The Shepherd of Hermas الراعي للhermas

General Information معلومات عامة

Hermas (flourished 140 AD) was a Christian writer who was considered one of the Apostolic Fathers, noted for his vivid description of early Christianity. Hermas (ازدهرت 140 ميلادية) هو الكاتب المسيحي الذي كان يعتبر واحدا من الآباء الرسوليه ، لاحظت وصفا حيا للبلدة اوائل المسيحيه. According to his own testimony, Hermas was sold into slavery as a boy and sent to Rome. ووفقا لشهادة بلده ، hermas كان يباعون الرق كما ولد وارسل الى روما. There he was purchased by a woman called Rhoda, who freed him. هناك كان اشترتها امرأة تدعى رودا ، والذين يفرج عنه.

Hermas's book, The Shepherd, is a series of revelations granted to him through two heavenly figures, an old woman and an angel who assumed the form of a shepherd. Hermas كتاب الراعي ، هو سلسلة من وحي الممنوحه له من خلال اثنين السماوية والارقام ، وهي امرأة تبلغ من العمر والملاك الذين يفترض شكل احد الرعاه.

The work is divided into 3 sections with 5 visions (on penance and doctrine), 12 precepts (on morality), and 10 parables (on principles of Christian living). العمل الذي ينقسم الى 3 اقسام مع الرؤى 5) على الكفاره والمذهب) ، 12 التعاليم (على الأخلاق) ، والامثال 10) على مبادئ المسيحيه الحيه). The Shepherd was widely regarded as a canonical book of the Bible until the 4th century. الراعي اعتبر على نطاق واسع باعتبارها الكنسي للكتاب الانجيل حتى القرن الرابع.


The Shepherd of Hermas الراعي للhermas

Text نص

Apostolic Fathers الرسوليه الآباء

(trans. and ed., JB Lightfoot) (Trans. والطبعه ، JB Lightfoot)

1:1 VISION ONE. 1:1 رؤية واحدة.
1:2 The master, who reared me, had sold me to one Rhoda in Rome. 1:2 الربان ، الذين تربية لي ، وكان لاحد باعني رودا في روما.
1:3 After many years, I met her again, and began to love her as a sister. 1:3 بعد سنوات عديدة ، التقيت مرة اخرى لها ، وبدأت احبها باعتبارها الشقيقه.
1:4 After a certain time I saw her bathing in the river Tiber; 1:4 بعد وقت معين رأيت لها السباحه في نهر التيبر ؛
1:5 and I gave her my hand, and led her out of the river. 1:5 وانا اعطتها يدي ، وأدت اخراجها من النهر.
1:6 So, seeing her beauty, I reasoned in my heart, saying, ` Happy were I, if I had such an one to wife both in beauty and in character'. 1:6 ذلك ، لأنها ترى جمالها ، مسببة لي في قلبي ، قائلا : `انا سعيدة كانت ، واذا كان لي مثل هذا لزوجة واحدة في كل من جمال وطابع'.
1:7 I merely reflected on this and nothing more. 1:7 أنا مجرد ينعكس هذا على وليس اكثر من ذلك.
1:8 After a certain time, as I was journeying to Cumae, and glorifying God's creatures for their greatness and splendour and power, as I walked I fell asleep. 1:8 بعد وقت معين ، وكما كنت السفر الى cumae ، وتمجد الله المخلوقات لعظمته والعظمة والقوة ، وكما قلت انني ساروا سقطت نائما.
1:9 And a Spirit took me, and bore me away through a pathless tract, through which no man could pass: 1:9 روح وأخذني ، وحمل لي بعيدا عن طريق بلا ممر المسالك ، من خلال التى لا يمكن للرجل المرور :
BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
1:10 for the place was precipitous, and broken into clefts by reason of the waters. 1:10 عن المكان الذي كان متعجل ، واقتحمت الشقوق بسبب المياه.
1:11 When then I had crossed the river, I came into the level country, and knelt down, and began to pray to the Lord and to confess my sins. 1:11 ثم انني عندما عبروا النهر ، جئت الى مستوى البلد ، وسأجد اسفل ، وبدأ يصلي للرب واعترف بلدي الى خطايا.
1:12 Now, while I prayed, the heaven was opened, and I see the lady, whom I had desired, greeting me from heaven, saying, `Good morrow, Hermas'. 1:12 الآن ، في حين انني الصلاة ، وافتتح السماء ، وأرى سيده ، والذي كان لي المرجوة ، وتحية لي من السماء ، وقال : `الجيدة الغد ، hermas'.
1:13 And, looking at her, I said to her, `Lady, what doest thou here'? و1:13 ، تبحث في بلدها ، قلت لها : ، `سيدة ، ما doest انت هنا'؟
1:14 Then she answered me, `I was taken up, that I might convict thee of thy sins before the Lord'. 1:14 ثم قالت لي الاجابه ، `كنت تناولها ، بأنني قد مدان اليك من الخطايا خاصتك قبل الرب'.
1:15 I said to her, `Dost thou now convict me'? 1:15 قلت لها : ، `dost انت مدان لي الان'؟
1:16 `Nay, not so', said she, `but hear the words, that I shall say to thee. 1:16 `كلا ، ليس ذلك' ، وقالت انها ، ولكن `نسمع عبارة ، وذلك سأقول لاليك.
1:17 God, Who dwelleth in the heavens, and created out of nothing the things which are, and increased and multiplied them for His holy Church's sake, is wroth with thee, for that thou didst sin against me'. 1:17 الله الذي dwelleth في السماوات ، وخلق شيئا من الاشياء التي هي ، وزادت وتضاعفت عليهم لبلده من اجل الكنيسة المقدسة ، هو ثاءربشده واستنكاري مع اليك ، لانه انت didst تخطئوا لي '.
1:18 I answered her and said, `Sin, against thee? 1:18 فأجبت اليها ، وقال : `الخطيئة ، ضد اليك؟
1:19 In what way? 1:19 ازاي؟
1:20 Did I ever speak an unseemly word unto thee? 1:20 فعلت انا اتكلم من أي وقت مضى وهو ائق كلمة ILA اليك؟
1:21 Did I not always regard thee as a goddess? 1:21 هل انا دائما لا الصدد اليك كما آلهة؟
1:22 Did I not always respect thee as a sister? 1:22 فعلت انا لا تحترم دائما اليك باعتبارها الشقيقه؟
1:23 How couldst thou falsely charge me, lady, with such villainy and uncleanness ?` 1:23 كيف تستطيع انت زورا تهمة لي ، وسيدة ، مع هذا الخبث والقذاره؟ `
1:24 Laughing she saith unto me, `The desire after evil entered into thine heart. 1:24 ضاحكه انها Saith ILA لي ، `الرغبة بعد الشر دخلت حيز ذين القلب.
1:25 Nay, thinkest thou not that it is an evil deed for a righteous man, if the evil desire should enter into his heart? 1:25 كلا ، thinkest ألم انه هو الشرير للرجلا صالحا ، واذا كان الشر الرغبة في ان تدخل في قلبه؟
1:26 It is indeed a sin and a great one too', saith she; 1:26 وهو في الواقع خطيءه واحدة كبيرة جدا '، وقالت انها Saith ؛
1:27 `for the righteous man entertaineth righteous purposes. 1:27 `رجلا صالحا لاغراض entertaineth الصالحين.
1:28 While then, his purposes are righteous, his repute stands stedfast in the heavens, and he finds the Lord easily propitiated in all that he does. 1:28 حين ثم ، صاحب الاغراض الصالحين ، وصاحب سمعة تقف stedfast في السماوات ، ويجد بسهولة مسترضي الرب في كل ما يفعل.
1:29 But they that entertain evil purposes in their hearts, bring upon themselves death and captivity, 1:29 كنهم ان يراودها أغراض الشر في قلوبهم ، وتقديم انفسهم على الموت والأسر ،
1:30 especially they that claim for themselves this present world, and boast in its riches, and cleave not to the good things that are to come. 1:30 خصوصا انها مطالبة لأنفسهم ان هذا العالم الحاضر ، ونتباهي في ثرواتها ، وليس cleave الى الأشياء الجيدة التي تأتي الي.
1:31 Their souls shall rue it, seeing that they have no hope, but have abandoned themselves and their life. 1:31 بالارواح نهج يقوم عليه ، لأنها ترى انه ليست لديهم الامل ، ولكن تخلوا عن أنفسهم وحياتهم.

