestarsalsoandgodsett heminthefirmamentoftheheaventogivelightupontheeart handtoruleoverthedayandoverthenightandtodividethel ightfromthedarknessandgodsawthatitwasgoodandtheeve ningandthemorningwerethefourthdayandgodsaidletthew atersbringforthabundantlythemovingcreaturethathath lifeandfowlthatmayflyabovetheearthintheopenfirmame ntofheavenandgodcreatedgreatwhalesandeverylivingcr eaturethatmovethwhichthewatersbroughtforthabundant lyaftertheirkindandeverywingedfowlafterhiskindandg odsawthatitwasgoodandgodblessedthemsayingbefruitfu landmultiplyandfillthewatersintheseasandletfowlmul tiplyintheearthandtheeveningandthemorningwerethefi fthdayandgodsaidlettheearthbringforththelivingcrea tureafterhiskindcattleandcreepingthingandbeastofth eearthafterhiskindanditwassoandgodmadethebeastofth eearthafterhiskindandcattleaftertheirkindandeveryt hingthatcreepethupontheearthafterhiskindandgodsawt hatitwasgoodandgodsaidletusmakemaninourimageaftero urlikenessandletthemhavedominionoverthefishofthese aandoverthefowloftheairandoverthecattleandoverallt heearthandovereverycreepingthingthatcreepethuponth Eearthsogodcreatedmaninhisownimageintheimageofgodc reatedhehimmaleandfemalecreatedhethemandgodblessed themandgodsaiduntothembefruitfulandmultiplyandrepl enishtheearthandsubdueitandhavedominionoverthefish oftheseaandoverthefowloftheairandovereverylivingth ingthatmovethupontheearthandgodsaidbeholdihavegive nyoueveryherbbearingseedwhichisuponthefaceofallthe earthandeverytreeinthewhichisthefruitofatreeyieldi ngseedtoyouitshallbeformeatandtoeverybeastoftheear thandtoeveryfowloftheairandtoeverythingthatcreepet hupontheearthwhereinthereislifeihavegiveneverygree nherbformeatanditwassoandgodsaweverythingthathehad madeandbeholditwasverygoodandtheeveningandthemorni ngwerethesixthday


