Hermas (flourished 140 AD) was a Christian writer who was considered one of the Apostolic Fathers, noted for his vivid description of early Christianity. Hermas (ازدهرت 140 ميلادية) هو الكاتب المسيحي الذي كان يعتبر واحدا من الآباء الرسوليه ، لاحظت وصفا حيا للبلدة اوائل المسيحيه. According to his own testimony, Hermas was sold into slavery as a boy and sent to Rome. ووفقا لشهادة بلده ، hermas كان يباعون الرق كما ولد وارسل الى روما. There he was purchased by a woman called Rhoda, who freed him. هناك كان اشترتها امرأة تدعى رودا ، والذين يفرج عنه.
Hermas's book, The Shepherd, is a series of revelations granted to him through two heavenly figures, an old woman and an angel who assumed the form of a shepherd. Hermas كتاب الراعي ، هو سلسلة من وحي الممنوحه له من خلال اثنين السماوية والارقام ، وهي امرأة تبلغ من العمر والملاك الذين يفترض شكل احد الرعاه.
The work is divided into 3 sections with 5 visions (on penance and doctrine), 12 precepts (on morality), and 10 parables (on principles of Christian living). العمل الذي ينقسم الى 3 اقسام مع الرؤى 5) على الكفاره والمذهب) ، 12 التعاليم (على الأخلاق) ، والامثال 10) على مبادئ المسيحيه الحيه). The Shepherd was widely regarded as a canonical book of the Bible until the 4th century. الراعي اعتبر على نطاق واسع باعتبارها الكنسي للكتاب الانجيل حتى القرن الرابع.
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
2:1 AS soon as she had spoken these
words the heavens were shut; 2:1 في اقرب وقت تحدثت هذه الكلمات السماوات
كانت توصد ؛
2:2 myself, `If
this sin is recorded against me, how can I be saved? 2:2 نفسي ، `اذا كان
هذا الإثم هو سجلت ضدي ، كيف يمكنني ان اخلص؟
2:3 Or how shall I propitiate God for
my sins which are full-blown? 2:3 او كيف يقوم استرض الله اني لبلادي
الخطايا التي هي كاملة؟
2:4 Or with what words shall I entreat
the Lord that He may be propitious unto me?` 2:4 أو مع ما يقوم عبارة توسل
لي الرب انه قد يكون من الملائم ILA لي؟ `
2:5 While I was advising and discussing
these matters in my heart, 2:5 بينما كنت تقديم المشوره ومناقشة هذه
المسائل في قلبي ،
2:6 I see before me a great white chair
of snow-white wool and there came an aged lady in glistening raiment, having a
book in her hands, 2:6 ارى امامي كبيرة بيضاء الثلج - رئيس ابيض الصوف
وهناك جاء أحد الذين تتراوح اعمارهم بين سيدة التألق في الملابس ، وبعد كتاب بيديها
،
2:7 and she sat
down alone, and she saluted me, ` Good morrow, Hermas'. 2:7 وقالت انها
جلست وحدها ، وحيت لي ، `الجيدة الغد ، hermas'.
2:8 Then I grieved and weeping, said,
`Good morrow, lady'. 2:8 ثم انني الحزن والبكاء ، وقال ، `الجيدة الغد ،
سيدة'.
2:9 And she said
to me, `Why so gloomy, Hermas, thou that art patient and good-tempered, and art
always smiling? 2:9 وقالت لي ، لماذا حتى `القاتمه ، hermas ، انت مريض وأن
الفن الجيد - خفف ، والفن دائما مبتسما؟
2:10 Why so downcast in thy looks, and
far from cheerful'? 2:10 السبب في ذلك downcast يتطلع خاصتك ، وأبعد ما
يكون عن مرح '؟
2:11 And I said to her, ` Because of an
excellent lady's saying that I had sinned against her'. 2:11 وقلت لها : ،
`بسبب ممتازة سيدة قول بأنني قد اخطأ ضدها'.
2:12 Then she said, `Far be this thing
from the servant of God ! 2:12 ثم قالت : `الآن ان هذا الشيء من خادم
الله! Nevertheless the
thought did enter into thy heart concerning her. ومع ذلك فإن الفكر لم
يدخل القلب خاصتك بشأن بلدها.
2:13 Now to the servants of God such a
purpose bringeth sin. 2:13 الان الى الخدمة من الله مثل هذا الغرض bringeth
الخطيئة.