2:1 AS soon as she had spoken these words the heavens were shut; 2:1 في اقرب وقت تحدثت هذه الكلمات السماوات كانت توصد ؛
2:2 myself, `If this sin is recorded against me, how can I be saved? 2:2 نفسي ، `اذا كان هذا الإثم هو سجلت ضدي ، كيف يمكنني ان اخلص؟
2:3 Or how shall I propitiate God for my sins which are full-blown? 2:3 او كيف يقوم استرض الله اني لبلادي الخطايا التي هي كاملة؟
2:4 Or with what words shall I entreat the Lord that He may be propitious unto me?` 2:4 أو مع ما يقوم عبارة توسل لي الرب انه قد يكون من الملائم ILA لي؟ `
2:5 While I was advising and discussing these matters in my heart, 2:5 بينما كنت تقديم المشوره ومناقشة هذه المسائل في قلبي ،
2:6 I see before me a great white chair of snow-white wool and there came an aged lady in glistening raiment, having a book in her hands, 2:6 ارى امامي كبيرة بيضاء الثلج - رئيس ابيض الصوف وهناك جاء أحد الذين تتراوح اعمارهم بين سيدة التألق في الملابس ، وبعد كتاب بيديها ،
2:7 and she sat down alone, and she saluted me, ` Good morrow, Hermas'. 2:7 وقالت انها جلست وحدها ، وحيت لي ، `الجيدة الغد ، hermas'.
2:8 Then I grieved and weeping, said, `Good morrow, lady'. 2:8 ثم انني الحزن والبكاء ، وقال ، `الجيدة الغد ، سيدة'.
2:9 And she said to me, `Why so gloomy, Hermas, thou that art patient and good-tempered, and art always smiling? 2:9 وقالت لي ، لماذا حتى `القاتمه ، hermas ، انت مريض وأن الفن الجيد - خفف ، والفن دائما مبتسما؟
2:10 Why so downcast in thy looks, and far from cheerful'? 2:10 السبب في ذلك downcast يتطلع خاصتك ، وأبعد ما يكون عن مرح '؟
2:11 And I said to her, ` Because of an excellent lady's saying that I had sinned against her'. 2:11 وقلت لها : ، `بسبب ممتازة سيدة قول بأنني قد اخطأ ضدها'.
2:12 Then she said, `Far be this thing from the servant of God ! 2:12 ثم قالت : `الآن ان هذا الشيء من خادم الله! Nevertheless the thought did enter into thy heart concerning her. ومع ذلك فإن الفكر لم يدخل القلب خاصتك بشأن بلدها.
2:13 Now to the servants of God such a purpose bringeth sin. 2:13 الان الى الخدمة من الله مثل هذا الغرض bringeth الخطيئة.
2:14 For it is an evil and mad purpose to overtake a devout spirit that hath been already approved, 2:14 لانه شرير ، والغرض مرض جنون يتفوق على ورع الروح هاث المعتمدة بالفعل ،
2:15 that it should desire an evil deed, and especially if it be Hermas the temperate, who abstaineth from every evil desire, and is full of all simplicity and of great guilelessness. 2:15 انه ينبغي وجود رغبة الشرير ، وخاصة اذا كان يتعين hermas المعتدله ، والذين abstaineth من كل شر الرغبة ، ومليء بكل بساطة وبراءه عظيمة.

3:1 `Yet it is not for this that God is wroth with thee, but that thou mayest convert thy family, that hath done wrong against the Lord and against you their parents. 3:1 `ومع ذلك ليس لهذا ان الله مع ثاءربشده واستنكاري إليك ، ولكن ان انت الأكثر قابليه تحويل خاصتك الاسرة ، ان هاث عمله خطأ ضد الرب وضدكم والديهم.
3:2 But out of fondness for thy children thou didst not admonish thy family, but didst suffer it to become fearfully corrupt. 3:2 ولكن من اصل الولع لخاصتك الاطفال انت didst ليس توجيه اللوم خاصتك الأسرة ، ولكن didst تعاني بتخوف من ان تصبح فاسدة.
3:3 Therefore the Lord is wroth with thee. 3:3 لذلك هو الرب ثاءربشده واستنكاري مع اليك.
3:4 But He will heal all thy past sins, which have been committed in thy family; 3:4 لكنه سوف تلتئم كل خاصتك خطايا الماضي ، والتي قد ارتكبت في خاصتك الاسرة ؛
3:5 for by reason of their sins and iniquities thou hast been corrupted by the affairs of this world. 3:5 لبسبب خطاياهم والظلم انت يمتلك تم افسدتها شؤون هذا العالم.
3:6 But the great mercy of the Lord had pity on thee and thy family, and will strengthen thee, and establish thee in His glory. 3:6 ولكن العظيم رحمة الرب قد الشفقه على بينك وخاصتك الاسرة ، وسيعزز اليك ، وانشاء اليك في بلدة مجد.
3:7 Only be not thou careless, but take courage, and strengthen thy family. 3:7 الا انت ولا بالاهمال ، ولكن اتخاذ الشجاعه ، وتعزيز خاصتك الاسرة.
3:8 For as the smith hammering his work conquers the task which he wills, so also doth righteous discourse repeated daily conquer all evil. 3:8 لبوصفها سميث الطرقه عمله ينتصر على المهمة التي شاء ، وذلك ايضا doth الصالحين الخطاب يتكرر يوميا قهر كل الشرور.
3:9 Cease not therefore to reprove thy children; 3:9 لذلك لا تكف reprove خاصتك الاطفال ؛
3:10 for I know that if they shall repent with all their heart, they shall be written in the books of life with the saints'. 3:10 لانني اعلم ان عليهم اذا تابوا بكل ما لها من القلب ، يكون هؤلاء مكتوبة في دفاتر الحياة مع القديسين.
3:11 After these words of hers had ceased, she saith unto me, `Wilt thou listen to me as I read'? 3:11 بعد هذه الكلمات قد توقفت عن محضة ، وقالت انها Saith ILA لي ، انت الذبول `يستمع لي قراءتي'؟
3:12 Then say I, `Yes, lady'. 3:12 ثم أقول انني ، `نعم ، سيدة'.
3:13 She saith to me, `Be attentive, and hear the glories of God'. 3:13 Saith قالت لي ، `اليقظه ، والاستماع الى امجاد الله'.
3:14 I listened with attention and with wonder to that which I had no power to remember; 3:14 أصغيت باهتمام ومع عجب لتلك التي اتيحت لي ليست مخوله لنتذكر ؛
3:15 for all the words were terrible, such as man cannot bear. 3:15 لجميع الكلمات كانت رهيبه ، مثل رجل لا يمكن تحمله.
3:16 The last words however I remembered, for they were suitable for us and gentle. 3:16 الكلمات الاخيرة ولكن تذكرت ، لأنها كانت مناسبة بالنسبة لنا واللطيف.
3:17 `Behold, the God of Hosts, Who by His invisible and mighty power and by His great wisdom created the world, 3:17 `ها ، والله من المضيفين ، والذين من صاحب مرئية والاقوياء من صاحب السلطة وحكمة عظيمة خلق العالم ،
3:18 and by His glorious purpose clothed His creation with comeliness, 3:18 المجيده وصاحب الغرض ثيابا خلقة مع الوسامه ،
3:19 and by His strong word fixed the heaven, 3:19 وصاحب كلمة قوية ثابتة السماء ،
3:20 and founded the earth upon the waters and by His own wisdom and providence formed His Holy Church, which also He blessed-behold, 3:20 وتأسست على الأرض والمياه من جانب بلده والحكمة بروفيدانس شكلت بلدة الكنيسة المقدسة ، وهو ايضا الذي المباركه - ها
3:21 He removeth the heavens and the mountains and the hills and the seas, 3:21 سعادة removeth السماوات والجبال والتلال والبحار ،
3:22 and all things are made level for His elect, 3:22 وجميع الامور تتم على مستوى المنتخب لبلده ،
3:23 that He may fulfil to them the promise which He promised with great glory and rejoicing, if so be that they shall keep the ordinances of God, which they received, with great faith'. 3:23 انه يجوز لهم الوفاء بالوعد الذي وعد به مع عظيم المجد والابتهاج ، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي ان يحق لهم الاحتفاظ المراسيم الله ، الذي تلقوه ، مع ثقة كبيرة '.

4:1 When then she finished reading and arose from her chair, there came four young men, and they took away the chair, and departed towards the East. 4:1 ثم قالت انها عندما انتهى من القراءة ونشأت بلدها الرئاسة ، وهناك جاء اربعة شبان ، وانهم استولوا على الرئاسة ، وغادرت في اتجاه الشرق.
4:2 Then she calleth me unto her, and she touched my breast, and saith to me, `Did my reading please thee?` 4:2 ثم قالت لي ILA يدعو لها ، وانها تطرقت بلدي الثدي ، وSaith لي ، `لم قراءتي الرجاء اليك؟`
4:3 And I say unto her, `Lady, these last words please me, but the former were difficult and hard'. 4:3 وانا اقول ILA بلدها ، `سيده ، وهذه الكلمات الاخيرة لي من فضلك ، ولكن السابقة كانت صعبة وشاقة'.
4:4 Then she spake to me, saying, `These last words are for the righteous, but the former are for the heathen and the rebellious'. 4:4 ثم قالت لي spake ، قائلا : `هذه هي الكلمات الاخيرة لالصالحين ، ولكن السابقة هي لثني والتمرد'.
4:5 While she yet spake with me, two men appeared, and took her by the arms, and they departed, whither the chair also had gone towards the East. 4:5 بينما اعربت spake معي ومع ذلك ، يبدو ان الرجلين ، وأخذها من الذراعين ، ورحلوا ، الرئيس ايضا الى اين ذهبوا باتجاه الشرق.