هذا النص قد تم عرضها اما في اليونانيه او اللاتينية في تلك الحقبه. ولعلنا كذلك انظروا الى ما هذا النوع من شأنه ان الوضع قد تبدو كأنها في اليونانيه ، الا انه ليس لدينا خط الحاسوب المتاحة التي يمكنها ان تمثل علاقة اليونانيه النصي :
Inthebeginninggodcreatedtheheavenandtheearthandtheearthwaswith outformandvoidanddarknesswasuponthefaceofthedeepandthespiritof godmoveduponthefaceofthewatersandgodsaidlettherebelightandther ewaslightandgodsawthelightthatitwasgoodandgoddividedthelightfr omthedarknessandgodcalledthelightdayandthedarknesshecallednigh tandtheeveningandthemorningwerethefirstdayandgodsaidlettherebe afirmamentinthemidstofthewatersandletitdividethewatersfromthew atersandgodmadethefirmamentanddividedthewaterswhichwereunderth efirmamentfromthewaterswhichwereabovethefirmamentanditwassoand godcalledthefirmamentheavenandtheeveningandthemorningwerethese conddayandgodsaidletthewatersundertheheavenbegatheredtogetheru ntooneplaceandletthedrylandappearanditwassoandgodcalledthedryl andearthandthegatheringtogetherofthewaterscalledheseasandgodsa wthatitwasgoodandgodsaidlettheearthbringforthgrasstheherbyield ingseedandthefruittreeyieldingfruitafterhiskindwhoseseedisinit selfupontheearthanditwassoandtheearthbroughtforthgrassandherby ieldingseedafterhiskindandthetreeyieldingfruitwhoseseedwasinit selfafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandtheeveningandthemorni ngwerethethirddayandgodsaidlettherebelightsinthefirmamentofthe heaventodividethedayfromthenightandletthembeforsignsandforseas onsandfordaysandyearsandletthembeforlightsinthefirmamentoftheh eaventogivelightupontheearthanditwassoandgodmadetwogreatlights thegreaterlighttorulethedayandthelesserlighttorulethenighthema dethestarsalsoandgodsettheminthefirmamentoftheheaventogiveligh tupontheearthandtoruleoverthedayandoverthenightandtodividethel ightfromthedarknessandgodsawthatitwasgoodandtheeveningandthemo rningwerethefourthdayandgodsaidletthewatersbringforthabundantl ythemovingcreaturethathathlifeandfowlthatmayflyabovetheearthin theopenfirmamentofheavenandgodcreatedgreatwhalesandeveryliving creaturethatmovethwhichthewatersbroughtforthabundantlyafterthe irkindandeverywingedfowlafterhiskindandgodsawthatitwasgoodandg odblessedthemsayingbefruitfulandmultiplyandfillthewatersinthes easandletfowlmultiplyintheearthandtheeveningandthemorningweret hefifthdayandgodsaidlettheearthbringforththelivingcreatureafte rhiskindcattleandcreepingthingandbeastoftheearthafterhiskindan ditwassoandgodmadethebeastoftheearthafterhiskindandcattleafter theirkindandeverythingthatcreepethupontheearthafterhiskindandg odsawthatitwasgoodandgodsaidletusmakemaninourimageafterourlike nessandletthemhavedominionoverthefishoftheseaandoverthefowloft heairandoverthecattleandoveralltheearthandovereverycreepingthi ngthatcreepethupontheearthsogodcreatedmaninhisownimageintheima geofgodcreatedhehimmaleandfemalecreatedhethemandgodblessedthem andgodsaiduntothembefruitfulandmultiplyandreplenishtheearthand subdueitandhavedominionoverthefishoftheseaandoverthefowlofthea irandovereverylivingthingthatmovethupontheearthandgodsaidbehol dihavegivenyoueveryherbbearingseedwhichisuponthefaceofalltheea rthandeverytreeinthewhichisthefruitofatreeyieldingseedtoyouits hallbeformeatandtoeverybeastoftheearthandtoeveryfowloftheairan dtoeverythingthatcreepethupontheearthwhereinthereislifeihavegi veneverygreenherbformeatanditwassoandgodsaweverythingthathehad Madeandbeholditwasverygoodandtheeveningandthemorningwerethesix thday


قبل حوالى 900 بعد الميلاد ، اساسا لجميع النصوص في معظم اللغات المكتوبة على ما يبدو مع عرض الحروف الساكنه فقط ، دون اي تسجيل من اي وقت مضى من احرف العله! حتى النظر في هذا النص نفسه ، اولا باللغه الانكليزيه واليونانيه في ذلك الحين! :

يرجى ملاحظه ان هذا هو فعلا اول واحدة باللغه الانكليزيه! يمكن لديك دراسته او حتى يقرأها آنذاك؟ منذ كنت اعرف الكثير من الصيغة ، يمكنك اختيار بعض الكلمات المالوفه. ولكن هل يمكن ان نفهم تماما كل ما يقدم هنا؟ اختيار عشوائي بعض بقعة في منتصف هذا النص ومعرفة ما إذا كان يمكنك ان الرقم الى الصيغة. العثور على جزء فيها الله خلق البشر! (فمن حوالي عشرة بنود من نهاية). وهذا هو الشكل الوحيد من نصوص الكتاب المقدس التي كانت متاحة امام اي شخص قبل حوالى 900 بعد الميلاد ، وكان من عادة متاحة فقط للكنائس ، ويكاد ابدا الى الافراد ، ما لم يكن مسموحا أنسخها انفسهم.