2:14 For it is an
evil and mad purpose to overtake a devout spirit that hath been already
approved, 2:14 لانه شرير ، والغرض مرض جنون يتفوق على ورع الروح هاث
المعتمدة بالفعل ،
2:15 that it should desire an evil
deed, and especially if it be Hermas the temperate, who abstaineth from every
evil desire, and is full of all simplicity and of great guilelessness.
2:15 انه ينبغي وجود رغبة الشرير ، وخاصة اذا كان يتعين hermas المعتدله ، والذين
abstaineth من كل شر الرغبة ، ومليء بكل بساطة وبراءه عظيمة.
3:1 `Yet it is not for this that God is
wroth with thee, but that thou mayest convert thy family, that hath done wrong
against the Lord and against you their parents. 3:1 `ومع ذلك ليس لهذا ان
الله مع ثاءربشده واستنكاري إليك ، ولكن ان انت الأكثر قابليه تحويل خاصتك الاسرة ،
ان هاث عمله خطأ ضد الرب وضدكم والديهم.
3:2 But out of fondness for thy
children thou didst not admonish thy family, but didst suffer it to become
fearfully corrupt. 3:2 ولكن من اصل الولع لخاصتك الاطفال انت didst ليس
توجيه اللوم خاصتك الأسرة ، ولكن didst تعاني بتخوف من ان تصبح فاسدة.
3:3 Therefore the
Lord is wroth with thee. 3:3 لذلك هو الرب ثاءربشده واستنكاري مع
اليك.
3:4 But He will
heal all thy past sins, which have been committed in thy family; 3:4 لكنه
سوف تلتئم كل خاصتك خطايا الماضي ، والتي قد ارتكبت في خاصتك الاسرة ؛
3:5 for by reason
of their sins and iniquities thou hast been corrupted by the affairs of this
world. 3:5 لبسبب خطاياهم والظلم انت يمتلك تم افسدتها شؤون هذا
العالم.
3:6 But the great
mercy of the Lord had pity on thee and thy family, and will strengthen thee, and
establish thee in His glory. 3:6 ولكن العظيم رحمة الرب قد الشفقه على بينك
وخاصتك الاسرة ، وسيعزز اليك ، وانشاء اليك في بلدة مجد.
3:7 Only be not thou careless, but take
courage, and strengthen thy family. 3:7 الا انت ولا بالاهمال ، ولكن اتخاذ
الشجاعه ، وتعزيز خاصتك الاسرة.
3:8 For as the smith hammering his work
conquers the task which he wills, so also doth righteous discourse repeated
daily conquer all evil. 3:8 لبوصفها سميث الطرقه عمله ينتصر على المهمة
التي شاء ، وذلك ايضا doth الصالحين الخطاب يتكرر يوميا قهر كل الشرور.
3:9 Cease not
therefore to reprove thy children; 3:9 لذلك لا تكف reprove خاصتك الاطفال
؛
3:10 for I know
that if they shall repent with all their heart, they shall be written in the
books of life with the saints'. 3:10 لانني اعلم ان عليهم اذا تابوا بكل ما
لها من القلب ، يكون هؤلاء مكتوبة في دفاتر الحياة مع القديسين.
3:11 After these words of hers had
ceased, she saith unto me, `Wilt thou listen to me as I read'? 3:11 بعد
هذه الكلمات قد توقفت عن محضة ، وقالت انها Saith ILA لي ، انت الذبول `يستمع لي
قراءتي'؟
3:12 Then say I,
`Yes, lady'. 3:12 ثم أقول انني ، `نعم ، سيدة'.
3:13 She saith to me, `Be attentive,
and hear the glories of God'. 3:13 Saith قالت لي ، `اليقظه ، والاستماع
الى امجاد الله'.
3:14 I listened with attention and with
wonder to that which I had no power to remember; 3:14 أصغيت باهتمام ومع
عجب لتلك التي اتيحت لي ليست مخوله لنتذكر ؛
3:15 for all the words were terrible,
such as man cannot bear. 3:15 لجميع الكلمات كانت رهيبه ، مثل رجل لا يمكن
تحمله.
3:16 The last
words however I remembered, for they were suitable for us and gentle.