5:1 VISION TWO. 5:1 رؤية اثنين.
5:2 and I called to mind my last year's vision as I walked; 5:2 ودعوت الى الذهن بلادي العام الماضي رؤية وكما قلت ساروا ؛
5:3 and again a Spirit taketh me, and carrieth me away to the same place as last year. 5:3 ومرة اخرى بروح taketh لي ، وcarrieth لي بعيدا الى نفس المكان فى العام الماضى.
5:4 When then I arrived at the place, I fell upon my knees, and began to pray to the Lord, and to glorify His name, for that he counted me worthy, and made known unto me my former sins. 5:4 ثم انني عندما وصلت الى مكان ، وأنني سقطت على بلادي ركبتيه ، وبدأ يصلي الى الرب ، وتمجيد اسمه ، لأنه جدير عد لي ، وأعلن لي ان بلدي ILA الخطايا السابقة.
5:5 But after I had risen up from prayer, I behold before me the aged lady, whom also I had seen last year, walking and reading a little book. 5:5 ولكن بعد أن كنت قد ارتفع من الصلاة ، ها أنا قبلي المسنين سيده ، ومنهم ايضا انني قد شهدت في العام الماضي ، والمشي والقراءة قليلا الكتاب.
5:6 And she saith to me, `Canst thou report these things to the elect of God'? 5:6 Saith وقالت لي ، انت `canst تقرير هذه الامور الى انتخاب من الله'؟
5:7 I say unto her, `Lady, I cannot recollect so much; 5:7 اقول ILA بلدها ، `سيده ، لا استطيع ان recollect الكثير ؛
5:8 but give me the little book, that I may copy it'. 5:8 ولكن تعطيني القليل الكتاب ، إن جاز لي ان أنسخها '.
5:9 `Take it', saith she, `and be sure and return it to me'. 5:9 `اعتبر' ، وقالت انها Saith ، `ومما لا شك فيه ، واعادته الى لي'.
5:10 I took it, and retiring to a certain spot in the country I copied it letter for letter: 5:10 أخذته ، والتقاعد لبقعة معينة في البلد انا نسخت انها رسالة للرسالة :
5:11 for I could not make out the syllables. 5:11 لولا استطيع الادلاء بها المقاطع.
5:12 When then I had finished the letters of the book, suddenly the book was snatched out of my hand; 5:12 عندما فإني قد انتهى من رسائل الكتاب ، وفجاه الكتاب كان اختطف من اصل يدي ؛

6:1 Now after fifteen days, when I had fasted and entreated the Lord earnestly, the knowledge of the writing was revealed to me. 6:1 الان بعد خمسة عشر يوما ، وعندما كنت قد صام ومتوسل الرب باخلاص ، ومعرفة الكتابة وقد كشف لي.
6:2 And this is what was written: 6:2 وهذا هو ما كتبه :
6:3 the Lord, and have betrayed their parents through great wickedness, yea, they have got the name of betrayers of parents, and yet they did not profit by their betrayal; 6:3 الرب ، ولقد غدر آبائهم عن طريق الشر العظيم ، والموافقة ، وانهم حصلوا اسم الخونة من الآباء والامهات ، وحتى الآن لم الربح قبل خيانة ؛
6:4 and they still further added to their sins wanton deeds and reckless wickedness; 6:4 وأضافت انها لا تزال كذلك لخطاياهم والتهور الارعن افعال الشر ؛
6:5 and so the measure of their transgressions was filled up. 6:5 وذلك التدبير من تجاوزات كان يملأ.
6:6 But make these words known to all thy children, and to thy wife who shall be as thy sister; 6:6 ولكن جعل هذا الكلام معروف للجميع خاصتك الاطفال ، وعلى الزوجه خاصتك الذي يكون على النحو خاصتك الشقيقه ؛
6:7 for she too refraineth not from using her tongue, wherewith she doeth evil. 6:7 لأنها ايضا لا refraineth من استخدام اللسان لها ، وقالت انها بماذا doeth الشر.
6:8 But, when she hears these words, she will refrain, and will find mercy. 6:8 ولكن ، عندما هي تسمع هذه الكلمات ، وقالت انها ستمتنع ، وسيجد الرحمه.
6:9 After that thou hast made known unto them All these words, 6:9 انت يمتلك بعد ان اعلن ILA لهم كل هذه الكلمات ،
6:10 which the Master commanded me that they should be revealed unto thee, then all their sins which they sinned aforetime are forgiven to them; 6:10 التي الربان لقيادة لي انهم ينبغى أنزل اليك ، ثم جميع خطاياهم التي اخطأ aforetime هم المغفور لهم ؛
6:11 yea, and to all the saints that have sinned unto this day, if they repent with their whole heart, and remove double-mindedness from their heart. 6:11 الموافقة ، والى جميع القديسين التى ILA اخطأ في هذا اليوم ، لو أنهم تابوا مع بكامل القلب ، وازالة ضعف عقلي من القلب.
6:12 For the Master sware by His own glory, as concerning His elect; 6:12 للماجستير sware به بلدة مجد ، كما تقريره بشأن انتخاب ؛
6:13 that if, now that this day has been set as a limit, sin shall hereafter be committed, they shall not find salvation; 6:13 انه اذا ، الآن ان هذا اليوم قد تحدد حدا ، خطيءه يجب ان تكون ملتزمة الاخره ، ولا يجوز لهم أن تجد الخلاص ؛
6:14 for repentance for the righteous hath an end; 6:14 التوبه لالصالحين لهاث حد ؛
6:15 the days of repentance are accomplished for all the saints; 6:15 ايام التوبه هي انجاز لجميع القديسين ؛
6:16 whereas for the Gentiles there is repentance until the last day. 6:16 حين لالوثنيون هناك التوبه حتى اليوم الاخير.
6:17 Thou shalt therefore say unto the rulers of the Church, that they direct their paths in righteousness, that they may receive in full the promises with abundant glory. 6:17 انت سوف لذا اقول ILA حكام الكنيسة ، وانهم بصورة مباشرة في دروب الصواب ، وانه يجوز له ان يحصل في كامل الوعود الوفيره والمجد.
6:18 Ye therefore that work righteousness be stedfast, and be not double-minded, that ye may have admission with the holy angels. 6:18 يي بالتالي ان يكون stedfast عمل الصواب ، وإلا تكون ازدواجيه في التفكير ، لعلكم قد قبول مع الملائكة المقدسة.
6:19 Blessed are ye, as many as endure patiently the great tribulation that cometh, and as many as shall not deny their life. 6:19 طوبى لكم ، ما يصل الى يطيق الصبر على المحنه العظيمة التي جاء ، وكما كثير كما لا يجوز انكار حياتهم.
6:20 For the Lord sware concerning His Son, that those who denied their Lord should be rejected from their life, even they that are now about to deny Him in the coming days; 6:20 من اجل اسمه القدوس sware بشأن ابنه ، ان اولئك الذين ينكرون ربهم ينبغي رفض من حياتهم ، بل هم الآن على وشك ان ينكر عليه في الأيام المقبلة ؛

7:1 `But do thou, Hermas, no longer bear a grudge against thy children, neither suffer thy sister to have her way, 7:1 `ولكن هل انت ، hermas ، لم تعد تتحمل خاصتك الحقد ضد الاطفال ، لا تعاني خاصتك الى اخت لها في طريقها ،
7:2 so that they with a righteous chastisement, unless thou bear a grudge against them thyself. 7:2 حتى انهم مع الصالحين تأديب ، الا اذا انت تتحمل الحقد ضدهم نفسك.
7:3 The bearing of a grudge worketh death. 7:3 حمل من الحقد worketh الموت.
7:4 But thou, Hermas, hast had great tribulations of thine own, by reason of the transgressions of thy family, because thou hadst no care for them. 7:4 ولكن انت ، hermas ، يمتلك كبيرة للذين المحن الخاصة بها ، بسبب تجاوزات خاصتك الأسرة ، لأن انت hadst لا تقدم الرعايه لهم.
7:5 For thou wast neglectful of them, and wast mixed up with thine evil transactions. 7:5 لانت كان الاهمال منهم ، وكان الخلط بين ذين الشر المعاملات.
7:6 But herein is thy salvation, in that thou didst not depart from the living God, and in thy simplicity and thy great continence. 7:6 ولكن هنا هو خاصتك الخلاص ، في ان didst انت لا تحيد عن الرب الحي ، والبساطه في خاصتك وخاصتك الزهد العظيم.
7:7 These have saved thee, if thou abidest therein; وقد انقذت هذه 7:7 اليك ، واذا أنت abidest فيه ؛
7:8 and they save all who do such things, and walk in guilelessness and simplicity. 7:8 وانهم انقاذ كل الذين تفعل هذه الاشياء ، والمشي في البراءه والبساطه.
7:9 These men prevail over all wickedness, and continue unto life eternal. 7:9 هؤلاء الرجال الغلبه على كل شر ، ومواصلة ILA الحياة الابديه.
7:10 Blessed are all they that work righteousness. 7:10 طوبى لجميع وهي ان عمل الصواب.
7:11 They shall never be destroyed. 7:11 يجوز لهم ابدا ان تدمر.
7:12 But thou shalt say to Maximus, "Behold tribulation cometh (upon thee), if thou think fit to deny a second time. 7:12 انت ولكن سوف اقول الى maximus ، "ها المحنه ان يأتي (على إليك) ، اذا انت تعتقد ان من المناسب ان ينكر للمرة الثانية.
7:13 The Lord is nigh unto them that turn unto Him, as it is written in Eldad and Modat, who prophesied to the people in the wilderness."' 7:13 الرب لهم ان اقترب منه ILA ILA بدوره له ، كما هو مكتوب في eldad وmodat ، الذين متنبا الى الشعب في البرية. "'