Nthbgnnnggdcrtdthhvnndthrthndthrthwswthtfrmndvdnddr knsswspnthfcfthdpndthsprtfgdmvdpnthfcfthwtrsndgdsdl tthrblghtndthrwslghtndgdswthlghtthttwsgdndgddvddthl ghtfrmthdrknssndgdclldthlghtdndthdrknsshclldnghtndt hvnngndthmrnngwrthfrstdndgdsdltthrbfrmmntnthmdstfth wtrsndlttdvdthwtrsfrmthwtrsndgdmdthfrmmntnddvddthwt rswhchwrndrthfrmmntfrmthwtrswhchwrbvthfrmmntndtwssn dgdclldthfrmmnthvnndthvnngndthmrnngwrthscnddndgdsdl tthwtrsndrthhvnbgthrdtgthrntnplcndltthdrlndpprndtws sndgdclldthdrlndrthndthgthrngtgthrfthwtrsclldhssndg dswthttwsgdndgdsdltthrthbrngfrthgrssthhrbldngsdndth frttrldngfrtftrhskndwhssdsntslfpnthrthndtwssndthrth brghtfrthgrssndhrbldngsdftrhskndndthtrldngfrtwhssdw sntslfftrhskndndgdswthttwsgdndthvnngndthmrnngwrthth rddndgdsdltthrblghtsnthfrmmntfthhvntdvdthdfrmthnght ndltthmbfrsgnsndfrssnsndfrdsndrsndltthmbfrlghtsnthf rmmntfthhvntgvlghtpnthrthndtwssndgdmdtwgrtlghtsthgr trlghttrlthdndthlssrlghttrlthnghthmdthstrslsndgdstt hmnthfrmmntfthhvntgvlghtpnthrthndtrlvrthdndvrthnght ndtdvdthlghtfrmthdrknssndgdswthttwsgdndthvnngndthmr nngwrthfrthdndgdsdltthwtrsbrngfrthbndntlthmvngcrtrt hththlfndfwlthtmflbvthrthnthpnfrmmntfhvnndgdcrtdgrt whlsndvrlvngcrtrthtmvthwhchthwtrsbrghtfrthbndntlftr thrkndndvrwngdfwlftrhskndndgdswthttwsgdndgdblssdthm sngbfrtflndmltplndfllthwtrsnthssndltfwlmltplnthrthn dthvnngndthmrnngwrthffthdndgdsdltthrthbrngfrththlvn gcrtrftrhskndcttlndcrpngthngndbstfthrthftrhskndndtw ssndgdmdthbstfthrthftrhskndndcttlftrthrkndndvrthngt htcrpthpnthrthftrhskndndgdswthttwsgdndgdsdltsmkmnnr mgftrrlknssndltthmhvdmnnvrthfshfthsndvrthfwlfthrndv rthcttlndvrllthrthndvrvrcrpngthngthtcrpthpnthrthsgd crtdmnnhswnmgnthmgfgdcrtdhhmmlndfmlcrtdhthmndgdblss dthmndgdsdntthmbfrtflndmltplndrplnshthrthndsbdtndhv dmnnvrthfshfthsndvrthfwlfthrndvrvrlvngthngthtmvthpn thrthndgdsdbhldhvgvnvrhrbbrngsdwhchspnthfcfllthrthn dvrtrnthwhchsthfrtftrldngsdttshllbfrmtndtvrbstfthrt hndtvrfwlfthrndtvrthngthtcrpthpnthrthwhrnthrslfhvgv nvrgrnhrbfrmtndtwssndgdswvrthngththhdmdndbhldtwsvrg dndthvnngndthmrnngwrthsxthd


فى نفس اليونانيه :