3:16 الكلمات الاخيرة ولكن تذكرت ، لأنها كانت مناسبة بالنسبة لنا واللطيف.
3:17 `Behold, the
God of Hosts, Who by His invisible and mighty power and by His great wisdom
created the world, 3:17 `ها ، والله من المضيفين ، والذين من صاحب مرئية
والاقوياء من صاحب السلطة وحكمة عظيمة خلق العالم ،
3:18 and by His glorious purpose
clothed His creation with comeliness, 3:18 المجيده وصاحب الغرض ثيابا خلقة
مع الوسامه ،
3:19 and by His strong word fixed the
heaven, 3:19 وصاحب كلمة قوية ثابتة السماء ،
3:20 and founded the earth upon the
waters and by His own wisdom and providence formed His Holy Church, which also
He blessed-behold, 3:20 وتأسست على الأرض والمياه من جانب بلده والحكمة
بروفيدانس شكلت بلدة الكنيسة المقدسة ، وهو ايضا الذي المباركه - ها
3:21 He removeth
the heavens and the mountains and the hills and the seas, 3:21 سعادة
removeth السماوات والجبال والتلال والبحار ،
3:22 and all things are made level for
His elect, 3:22 وجميع الامور تتم على مستوى المنتخب لبلده ،
3:23 that He may
fulfil to them the promise which He promised with great glory and rejoicing, if
so be that they shall keep the ordinances of God, which they received, with
great faith'. 3:23 انه يجوز لهم الوفاء بالوعد الذي وعد به مع عظيم المجد
والابتهاج ، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي ان يحق لهم الاحتفاظ المراسيم الله ، الذي
تلقوه ، مع ثقة كبيرة '.
4:1 When then she finished reading and
arose from her chair, there came four young men, and they took away the chair,
and departed towards the East. 4:1 ثم قالت انها عندما انتهى من القراءة
ونشأت بلدها الرئاسة ، وهناك جاء اربعة شبان ، وانهم استولوا على الرئاسة ، وغادرت
في اتجاه الشرق.
4:2 Then she calleth me unto her, and
she touched my breast, and saith to me, `Did my reading please thee?` 4:2
ثم قالت لي ILA يدعو لها ، وانها تطرقت بلدي الثدي ، وSaith لي ، `لم قراءتي الرجاء
اليك؟`
4:3 And I say
unto her, `Lady, these last words please me, but the former were difficult and
hard'. 4:3 وانا اقول ILA بلدها ، `سيده ، وهذه الكلمات الاخيرة لي من فضلك
، ولكن السابقة كانت صعبة وشاقة'.
4:4 Then she spake to me, saying,
`These last words are for the righteous, but the former are for the heathen and
the rebellious'. 4:4 ثم قالت لي spake ، قائلا : `هذه هي الكلمات الاخيرة
لالصالحين ، ولكن السابقة هي لثني والتمرد'.
4:5 While she yet spake with me, two
men appeared, and took her by the arms, and they departed, whither the chair
also had gone towards the East. 4:5 بينما اعربت spake معي ومع ذلك ، يبدو
ان الرجلين ، وأخذها من الذراعين ، ورحلوا ، الرئيس ايضا الى اين ذهبوا باتجاه
الشرق.
5:1 VISION TWO. 5:1
رؤية اثنين.
5:2 and I called to mind my last year's
vision as I walked; 5:2 ودعوت الى الذهن بلادي العام الماضي رؤية وكما قلت
ساروا ؛
5:3 and again a
Spirit taketh me, and carrieth me away to the same place as last year.
5:3 ومرة اخرى بروح taketh لي ، وcarrieth لي بعيدا الى نفس المكان فى العام
الماضى.
5:4 When then I
arrived at the place, I fell upon my knees, and began to pray to the Lord, and
to glorify His name, for that he counted me worthy, and made known unto me my
former sins. 5:4 ثم انني عندما وصلت الى مكان ، وأنني سقطت على بلادي
ركبتيه ، وبدأ يصلي الى الرب ، وتمجيد اسمه ، لأنه جدير عد لي ، وأعلن لي ان بلدي
ILA الخطايا السابقة.
5:5 But after I had risen up from
prayer, I behold before me the aged lady, whom also I had seen last year,
walking and reading a little book. 5:5 ولكن بعد أن كنت قد ارتفع من الصلاة
، ها أنا قبلي المسنين سيده ، ومنهم ايضا انني قد شهدت في العام الماضي ، والمشي
والقراءة قليلا الكتاب.