8:1 Now, brethren, a revelation was made unto me in my sleep by a youth of exceeding fair form, 8:1 الآن ، والأخوة ، وكان الوحي الذي ادلى ILA لي في بلدي النوم من قبل الشباب من تجاوز شكل عادل ،
8:2 who said to me, `Whom thinkest thou the aged woman, from whom thou receivedst the book, to be'? 8:2 الذي قال لي ، انت `من thinkest المسنين امرأة ، وأنت من بينهم receivedst الكتاب ، ليكون'؟
8:3 I say, `The Sibyl'. 8:3 اقول ، `العرافه'.
8:4 `Thou art wrong', saith be, `she is not'. 8:4 `انت الفن خاطئ' ، Saith يكون ، `انها ليست'.
8:5 `Who then is she'? 8:5 `الذين ثم هو انها'؟
8:6 I say. 8:6 اقول.
8:7 `The Church', saith he. 8:7 `الكنيسة' ، وقال انه Saith.
8:8 I said unto him, `Wherefore then is she aged'? 8:8 ILA قلت له ، ولهذا السبب `ومن ثم فانها تتراوح اعمارهم'؟
8:9 `Because', saith he, `she was created before all things; 8:9 `لان' ، وقال انه Saith ، `مخلوقة قبل كل شيء ؛
8:10 therefore is she aged; 8:10 لذلك هو انها سنة) ؛
8:11 and for her sake the world was framed'. 8:11 ، وعلى ما قدمته من اجل العالم كان في اطار '.
8:12 And afterwards I saw a vision in n)y house. 8:12 بعد ذلك ورأيت في رؤية ن) y البيت.
8:13 The aged woman came, and asked me, if I had already given the book to the elders. 8:13 المسنين جاءت امرأة ، وطلب مني ، واذا كنت قد سبق وبالنظر الى كتاب الشيوخ.
8:14 I said that I had not given it. 8:14 قلت انني لم يدل عليه.
8:15 `Thou hast done well', she said, `for I have words to add. 8:15 `يمتلك أنت احسنت صنعا' ، وقالت : `أنا قد اضيف الى الكلمات.
8:16 When then I shall have finished all the words, it shall be made known by thy means to all the elect. 8:16 ثم عندما اعطى قد انتهينا من كل الكلمات ، فعليها أن يتم التعريف بها خاصتك جميع الوسائل لانتخاب.
8:17 Thou shalt therefore write two little books, and shalt send one to Clement, and one to Grapte. 8:17 بالتالي انت سوف اكتب اثنين قليلا الكتب ، وسوف يرسل الى احد كليمان ، واحد لgrapte.
8:18 So Clement shall send to the foreign cities, for this is his duty; 8:18 كليمان ذلك يرسل الى وزارة الخارجية المدن ، لهذا هو واجبه ؛
8:19 while Grapte shall instruct the widows and the orphans. 8:19 حين grapte يقوم الايعاز الى الأرامل والايتام.

9:1 VISION THREE. 9:1 رؤية ثلاثة.
9:2 fasting often, and entreating the Lord to declare unto me the revelation which He promised to show me by the mouth of the aged woman, 9:2 الصوم في كثير من الاحيان ، والتوسل الى الرب يعلن ILA لي الوحي الذي وعد به ارني الفم من الذين تتراوح اعمارهم بين امرأة ،
9:3 that very night the aged woman was seen of me, 9:3 جدا ان ليلة المسنين امرأة شوهدت مني ،
9:4 and she said to me, `Seeing that thou art so importunate and eager to know all things, come into the country where thou abidest, 9:4 وقالت لي ، ان انت `رؤية ذلك الفن importunate وحريصة على معرفة كل شيء ، تأتي الى البلد حيث انت abidest ،
9:5 and about the fifth hour I will appear, and will show thee what thou oughtest to see'. 9:5 وحوالي الساعة الخامسة انا ستظهر ، وسيظهر ما بينك أنت انظر الى oughtest '.
9:6 I asked her, saying, `Lady, to what part of the country ? 9:6 طلبت اليها ، وقال : `سيده ، والى أي جزء من البلاد؟
9:7 ` Where thou wilt', saith she. 9:7 `أين أنت الذبول' ، وقالت انها Saith.
9:8 I selected a beautiful and retired spot; 9:8 اخترتها جميلة والمتقاعدين البقعه ؛
9:9 but before I spoke to her and named the spot, she saith to me, `I will come, whither thou willest'. 9:9 ولكن قبل ان تحدثت اليها واطلق عليها اسم البقعه ، وقالت انها Saith لي ، `ساتي ، الى اين انت willest'.
9:10 I went then, brethren, into the country, and I counted up the hours, and came to the place where I appointed her to come, 9:10 ذهبت بعد ذلك ، الاخوة ، في هذا البلد ، وانا عد حتى ساعات ، وجاء الى المكان الذي عينت لها لحان ،
9:11 and I see an ivory couch placed there, and on the couch there lay a linen cushion, and on the cushion was spread a coverlet of fine linen of flax. 9:11 ارى وجود العاج الاريكه وضعت هناك ، وعلى الاريكه هناك وضع وسادة الكتان ، وعلى وسادة كانت اشاعة مفرش السرير من الغرامه الكتان من الكتان.

10:1 When I saw these things so ordered, and no one in the place, 10:1 عندما رأيت هذه الاشياء حتى أمرت ، وليس في مكان واحد ،
10:2 I was amazed, and a fit of trembling seized me, and my hair stood on end and a fit of shuddering came upon me, because I was alone. 10:2 انا مندهشه ، ويصلح لليرتجف ضبطت لي ، وشعري وقفت على حد واحد يصلح للالارتجاف جاء على لي ، لانني كنت وحدها.
10:3 When then I recovered myself, and remembered the glory of God, and took courage, I knelt down and confessed my sins to the Lord once more, as I had done on the former occasion. 10:3 ثم انني عندما استرد نفسي ، ونتذكر مجد الله ، واحاط الشجاعه ، وانني سأجد اسفل واعترف بلدي الذنوب الى الرب مرة اخرى ، كما فعلت انا عن السابق المناسبه.

11:1 Then she came with six young men, the same whom I had seen before, and she stood by me, and listened attentively to me, as I prayed and confessed my sins to the Lord. 11:1 ثم انها جاءت مع ستة شبان ، نفسه الذي كان لي قبل ان ينظر اليها ، وقالت انها وقفت الى جانب لي ، واصغي بانتباه الى لي ، كما انني اعترف بلدي صلى والخطايا للرب.
11:2 And she touched me, and said: 11:2 وقالت انها تطرقت لي ، وقال :
11:3 `Hermas, make an end of constantly entreating for thy sins; 11:3 `hermas ، جعل حد للالتوسل باستمرار لخاصتك الخطايا ؛
11:4 entreat also for righteousness, that thou mayest take some part forthwith to thy family'. 11:4 توسل ايضا من اجل الاستقامه ، ان انت الأكثر قابليه اتخاذ بعض الجزء فورا الى خاصتك الاسرة '.
11:5 Then she raiseth me by the hand, and leadeth me to the couch, and saith to the young men, `Go ye, and build'. 11:5 ثم قالت لي raiseth بها من جهة ، وleadeth لي على الاريكه ، وSaith الى الشبان ، `الذهاب يي ، وبناء'.
11:6 And after the young men had retired and we were left alone, she saith to me, `Sit down here'. 11:6 وبعد ان تقاعد من الشبان وكنا تركت وحدها ، لأنها Saith لي ، `نجلس هنا'.
11:7 I say to her, `Lady, let the elders sit down first'. 11:7 وأقول لها ، `سيده ، واسمحوا الشيوخ الجلوس اولا'.
11:8 `Do as I bid thee', saith she, `sit down'. 11:8 `افعل ما عرض لي إليك' ، وقالت انها Saith ، `الجلوس'.
11:9 When then I wanted to sit down on the right side, she would not allow me, but beckoned me with her hand that I should sit on the left side. 11:9 ثم عندما أردت الجلوس على الجانب الأيمن ، وقالت انها لن تسمح لي ، ولكن اشار لى مع يدها مني ان اجلس على الجانب الايسر.
11:10 As then I was musing thereon, and was sad because she would not permit me to sit on the right side, she saith to me, `Art thou sad, Hermas? كما انني 11:10 ثم كان التفكير بهذا الشأن ، وكان حزينا لأنها لن تسمح لي ان اجلس على الجانب الأيمن ، وقالت انها Saith لي ، `الفن أنت حزين ، hermas؟
11:11 The place on the right side is for others, even for those who have already been well-pleasing to God, and have suffered for the Name's sake. 11:11 المكان على الجانب الأيمن هو للآخرين ، حتى بالنسبة لأولئك الذين تم بالفعل جيدا لارضاء الله ، ولقد عانى لاسم حد ذاته.
11:12 But thou lackest much that thou shouldest sit with them; 11:12 ولكن انت lackest كثيرا ان انت shouldest الجلوس معهم ؛
11:13 but as thou abidest in thy simplicity, even so continue, and thou shalt sit with them, thou and as many as shall have done their deeds, and have suffered what they suffered'. 11:13 ولكن كما انت abidest خاصتك في البساطه ، وعلى الرغم من ذلك لا تزال ، وانت سوف نجلس معهم ، وأنت ما يصل يتمتع به افعالهم ، وعانوا ما عانوا '.