Nthbgnnnggdcrtdthhvnndthrthndthrthwswthtfrmndvdnddrknsswspnthf cfthdpndthsprtfgdmvdpnthfcfthwtrsndgdsdltthrblghtndthrwslghtnd gdswthlghtthttwsgdndgddvddthlghtfrmthdrknssndgdclldthlghtdndth drknsshclldnghtndthvnngndthmrnngwrthfrstdndgdsdltthrbfrmmntnth mdstfthwtrsndlttdvdthwtrsfrmthwtrsndgdmdthfrmmntnddvddthwtrswh chwrndrthfrmmntfrmthwtrswhchwrbvthfrmmntndtwssndgdclldthfrmmnt hvnndthvnngndthmrnngwrthscnddndgdsdltthwtrsndrthhvnbgthrdtgthr ntnplcndltthdrlndpprndtwssndgdclldthdrlndrthndthgthrngtgthrfth wtrsclldhssndgdswthttwsgdndgdsdltthrthbrngfrthgrssthhrbldngsdn dthfrttrldngfrtftrhskndwhssdsntslfpnthrthndtwssndthrthbrghtfrt hgrssndhrbldngsdftrhskndndthtrldngfrtwhssdwsntslfftrhskndndgds wthttwsgdndthvnngndthmrnngwrththrddndgdsdltthrblghtsnthfrmmntf thhvntdvdthdfrmthnghtndltthmbfrsgnsndfrssnsndfrdsndrsndltthmbf rlghtsnthfrmmntfthhvntgvlghtpnthrthndtwssndgdmdtwgrtlghtsthgrt rlghttrlthdndthlssrlghttrlthnghthmdthstrslsndgdstthmnthfrmmntf thhvntgvlghtpnthrthndtrlvrthdndvrthnghtndtdvdthlghtfrmthdrknss ndgdswthttwsgdndthvnngndthmrnngwrthfrthdndgdsdltthwtrsbrngfrth bndntlthmvngcrtrthththlfndfwlthtmflbvthrthnthpnfrmmntfhvnndgdc rtdgrtwhlsndvrlvngcrtrthtmvthwhchthwtrsbrghtfrthbndntlftrthrkn dndvrwngdfwlftrhskndndgdswthttwsgdndgdblssdthmsngbfrtflndmltpl ndfllthwtrsnthssndltfwlmltplnthrthndthvnngndthmrnngwrthffthdnd gdsdltthrthbrngfrththlvngcrtrftrhskndcttlndcrpngthngndbstfthrt hftrhskndndtwssndgdmdthbstfthrthftrhskndndcttlftrthrkndndvrthn gthtcrpthpnthrthftrhskndndgdswthttwsgdndgdsdltsmkmnnrmgftrrlkn ssndltthmhvdmnnvrthfshfthsndvrthfwlfthrndvrthcttlndvrllthrthnd vrvrcrpngthngthtcrpthpnthrthsgdcrtdmnnhswnmgnthmgfgdcrtdhhmmln dfmlcrtdhthmndgdblssdthmndgdsdntthmbfrtflndmltplndrplnshthrthn dsbdtndhvdmnnvrthfshfthsndvrthfwlfthrndvrvrlvngthngthtmvthpnth rthndgdsdbhldhvgvnvrhrbbrngsdwhchspnthfcfllthrthndvrtrnthwhchs thfrtftrldngsdttshllbfrmtndtvrbstfthrthndtvrfwlfthrndtvrthngth tcrpthpnthrthwhrnthrslfhvgvnvrgrnhrbfrmtndtwssndgdswvrthngthth hdmdndbhldtwsvrgdndthvnngndthmrnngwrthsxthd


هذه ليست سوى تكوين 1 ، وهو جزء صغير جدا من الكتاب المقدس. تخيل ان كنتم راهب بالضبط المسءوله عن النسخ نحو 300 مرات هذا النص كثيرا (الجامع الإنجيل) ، في ان ترتبط (بالانكليزية) الشكل النصي اعلاه ، باليد ، وطابع واحد في وقت واحد ، هل انت متأكد بأن ما تتمتعون به من شأنه ان يكون نسخة كامل بحرية مطلقة حتى واحد من خطأ الناسخ؟

انها حقا هو انجاز رائع من قبل عدة مئات من الكتاب الذين اضطروا الى نسخة كامل الكتاب المقدس التي قطعتها astoundingly بضع نسخ الاخطاء! (ونحن نعلم انه كانت هناك قلة قليلة ، ونحن نعلم الآن حيث كانوا ، لأن الالاف من نسخ القائمة من تلك المخطوطات المكتوبة الكاتب تم بعناية مقارنة لمعرفة ما اذا كان وعندما كان أي اختلافات ضءيله.