5:6 And she saith to me, `Canst thou
report these things to the elect of God'? 5:6 Saith وقالت لي ، انت `canst
تقرير هذه الامور الى انتخاب من الله'؟
5:7 I say unto her, `Lady, I cannot
recollect so much; 5:7 اقول ILA بلدها ، `سيده ، لا استطيع ان recollect
الكثير ؛
5:8 but give me
the little book, that I may copy it'. 5:8 ولكن تعطيني القليل الكتاب ، إن
جاز لي ان أنسخها '.
5:9 `Take it', saith she, `and be sure
and return it to me'. 5:9 `اعتبر' ، وقالت انها Saith ، `ومما لا شك فيه ،
واعادته الى لي'.
5:10 I took it, and retiring to a
certain spot in the country I copied it letter for letter: 5:10 أخذته ،
والتقاعد لبقعة معينة في البلد انا نسخت انها رسالة للرسالة :
5:11 for I could not make out the
syllables. 5:11 لولا استطيع الادلاء بها المقاطع.
5:12 When then I had finished the
letters of the book, suddenly the book was snatched out of my hand; 5:12
عندما فإني قد انتهى من رسائل الكتاب ، وفجاه الكتاب كان اختطف من اصل يدي ؛
6:1 Now after fifteen days, when I had
fasted and entreated the Lord earnestly, the knowledge of the writing was
revealed to me. 6:1 الان بعد خمسة عشر يوما ، وعندما كنت قد صام ومتوسل
الرب باخلاص ، ومعرفة الكتابة وقد كشف لي.
6:2 And this is what was
written: 6:2 وهذا هو ما كتبه :
6:3 the Lord, and have betrayed their
parents through great wickedness, yea, they have got the name of betrayers of
parents, and yet they did not profit by their betrayal; 6:3 الرب ، ولقد
غدر آبائهم عن طريق الشر العظيم ، والموافقة ، وانهم حصلوا اسم الخونة من الآباء
والامهات ، وحتى الآن لم الربح قبل خيانة ؛
6:4 and they still further added to
their sins wanton deeds and reckless wickedness; 6:4 وأضافت انها لا تزال
كذلك لخطاياهم والتهور الارعن افعال الشر ؛
6:5 and so the measure of their
transgressions was filled up. 6:5 وذلك التدبير من تجاوزات كان
يملأ.
6:6 But make
these words known to all thy children, and to thy wife who shall be as thy
sister; 6:6 ولكن جعل هذا الكلام معروف للجميع خاصتك الاطفال ، وعلى الزوجه
خاصتك الذي يكون على النحو خاصتك الشقيقه ؛
6:7 for she too refraineth not from
using her tongue, wherewith she doeth evil. 6:7 لأنها ايضا لا refraineth
من استخدام اللسان لها ، وقالت انها بماذا doeth الشر.
6:8 But, when she hears these words,
she will refrain, and will find mercy. 6:8 ولكن ، عندما هي تسمع هذه
الكلمات ، وقالت انها ستمتنع ، وسيجد الرحمه.
6:9 After that thou hast made known
unto them All these words, 6:9 انت يمتلك بعد ان اعلن ILA لهم كل هذه
الكلمات ،
6:10 which the
Master commanded me that they should be revealed unto thee, then all their sins
which they sinned aforetime are forgiven to them; 6:10 التي الربان لقيادة
لي انهم ينبغى أنزل اليك ، ثم جميع خطاياهم التي اخطأ aforetime هم المغفور لهم
؛
6:11 yea, and to
all the saints that have sinned unto this day, if they repent with their whole
heart, and remove double-mindedness from their heart. 6:11 الموافقة ،
والى جميع القديسين التى ILA اخطأ في هذا اليوم ، لو أنهم تابوا مع بكامل القلب ،
وازالة ضعف عقلي من القلب.