12:1 `What did they suffer'? 12:1 `ماذا فعلت يعانونها'؟
12:2 say I. 12:2 أقول أولا
12:3 `Listen', saith she. 12:3 `الاصغاء' ، وقالت انها Saith.
12:4 `Stripes, imprisonments, great tribulations, crosses, wild beasts, for the Name's sake. 12:4 `المشارب ، وسجون ، عظيم المحن ، والصلبان ، والحيوانات البرية ، لمجرد الاسم.
12:5 Therefore to them belongs the right side of the Holiness-to them, and to all who shall suffer for the Name. 12:5 ذلك منهم ينتمي الى الجانب الايمن من القداسه - إليهم ، والى جميع الذين يعانون يجوز للإسم.
12:6 But for the rest is the left side. 12:6 اما بالنسبة للباقي هو الجانب الايسر.
12:7 Howbeit, to both, to them that sit on the right, and to them that sit on the left, are the same gifts, and the same promises, only they sit on the right and have a certain glory. 12:7 مع ذلك ، على حد سواء ، ولها ان تجلس على الحق ، ولها ان تجلس على اليسار ، هي نفس الهدايا ، والوعود ذاتها ، الا انها تجلس على الحق ويكون له المجد معينة.
12:8 Thou indeed art very desirous to sit on the right with them, but thy shortcomings are many; 12:8 أنت حقا راغبة جدا الفن للجلوس على الحق معهم ، ولكن خاصتك عيوب كثيرة ؛
12:9 yet thou shalt be purified from thy shortcomings; 12:9 بعد انت سوف تكون منقاه من خاصتك اوجه القصور ؛

13:1 When she had said this, she wished to depart; 13:1 وقالت انها عندما قال هذا ، وأعربت عن رغبتها في الرحيل ؛
13:2 but, falling at vision which she promised. 13:2 ولكن ، والتي تندرج في الرءيه التي ووعدت.
13:3 Then she again took me by the hand, and raiseth me, and seateth me on the couch at the left hand, while she herself sat on the right. 13:3 ثم قالت مرة اخرى اخذني من جهة ، وraiseth لي ، وseateth لي على الاريكه في اليد اليسرى ، في حين قالت انها جلست على حق.
13:4 And lifting up a certain glistening rod, she saith to me, `Seest thou a great thing'? 13:4 ورفع يصل معين التألق رود ، وقالت انها Saith لي ، `ترى انت شيء عظيم'؟
13:5 I say to her, ` Lady, I see nothing'. 13:5 وأقول لها ، `سيده ، لا أرى شيئا'.
13:6 She saith to me, `Look thou; 13:6 Saith قالت لي ، أنت تنظر `؛
13:7 dost thou not see in front of thee a great tower being builded upon the waters, of glistening square stones'? 13:7 dost ألم انظر اليك إمام عظيم برج يجري بني على المياه ، من التألق مربع الحجارة '؟
13:8 Now the tower was being builded foursquare by the six young men that came with her. 13:8 الآن البرج يجري بني foursquare بها ستة شبان التي جاءت معها.
13:9 And countless other men were bringing stones, some of them from the deep, and others from the land, and were handing them to the six young men. 13:9 وعدد لا يحصى من رجال آخرين جلب الاحجار ، وبعضهم من عميق ، وغيرها من الاراضي ، وكانت لهم لتسليم ستة شبان.
13:10 And they took them and builded. 13:10 واتخذوا لهم وبنى.
13:11 The stones that were dragged from the deep they placed in every case, 13:11 الاحجار التي كانت ننجر وراء من عمقها وضعت في كل حالة ،
13:12 just as they were, into the building, for they had been shaped, and they fitted in their joining with the other stones; 13:12 مثلما كانوا ، الى المبنى ، لأنها قد شكلت ، وانها تركب في انضمامهم مع غيرها من الحجارة ؛
13:13 and they adhered so closely one with another that their joining could not possibly be detected; 13:13 وانها تلتزم بشكل وثيق مع واحد آخر ان انضمامهم لا يمكن ان تكتشف ؛
13:14 and the building of the tower appeared as if it were built of one stone. 13:14 وبناء البرج ويبدو كما لو كانت مبنية من حجر واحد.
13:15 But of the other stones which were brought from the dry land, some they threw away, and some they put into the building; 13:15 ولكن من غيرها من الحجارة التى تم جلبه من الاراضي الجافه ، بعض القوا البعيدة ، وبعض بذلوه في المبنى ؛
13:16 and others they broke in pieces, and threw to a distance from the tower. 13:16 وآخرون انها كسرت في قطعة ، ورمى لمسافه من هذا البرج.
13:17 Now many other stones were lying round the tower, and they did not use them for the building; 13:17 الآن اخرى كثيرة الحجارة كانت ملقاة جولة البرج ، وانها لم تستخدمها من اجل بناء ؛
13:18 for some of them were mildewed, and others had cracks ill them, and others were too short, and others were white and round, and did not fit into the building. 13:18 لبعضهم mildewed ، وآخرون قد تصدع اساءة لهم ، والبعض الآخر قصير جدا ، والبعض الآخر أبيض وجولة ، ولا تنسجم مع بناء.
13:19 And I saw other stones thrown to a distance from the tower, and coming to the way, and yet not staying in the way, but rolling to where there was no way; 13:19 ورأيت اخرى حجارة القيت على مسافه من البرج ، والقادمة الى الطريق ، ولكن لا يقيمون فى الطريق ، ولكن المتداول الى حيث لم يكن هناك وسيلة ؛
13:20 and others falling into the fire and burning there; 13:20 وآخرين الوقوع في النار وحرق هناك ؛

14:1 When she had shown me these things, she wished to hurry these things, and yet not to know what the things mean'? 14:1 عندما قالت انها اظهرت لي هذه الاشياء ، وأعربت عن رغبتها في عجلة هذه الاشياء ، وحتى الآن لا نعرف لماذا الاشياء يعني '؟
14:2 She answered and said unto me, `Thou art an over-curious fellow, in desiring to know all that concerns the tower'. 14:2 وقالت انها رد ILA وقال لي ، انت `الفن أكثر من زميل - غريبة ، ورغبة في معرفة كل ما يتعلق برج'.
14:3 `Yea, lady', I said, `that I may announce it to any brethren, and that they [may be the more gladdened and] when they hear [these things] may know the Lord in great glory'. 14:3 `الموافقة ، سيدة' ، قلت ، `بأنني قد اعلن انه على ايه الاخوة ، وانهم [قد يكون اكثر واسعد] عندما يسمعون [هذه الاشياء] قد يعرفون الرب في المجد العظيم'.
14:4 `Then said she, `Many shall hear; 14:4 `ثم قالت إنها ، وسوف نسمع الكثير` ؛
14:5 but when they hear, some of them shall be glad, and others shall weep. 14:5 ولكن عندما يسمعون ، بعضهم يكون سعيدا ، ويقوم آخرون ابك.
14:6 Yet even these latter, if they hear and repent, shall likewise be glad. 14:6 ولكن حتى هذه الاخيرة ، واذا سمعوا الذكر والتوبه ، وعليه كذلك ان يكون سعيدا.
14:7 Hear thou therefore the parables of the tower; 14:7 اسمع انت لذلك الأمثال للبرج ؛
14:8 for I will reveal all things unto thee. 14:8 لأني سوف تكشف كل شيء ILA اليك.
14:9 And trouble me no more about revelation; 14:9 لي اي متاعب والمزيد عن الوحي ؛
14:10 for these revelations have an end, seeing that they have been completed. 14:10 لهذه تكشفت لها نهاية ، لأنها ترى انها قد اكتملت.
14:11 Nevertheless thou wilt not cease asking for revelations; 14:11 الذبول ومع ذلك انت لا تكف عن السؤال ما كشف عنه ؛
14:12 for thou art shameless. 14:12 لانت الفن الوقحه.