تجربة

اذا كنت جزءا من مجموعة لدراسة الانجيل او بعض مجموعة صغيرة مسيحية اخرى ، لماذا لا نحاول مجرد نسخ هذا من ناحية التكوين 1 (ليس النص اليوناني ، ولكن المخطوطه النمط المستمر النص الانكليزي دون أحرف العله) كما بعناية كما يمكنك. ثم قم بنسخة الى مختلف الاعضاء من مجموعة الى نسخة. ثم ان نسخة من شأنها أن تعطى لشخص ثالث ، وذلك عن طريق فريق. مرة واحدة لكل شخص على نسخ معينة من المصادر النص بأكبر قدر ممكن من الدقه ، وكنت اخيرا نعود نهائي نسخة. طالما انتم جميعا قد فعلت الكمال الوظيفي في التمكن من القراءة والكتابة اليدويه بعضها البعض من النسخ ، وانه ينبغي ان تقرأ نسخة نهائية تماما مثل الاصلي. ولكن من المرجح انه قد لا يقل عن بضعة اختلافات طفيفة. رغم ان كل واحد منكم copyists مالوفه مع تكوين القصة ، وعلى الرغم من كل واحد منكم كانت حذرة جدا ، والاخطاء الصغيرة لا بد ان تظهر. هذه التجربه بالتأكيد يزيد من احترام المرء لكثرة المجهولين من نسخ الكتاب أن الكتاب المقدس على مدى قرون عديدة.

الوضع مع الكتاب المقدس واسعة النطاق مثل حجم ويبدو انها تسببت في الناسخ اخطاء هاءله على مر القرون بسبب حجم المهمة والشكل الذي يتم نسخها. انها حقا علامة على كيفية copyists بشكل دقيق فإن كانوا جميعا ان هناك عدد قليل من الاخطاء (قاصر) كما هي وجدت في عدد قليل من هذه المخطوطات. ولحسن حظنا ان هناك الكثير من المخطوطات التي توجد المصدر ان بعض الاختلافات التي عثر عليها وجرى فحص في جميع وثائق المصدر والعلماء الآن للغاية معينة من دقة الترجمات الحديثة.

كعنصر اضافي للتفكير ، وكثير من اوائل العهد القديم مصدر المخطوطات المكتوبة باللغه العبرية. قبل حوالى 900 بعد الميلاد ، كما هو مكتوب العبرية بدون اي احرف العله. لا تستطيع ان تتخيل الاحتمالات لما قد يحدث اذا كانت copyists بالاهمال حتى قليلا؟ بواسطة الطريق ، وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا yhwh ، بسم الله ، اصبحت yahowah او يهوه) او اسم الله بالعبريه) ، وعندما احرف العله من adonai (آخر القديم لاسم الله) تم ادراج yhwh قرون عديدة في وقت لاحق.

وقد تم مناقشة هذا حتى كنت قد قدمت أفضل مذهله نقدر الجهود التي طرحها العديد من الكتاب المقدس copyists المخطوطات على مر القرون ، وايضا في المهمة التي تواجه المترجمين في الكتاب المقدس التاكد من انهم لديهم على الاطلاق الاكثر دقة الترجمة التي يمكن إبداؤها . انها ليست تماما بالسهوله ترجمة بوينوس دياس الى مرحبا! (رغم ان هذه العبارة يمكن ان تعني بنفس القدر وداعا!)

واخيرا ، لدينا هنا حقا ألا يتم النظر هنا صعوبات الكمال نسخ (لالكتاب) ، والكمال في تأكيد دقة (الكتاب المقدس للعلماء). وهناك مستوى آخر من التعقيد في المترجمين الوظيفي. الكثير من الكلمات القديمة كانت عدة معان مختلفة ، وكثيرا ما تختلف عن بعضها البعض. ولقد خلقنا عرض منفصل قليلا لاعطيكم طعم هذا الجانب من المشكلة ، في الترجمة الحرفيه.


ايضا ، انظر :
نص الكتاب المقدس اللاتيني
النقل الحرفي العبرية
الترجمة الحرفيه
السبعينيه واوائل المخطوطات
عرضا شاملا لليهوديه سفر التكوين 1 النص الذي يظهر الحروف العبرية.

عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/beliearm.html