6:12 For the Master sware by His own
glory, as concerning His elect; 6:12 للماجستير sware به بلدة مجد ، كما
تقريره بشأن انتخاب ؛
6:13 that if, now that this day has
been set as a limit, sin shall hereafter be committed, they shall not find
salvation; 6:13 انه اذا ، الآن ان هذا اليوم قد تحدد حدا ، خطيءه يجب ان
تكون ملتزمة الاخره ، ولا يجوز لهم أن تجد الخلاص ؛
6:14 for repentance for the righteous
hath an end; 6:14 التوبه لالصالحين لهاث حد ؛
6:15 the days of repentance are
accomplished for all the saints; 6:15 ايام التوبه هي انجاز لجميع القديسين
؛
6:16 whereas for
the Gentiles there is repentance until the last day. 6:16 حين لالوثنيون
هناك التوبه حتى اليوم الاخير.
6:17 Thou shalt therefore say unto the
rulers of the Church, that they direct their paths in righteousness, that they
may receive in full the promises with abundant glory. 6:17 انت سوف لذا
اقول ILA حكام الكنيسة ، وانهم بصورة مباشرة في دروب الصواب ، وانه يجوز له ان يحصل
في كامل الوعود الوفيره والمجد.
6:18 Ye therefore that work
righteousness be stedfast, and be not double-minded, that ye may have admission
with the holy angels. 6:18 يي بالتالي ان يكون stedfast عمل الصواب ، وإلا
تكون ازدواجيه في التفكير ، لعلكم قد قبول مع الملائكة المقدسة.
6:19 Blessed are ye, as many as endure
patiently the great tribulation that cometh, and as many as shall not deny their
life. 6:19 طوبى لكم ، ما يصل الى يطيق الصبر على المحنه العظيمة التي جاء ،
وكما كثير كما لا يجوز انكار حياتهم.
6:20 For the Lord sware concerning His
Son, that those who denied their Lord should be rejected from their life, even
they that are now about to deny Him in the coming days; 6:20 من اجل اسمه
القدوس sware بشأن ابنه ، ان اولئك الذين ينكرون ربهم ينبغي رفض من حياتهم ، بل هم
الآن على وشك ان ينكر عليه في الأيام المقبلة ؛
7:1 `But do thou, Hermas, no longer
bear a grudge against thy children, neither suffer thy sister to have her
way, 7:1 `ولكن هل انت ، hermas ، لم تعد تتحمل خاصتك الحقد ضد الاطفال ، لا
تعاني خاصتك الى اخت لها في طريقها ،
7:2 so that they with a righteous
chastisement, unless thou bear a grudge against them thyself. 7:2 حتى
انهم مع الصالحين تأديب ، الا اذا انت تتحمل الحقد ضدهم نفسك.
7:3 The bearing of a grudge worketh
death. 7:3 حمل من الحقد worketh الموت.
7:4 But thou, Hermas, hast had great
tribulations of thine own, by reason of the transgressions of thy family,
because thou hadst no care for them. 7:4 ولكن انت ، hermas ، يمتلك كبيرة
للذين المحن الخاصة بها ، بسبب تجاوزات خاصتك الأسرة ، لأن انت hadst لا تقدم
الرعايه لهم.
7:5 For thou wast neglectful of them,
and wast mixed up with thine evil transactions. 7:5 لانت كان الاهمال منهم
، وكان الخلط بين ذين الشر المعاملات.
7:6 But herein is thy salvation, in
that thou didst not depart from the living God, and in thy simplicity and thy
great continence. 7:6 ولكن هنا هو خاصتك الخلاص ، في ان didst انت لا تحيد
عن الرب الحي ، والبساطه في خاصتك وخاصتك الزهد العظيم.
7:7 These have saved thee, if thou
abidest therein; وقد انقذت هذه 7:7 اليك ، واذا أنت abidest فيه ؛
7:8 and they save
all who do such things, and walk in guilelessness and simplicity. 7:8
وانهم انقاذ كل الذين تفعل هذه الاشياء ، والمشي في البراءه والبساطه.
7:9 These men
prevail over all wickedness, and continue unto life eternal. 7:9 هؤلاء
الرجال الغلبه على كل شر ، ومواصلة ILA الحياة الابديه.
7:10 Blessed are all they that work
righteousness. 7:10 طوبى لجميع وهي ان عمل الصواب.
7:11 They shall never be
destroyed. 7:11 يجوز لهم ابدا ان تدمر.
7:12 But thou shalt say to Maximus,
"Behold tribulation cometh (upon thee), if thou think fit to deny a second
time. 7:12 انت ولكن سوف اقول الى maximus ، "ها المحنه ان يأتي (على إليك)
، اذا انت تعتقد ان من المناسب ان ينكر للمرة الثانية.