15:1 `The tower, which thou seest building, is myself, the Church, which was seen of thee both now and aforetime. 15:1 `البرج ، والتي انت ترى المبنى ، هو نفسي ، والكنيسة ، التي كان ينظر اليها من الآن وبينك كلا aforetime.
15:2 Ask, therefore, what thou willest concerning the tower, and I will reveal it unto thee, that thou mayest rejoice with the saints'. 15:2 اسال ، وبالتالي ، ما أنت willest يتعلق البرج ، وانا سوف تكشف انها ILA اليك ، ان انت الأكثر قابليه نبتهج مع القديسين.
15:3 I say unto her, Lady, since thou didst hold me worthy once for all, that thou shouldest reveal all things to me, reveal them'. 15:3 اقول ILA بلدها ، سيدة ، منذ انت didst عقد لي مرة واحدة جديره للجميع ، ان انت shouldest تكشف لي كل شيء ، وتكشف لهم '.
15:4 Then she saith to me, `Whatsoever is possible to be revealed to thee, shall be revealed. Saith 15:4 ثم قالت لي ، أيا `من الممكن ان يكون لكشف اليك ، ويكون كشفت.
15:5 Only let thy heart be with God, and doubt not in thy mind about that which thou seest'. 15:5 فقط اسمحوا خاصتك يكون القلب مع الله ، وليس شك في خاصتك الاعتبار ان حوالى التي انت ترى '.
15:6 I asked her, `Wherefore is the tower builded upon waters, lady'? 15:6 طلبت اليها ، ولهذا السبب هو `بني البرج على المياه ، سيدة'؟
15:7 `I told thee so before', said she, `and indeed thou dost enquire diligently. 15:7 `قلت اليك حتى قبل' ، وقالت انها ، في الواقع `وانت dost استفسار بجد.
15:8 So by thy enquiry thou discoverest the truth. 15:8 ذلك من خلال الاستفسار خاصتك انت discoverest الحقيقة.
15:9 Hear then why the tower is builded upon waters; 15:9 نسمع ثم لماذا هذا البرج هو بني على المياه ؛
15:10 it is because your life is saved and shall be saved by water. 15:10 فذلك لأن حياتك هي المحفوظه وتكون هي التي انقذت المياه.

16:1 I answered and said unto her, 16:1 فأجبت وقال ILA لها ،
16:2 `Lady, this thing is great and `These are the holy angels of GOD, that were created first of all, unto whom the Lord delivered all His creation to increase and to build it, and to be masters of all creation. 16:2 `سيده ، وهذا هو الشيء العظيم` وهذه هي المقدسة ملائكة الله ، والتي تم تركيبها اولا وقبل كل شيء ، ILA من الرب سلمت جميع خلقه لزيادة وبناء عليه ، والى أن يكون سيدا على جميع الخلق.
16:3 By their hands therefore the building of the tower will be accomplished'. 16:3 به ايديهم ولذلك فان بناء هذا البرج سينجز '.
16:4 `And who are the others who are bringing the stones'? 16:4 `والذين هم الاشخاص الآخرين الذين يتعرضون للجلب حجارة'؟
16:5 `They also are holy angels of God; 16:5 `كما انها مقدسه من ملائكة الله ؛
16:6 but these six are superior to them. 16:6 ولكن هذه هي متفوقة على ستة منهم.
16:7 The building of the tower then shall be accomplished, and all alike shall rejoice in the (completed) circle of the tower, and shall glorify God that the building of the tower was accomplished'. 16:7 بناء البرج ثم يتعين إنجازه ، ويجب ان نفرح جميعا على حد سواء في الدائرة (أكملت) من البرج ، وتمجد الله ان بناء البرج تم انجازه '.
16:8 I enquired of her, saying, ` Lady, I could wish to know concerning the end of the stones, and their power, of what kind it is'. 16:8 انني استفسرت من بلدها ، قائلا : `سيده ، ويمكنني ان ترغب في معرفة يتعلق نهاية حجارة ، وسعهما ، من اي نوع ومن'.
16:9 She answered and said unto me, `It is not that thou of all men art especially worthy that it should be revealed to thee; 16:9 وقالت انها رد وقال لي ILA ، `فليس انت من ان جميع الرجال ولا سيما الفن جديره انه ينبغي ان يكون لكشف اليك ؛
16:10 for there are others before thee, and better than thou art, unto whom these visions ought to have been revealed. 16:10 لوهناك آخرون من قبلك ، وانت خير من الفن ، ILA من هذه الرؤى التي يجب ان تكون على كشف.
16:11 But that the name of God may be glorified, 16:11 ولكن ان اسم الله سبحانه وتعالى وتعالى ،
16:12 it hath been revealed to thee, and shall be revealed, for the sake of the doubtful-minded, who question in their hearts whether these things are so or not. 16:12 ولهاث اوحى اليك ، ويكون النقاب لأجل من المشكوك فيه الذهن ، والذين في قلوبهم سؤال عما اذا كانت هذه الاشياء هي ذلك ام لا.
16:13 Tell them that all these things are true, and that there is nothing beside the truth, but that all are stedfast, and valid, and established on a firm foundation. 16:13 نقول لهم ان كل هذه الامور صحيحة ، وانه لا يوجد شيء بجانب الحقيقة ، ولكن ان تكون جميع stedfast ، وصالحه ، وانشئت على اساس متين.

17:1 `Hear now concerning the stones that go to the building. 17:1 `نسمع الآن بشأن الحجارة ان اذهب الى المبنى.
17:2 The stones that are squared and white, and that fit together in their joints, 17:2 الحجارة التي هي مربع والابيض ، والتي تتلاءم معا في المفاصل ،
17:3 these are the apostles and bishops and teachers and deacons, 17:3 هؤلاء هم الرسل والاساقفه والمعلمين والشمامسه ،
17:4 who walked after the holiness of God, 17:4 الذين ساروا بعد قداسة الله ،
17:5 and exercised their office of bishop and teacher and deacon in purity and sanctity for the elect of God, some of them already fallen on sleep, and others still living. 17:5 ومارست مكتب الاسقف والمعلمين وشماس في نقاء وقدسية لانتخاب من الله ، وبعضهم سبق ان سقط على النوم ، وآخرون ما زالوا يعيشون.
17:6 And because they always agreed with one another, they both had peace among themselves and listened one to another. 17:6 وانهم دائما اتفق مع بعضها البعض ، وكلاهما كان السلام بينهم ، واستمعت الى أحد آخر.
17:7 Therefore their joinings fit together in the building of the tower'. 17:7 ولذلك فان joinings صالح معا في بناء هذا البرج '.
17:8 `But they that are dragged from the deep, and placed in the building, and that fit together in their joinings with the other stones that are already builded in, who are they'? 17:8 `ولكنها هي ان ننجر وراء من العميق ، وضعت في المبنى ، والتي تتلاءم معا في joinings مع غيرها من الحجارة التي هي بالفعل في بني ، هم الذين'؟
17:9 `These are they that suffered for the name of the Lord'. 17:9 `هذه هي التي عانت لأنهم باسم الرب'.
17:10 `But the other stones that are brought from the dry land, I would fain know who these are, lady'. 17:10 `ولكن الاحجار الاخرى التي جلبت من اليابسه ، وانا مسرور من شأنه ان نعرف من هم هؤلاء هم ، سيدة'.
17:11 She said, `Those that go to the building, and yet are not hewn, these the Lord hath approved because they walked in the uprightness of the Lord, and rightly performed His commandments'. 17:11 قالت : `تلك التي تذهب الى المبنى ، ولكن ليست hewn ، هذه الرب هاث وافقت لانهم ساروا في الاستقامه من الرب ، واداؤها بحق صاحب الوصايا'.
17:12 `But they that are brought and placed in the building, who are they'? 17:12 `كنها هي التي جلبت وضعت في المبنى ، من هم الذين'؟
17:13 `They are young in the faith, and faithful; 17:13 `وهن شابات في الايمان ، والمؤمنين ؛
17:14 but they are warned by the angels to do good, because wickedness was found in them'. 17:14 كنها حذرت من الملائكة الى فعل الخير ، لأن الشر وجد فيها '.
17:15 `But those whom they rejected and threw away, who are they'? 17:15 `ولكن اولئك الذين رفضوا ورمى بعيدا ، هم الذين'؟
17:16 `These have sinned, and desire to repent, therefore they were not cast to a great distance from the tower, because they will be useful for the building, if they repent. 17:16 `هذه قد اخطأ ، ورغبة في التوبه ، لذلك كانوا لا يلقي ظلالا على مسافه كبيرة من البرج ، لانها ستكون مفيدة للبناء ، واذا كانت توبة.
17:17 They then that shall repent, if they repent, will be strong in the faith, if they repent now while the tower is building. 17:17 ثم ان يقوم توبة ، اذا تابوا ، سيكون قويا في الايمان ، انهم اذا تابوا الان بينما هو بناء برج.
17:18 But if the building shall be finished, they have no more any place, but shall be castaways. 17:18 ولكن اذا كان يتعين ان يتم الانتهاء من بناء ، وليس لديهم اي مكان اكثر ، ولكن يجب ان تكون المنبوذين.

18:1 But wouldst thou know about them that are broken in pieces, and cast away far from the tower? 18:1 ولكن wouldst انت تعرف عنهم ان في قطعة مكسوره ، ويلقي بعيدا بعيدا عن هذا البرج؟
18:2 These are the sons of wickedness was absent from them. 18:2 هؤلاء هم ابناء غاب عن الشر لهم.
18:3 Therefore they have not salvation, for they are not useful for building by reason of their wickednesses. 18:3 ولذلك فهي لا خلاص ، لانها ليست مفيدة لبناء بسبب ادائهم الشر.
18:4 Therefore they were broken up and thrown far away by reason of the wrath of the Lord, for they excited Him to wrath. 18:4 ثم انها شتتت ورمى بعيدا بسبب غضب الرب ، لأنهم بالاثاره له الى الغضب.
18:5 But the rest whom thou hast seen lying in great numbers, not going to the building, of these they that are mildewed are they that knew the truth, but did not abide in it, nor cleave to the saints. 18:5 ولكن بقية من أنت يمتلك ينظر الى الكذب في اعداد كبيرة ، لن يؤدي الى بناء ، وهي ان هذه هي mildewed هم يعرفون ان الحقيقة ، لكنها لم تلتزم به ، ولا cleave الى القديسين.

19:1 `But they that have the cracks, who are they'? 19:1 `كنهم التي الشقوق ، من هم الذين'؟
19:2 `These are they at peace among themselves; 19:2 `هذه هي انها تعيش في سلام فيما بينها ؛
19:3 who have an appearance of peace, but when they depart from one another, their wickednesses abide in their hearts. 19:3 الذين لديهم ظهور السلام ، ولكن عندما تحيد عن بعضها البعض ، على التقيد الشر في قلوبهم.
19:4 These are the cracks which the stones have. 19:4 وهذه هي الشقوق التي الحجر.
19:5 But they that are broken off short, these have believed, and have their greater part in righteousness, but have some parts of lawlessness; 19:5 ولكنها هي التي مقطوعه قصيرة ، وهذه قد يعتقد ، ويكون لها الجزء الأكبر في الاستقامه ، ولكن بعض اجزاء من الفوضى ؛

20:1 `But the white and round stones, which did not fit into the building, who are they, lady'? 20:1 `ولكن جولة والحجارة البيضاء ، والتي لا تنسجم مع بناء ، هم الذين ، السيدة'؟
20:2 She answered and said to me, ` How understandest nothing? 20:2 وقالت انها رد وقال لي ، كيف understandest `شيئا؟
20:3 These are they that have faith, but have also riches of this world. 20:3 هؤلاء هم ان لدينا ايمان ، ولكن ايضا من ثروات هذا العالم.
20:4 When tribulation cometh, they deny their Lord by reason of their riches and their business affairs'. 20:4 المحنه عندما يأتي ، وهي تنكر ربهم بسبب ادائهم لاعمالهم والثروات الشؤون '.
20:5 And I answered and said unto her, `When then, lady, will they be useful for the building ?` 20:5 وأجبته وقال ILA بلدها ، وعندما `ثم ، سيدة ، وانها سوف تكون مفيدة لبناء؟`
20:6 `When', she replied, `their wealth, which leadeth their souls astray, shall be cut away, then will they be useful for God. 20:6 `عندما' ، فاجابت ، `ثرواتهم ، التي leadeth بالارواح في ضلال ، ويكون القطع بعيدا ، ثم انها سوف تكون مفيدة للالله.
20:7 For just as the round stone, unless it be cut away, and lose some portion of itself, cannot become square, 20:7 مثلما الجولة الحجر ، ما لم يتم قصها بعيدا ، ويفقد جزء من نفسه ، لا يمكن ان يصبح مربعا ،
20:8 so also they that are rich in this world, unless their riches be cut away, cannot become useful to the lord. 20:8 ذلك ايضا هم الأغنياء في هذا العالم ، ما لم يتم قصها على الثروات بعيدا ، لا يمكن ان تصبح مفيدة للرب.
20:9 Learn first from thyself. 20:9 تعلم اول من نفسك.
20:10 When thou hadst riches, thou wast useless; 20:10 عندما أنت hadst الثروات ، ولئن كان لا طائل منه ؛
20:11 but now thou art useful and profitable unto life. ولكن انت الآن 20:11 الفن مفيدة ومربحه ILA الحياة.

21:1 `But the other stones which thou sawest cast far away from the tower and falling into the way and rolling out of the way into believed, 21:1 `ولكن الأحجار الأخرى التي أنت sawest المدلى بها بعيدا عن البرج والوقوع في الطريق والمتداول من اصل طريقه الى اعتقاده ،
21:2 but by reason of their double heart they abandon their true way. 21:2 ولكن بسبب ادائهم ضعف القلب وهي تتخلى عن الطريق الصحيح.
21:3 Thus thinking that they can find a better way, they go astray and are sore distressed, as they walk about in the regions where there is no way. 21:3 ومن ثم التفكير بما يمكنها من ايجاد طريقة افضل ، ويذهبن في ضلال وهي قرحة يؤلمها ، كما في سيرهم نحو المناطق التي لا يوجد فيها الطريقة.
21:4 But they that fall into the fire and are burned, 21:4 كنهم أن نقع في النار وتحرق ،
21:5 these are they that finally rebelled from the living God, 21:5 هؤلاء هم آخيرا إن المتمردين من الرب الحي ،
21:6 and it no more entered into their hearts to repent by reason of the lusts of their wantonness and of the wickednesses which they wrought. 21:6 وانه لا اكثر دخلت قلوبهم للتوبة بسبب من الرغبات من العشواءيه ومن الشر الذي احدثته.
21:7 But the others, which fall near the waters and yet cannot roll into the water, wouldest thou know who are they? 21:7 ولكن اخرين ، والتي تقع بالقرب من المياه ، وحتى الآن لا يمكن لفة في المياه ، المفرد الثاني الماضي من سوف انت تعرف من هم؟
21:8 These are they that heard the word, and would be baptized unto the name of the Lord. 21:8 هؤلاء هم ان يسمع كلمة ، وسيكون عمد ILA باسم الرب.
21:9 Then, when they call to their remembrance the purity of the truth, they change their minds, and go back again after their evil desires'. 21:9 ثم ، عندما يدعون الى ذكرى نقاء الحقيقة ، وهي تغيير عقولهم ، والعودة مرة اخرى بعد الرغبات الشريره '.
21:10 So she finished the explanation of the tower. 21:10 حتى انها انتهت وشرح للبرج.
21:11 Still importunate, I asked her further, whether for all these stones that were rejected and would not fit into the building of the tower there was repentance, and they had a place in this tower. 21:11 لا تزال importunate ، وقد طلبت اليها وعلاوة على ذلك ، اذا كان لجميع هذه الاحجار التي رفضت ولن يندرج بناء هذا البرج كان هناك توبة ، وكان لديهم مكان في هذا البرج.
21:12 `They can repent', she said, `but they cannot be fitted into this tower. 21:12 `يمكنهم توبة' ، وقالت : `ولكنها لا تستطيع ان تركب في هذا البرج.
21:13 Yet they shall be fitted into another place much more humble, but not until they have undergone torments, and have fulfilled the days of their sins. 21:13 كنهم يكون تركيبها في مكان آخر اكثر المتواضع ، ولكن لا بد من الانتظار حتى انها خضعت لالعذاب ، وانها اوفت يوما من خطاياهم.
21:14 And they shall be changed for this reason, because they participated it, the Righteous Word; 21:14 ويجوز لهم ان تتغير ولهذا السبب ، لأنها شاركت ، الصالحين لفظه ؛
21:15 and then shall it befall them to be relieved from their torments, if the evil deeds, that they have done, come into their heart; 21:15 وبعد ذلك يقوم لأنه يصيب منهم اعفاءه من العذاب ، واذا السيئات ، الذي قاموا به ، على ان يدخل حيز القلب ؛

22:1 When then I ceased asking her concerning all these things, desirous of beholding, I was greatly rejoiced that I should see it. 22:1 ثم انني توقفت عند سؤال بشأن لها كل هذه الامور ، ورغبة منها الرءيه ، كنت ابتهج كثيرا مني ان انظر اليها.
22:2 She looked upon me, and smiled, and she saith to me, `Seest thou seven women round the tower'? 22:2 اعتبرتا انها لي ، وابتسم ، وقالت انها Saith لي ، `ترى انت سبع نساء جولة البرج'؟
22:3 `I see them, lady', say I. 22:3 `اراها ، سيدة' ، اقول اولا
22:4 `This tower is supported by them by commandment of the Lord. 22:4 `هذا البرج هي التي تدعمها ، حسب وصيه من الرب.
22:5 Hear now their employments. 22:5 نسمع الآن على توظيف.
22:6 The first of them, the woman with the strong hands, is called Faith; 22:6 الاولى منها ، امرأة قوية مع اليدين ، ويسمى الايمان ؛
22:7 through her are saved the elect of God. 22:7 طريق بلدها هي انقذ المنتخب من الله.
22:8 And the second, that is girded about and looketh like a man, is called Continence; 22:8 والثاني ، هو ان girded عن looketh وكأنه رجل ، ويسمى الزهد ؛
22:9 she is the daughter of Faith. 22:9 وهي ابنة الايمان.
22:10 Whosoever then shall follow her, becometh happy in his life, for he shall refrain from all evil deeds, believing that, if he refrain from every evil desire, he shall inherit eternal life'. 22:10 ثم لمن يتبع لها ، becometh سعيدا في حياته ، لأنه عليهم ان يمتنعوا عن جميع السيئات ، معتقدين انه اذا كان الامتناع عن كل شر الرغبة ، وقال انه سوف يرث الحياة الابديه '.
22:11 `And the others, lady, who be they'? 22:11 `والآخرين ، سيدة ، وهم الذين يكون'؟
22:12 `They are daughters one of the other. 22:12 `انهم هم بنات واحدة من الاخرى.
22:13 The name of the one is Simplicity, of the next, knowledge, of the next, Guilelessness, of the next, Reverence, of the next, Love. 22:13 اسم واحد هو البساطه ، من القادم ، والمعرفه ، من القادم ، البراءه ، من القادم ، وتبجيل ، من القادم ، والحب.
22:14 When then thou shalt do all the works of their mother, thou canst live'. متى 22:14 ثم انت سوف تفعل كل الاشغال من أمهاتهم ، وانت تعيش canst '.
22:15 `I would fain know, lady', I say, `what power each of them possesseth'. 22:15 `اود ان اعرف مسرور ، سيدة' ، وأنا أقول ، ما `السلطة بكل واحد منهم يملك'.
22:16 `Listen then', saith she, `to the powers which they have. ثم استمع 22:16 `' ، وقالت انها Saith ، `الى الصلاحيات التي لديهم.
22:17 Their powers are mastered each by the other, and they follow each other, in the order in which they were born. 22:17 سلطاتهم هي تفننت كل جانب الآخر ، وانها تتبع بعضها بعضا ، وفقا للترتيب الذي ولدوا فيه.
22:18 From Faith is born Continence, from Continence Simplicity, from Simplicity Guilelessness, from Guilelessness Reverence, from Reverence knowledge, from knowledge Love. 22:18 الايمان هو من مواليد الزهد ، من الزهد والبساطه ، من البساطه براءه ، والبراءه من تبجيل ، من تقديس المعرفه ، والمعرفه من الحب.
22:19 Their works then are pure and reverent and divine. 22:19 اعمالهم ثم هي محض وreverent والالهيه.
22:20 Whosoever therefore shall serve these women, and shall have strength to master their works, shall have his dwelling in the tower with the saints of God'. 22:20 ثم لمن يعمل هؤلاء النساء ، وان يكون لديهم القوة لاتقان اعمالهم ، ويكون له مسكن في البرج مع القديسين الله '.
22:21 Then I asked her concerning the seasons, whether the consummation is even now. 22:21 ثم طلبت اليها بشأن المواسم ، واذا كان الاتمام هو حتى الان.
22:22 But she cried aloud, saying, ` Foolish man, seest thou not that the tower is still a-building? 22:22 كنها تبكي بصوت عال ، قائلا : `رجل احمق ، وألم تر أن البرج ما زال بناء؟
22:23 Whensoever therefore the tower shall be finished building, the end cometh; لذا كلما 22:23 البرج يتم الانتهاء من بناء ، جاء نهاية ؛
22:24 but it shall be built up quickly. 22:24 ولكن يجب ان يبنى بسرعة.
22:25 Ask me no more questions: 22:25 تسالني اسءله لا اكثر :
22:26 this reminder is sufficient for you and for the saints, and is the renewal of your spirits. 22:26 هذا هو تذكرة كافية للكم ولالقديسين ، وأمر بتجديد الخاص بك الارواح.
22:27 But it was not revealed to thyself alone, but in order that thou mightest show these things unto all. 22:27 لكنه لم يكشف لنفسك وحدها ، وإنما من أجل أن تظهر انت mightest ILA جميع هذه الأشياء.
22:28 After three days-for thou must understand first, 22:28 بعد ثلاثة أيام - لانك يجب ان تفهم اولا ،
22:29 and I charge thee, Hermas, first with these words, which I am about to speak to thee-(I charge thee to) tell all these things into the ears of the saints, 22:29 وانا المسؤول اليك ، hermas ، اولا مع هذه الكلمات ، التي أنا أتكلم عن لاليك - ط تهمة اليك ل) اقول كل هذه الاشياء في آذان القديسين ،
22:30 that hearing them and doing them they may be purified from their wickednesses, and thyself also with them. 22:30 ان الاستماع اليهم والعمل لها انها قد تكون منقاه من الشر ، وايضا نفسك معهم.

23:1 `Hear me, my children. 23:1 `تستمع لي ، واولادي.
23:2 I brought you up in much simplicity and guilelessness and reverence, 23:2 احضرت لكم تصل في الكثير من البساطه والبراءه وتبجيل ،
23:3 through the mercy of the Lord, Who instilled righteousness into you, that ye might be justified and sanctified from all wickedness and all crookedness. 23:3 طريق رحمة الرب ، الذي يغرس في الاستقامه لكم ، ان كنتم قد يكون لها ما يبررها وكرست من كل شر وجميع الانحناء.
23:4 But ye will not to cease from your wickedness. 23:4 ولكن انتم لن تكف الخاص بك من الشر.
23:5 Now then hear me and be at peace among your, selves, and have regard one to another, and assist one another, 23:5 ثم اسمع لي الآن وتعيش في سلام بين الخاص بك ، والأنفس ، ولقد الصدد واحدة الى اخرى ، ويساعد بعضها بعضا ،
23:6 and do not partake of the creatures of God alone in abundance, but share them also with those that are in want. 23:6 ولا مشاركة للمخلوقات من صنع الله وحدة في وفرة ، ولكن لها أيضا نصيب مع تلك التي هي في العوز.
23:7 For some men through their much eating bring weakness on the flesh, and injure their flesh: 23:7 لبعض الرجال من خلال الكثير من الأكل احلال الضعف على اللحم ، وتجرح على اللحم :
23:8 whereas the flesh of those who have nought to eat is injured by their not having sufficient nourishment, and their body is ruined. 23:8 بينما لحم الذين صفر أكل تتضرر بعدم امتلاكهم ما يكفي من الغذاء ، والهيءه هي خراب.
23:9 This exclusiveness therefore is hurtful to you that have and do not share with them that are in want. 23:9 هذا التفرد هو موجع ذلك لأنك والتي لا نشارك معهم إن هم في عوز.
23:10 Look ye to the judgment that cometh. 23:10 يي نتطلع الى ان جاء الحكم.
23:11 Ye then that have more than enough, seek out them that are hungry, while the tower is still unfinished; 23:11 انتم حينئذ ان يكون اكثر من كاف ، وتسعى الى ان تكون لها جائع ، في حين ان البرج هو لم تنته بعد ؛
23:12 for after the tower is finished, ye will desire to do good, and will find no place for it. 23:12 بعد لبرج انتهى ، وأنتم سوف الرغبة في فعل الخير ، ولن تجد مكانا لها.
23:13 Look ye therefore, ye that exult in your wealth, لذا نتطلع 23:13 يي ، يى ان اغتبط في أموالكم ،
23:14 lest they that are in want shall moan, and their moaning shall go up unto the Lord, and ye with your [abundance of) good things be shut outside the door of the tower. 23:14 ، خشية ان تقوم هي تريد في الأنين ، والشكوى سوف ترتفع ILA الرب ، وكنتم الخاص بك [فرة) الخيرات تكون خارج اغلق الباب من البرج.
23:15 Now therefore I say unto you that are rulers of the Church, and that occupy the chief seats; 23:15 الآن ILA لذا اقول لك ان الحكام هم من الكنيسة ، والتي تشغل مقاعد كبير ؛
23:16 be not ye like unto the sorcerers. 23:16 ان كنتم لا ILA مثل السحره.
23:17 The sorcerers indeed carry their drugs in boxes, 23:17 السحره في الواقع تحمل المخدرات فى علب ،
23:18 but ye carry your drug and your poison in your heart Ye are case-hardened, ولكن انتم 23:18 تحمل حسابك الخاص بك المخدرات والسموم في قلبك انتم القضية - العتاه ،
23:19 and ye will not cleanse your hearts and mix your wisdom together in a clean heart, that ye may obtain mercy from the Great King. 23:19 وانتم لن يطهر قلوبكم ومزيج حكمتكم معا في صفاء القلوب ، لعلكم ترحمون من الملك العظيم.
23:20 Look ye therefore, children, lest these divisions of yours deprive you of your life. 23:20 ننظر يي لذا ، الاط