7:13 The Lord is nigh unto them that
turn unto Him, as it is written in Eldad and Modat, who prophesied to the people
in the wilderness."' 7:13 الرب لهم ان اقترب منه ILA ILA بدوره له ، كما هو
مكتوب في eldad وmodat ، الذين متنبا الى الشعب في البرية. "'
8:1 Now, brethren, a revelation was
made unto me in my sleep by a youth of exceeding fair form, 8:1 الآن ،
والأخوة ، وكان الوحي الذي ادلى ILA لي في بلدي النوم من قبل الشباب من تجاوز شكل
عادل ،
8:2 who said to
me, `Whom thinkest thou the aged woman, from whom thou receivedst the book, to
be'? 8:2 الذي قال لي ، انت `من thinkest المسنين امرأة ، وأنت من بينهم
receivedst الكتاب ، ليكون'؟
8:3 I say, `The Sibyl'. 8:3 اقول
، `العرافه'.
8:4 `Thou art wrong', saith be, `she is
not'. 8:4 `انت الفن خاطئ' ، Saith يكون ، `انها ليست'.
8:5 `Who then is she'? 8:5
`الذين ثم هو انها'؟
8:6 I say. 8:6 اقول.
8:7 `The Church',
saith he. 8:7 `الكنيسة' ، وقال انه Saith.
8:8 I said unto him, `Wherefore then is
she aged'? 8:8 ILA قلت له ، ولهذا السبب `ومن ثم فانها تتراوح
اعمارهم'؟
8:9 `Because',
saith he, `she was created before all things; 8:9 `لان' ، وقال انه Saith
، `مخلوقة قبل كل شيء ؛
8:10 therefore is she aged; 8:10
لذلك هو انها سنة) ؛
8:11 and for her sake the world was
framed'. 8:11 ، وعلى ما قدمته من اجل العالم كان في اطار '.
8:12 And
afterwards I saw a vision in n)y house. 8:12 بعد ذلك ورأيت في رؤية ن) y
البيت.
8:13 The aged
woman came, and asked me, if I had already given the book to the elders.
8:13 المسنين جاءت امرأة ، وطلب مني ، واذا كنت قد سبق وبالنظر الى كتاب
الشيوخ.
8:14 I said that
I had not given it. 8:14 قلت انني لم يدل عليه.
8:15 `Thou hast done well', she said,
`for I have words to add. 8:15 `يمتلك أنت احسنت صنعا' ، وقالت : `أنا قد
اضيف الى الكلمات.
8:16 When then I shall have finished
all the words, it shall be made known by thy means to all the elect. 8:16
ثم عندما اعطى قد انتهينا من كل الكلمات ، فعليها أن يتم التعريف بها خاصتك جميع
الوسائل لانتخاب.
8:17 Thou shalt therefore write two
little books, and shalt send one to Clement, and one to Grapte. 8:17
بالتالي انت سوف اكتب اثنين قليلا الكتب ، وسوف يرسل الى احد كليمان ، واحد
لgrapte.
8:18 So Clement
shall send to the foreign cities, for this is his duty; 8:18 كليمان ذلك
يرسل الى وزارة الخارجية المدن ، لهذا هو واجبه ؛
8:19 while Grapte shall instruct the
widows and the orphans. 8:19 حين grapte يقوم الايعاز الى الأرامل
والايتام.
9:1 VISION THREE. 9:1
رؤية ثلاثة.
9:2 fasting often, and entreating the
Lord to declare unto me the revelation which He promised to show me by the mouth
of the aged woman, 9:2 الصوم في كثير من الاحيان ، والتوسل الى الرب يعلن
ILA لي الوحي الذي وعد به ارني الفم من الذين تتراوح اعمارهم بين امرأة ،
9:3 that very
night the aged woman was seen of me, 9:3 جدا ان ليلة المسنين امرأة شوهدت
مني ،
9:4 and she said
to me, `Seeing that thou art so importunate and eager to know all things, come
into the country where thou abidest, 9:4 وقالت لي ، ان انت `رؤية ذلك الفن
importunate وحريصة على معرفة كل شيء ، تأتي الى البلد حيث انت abidest ،
9:5 and about the
fifth hour I will appear, and will show thee what thou oughtest to see'.
9:5 وحوالي الساعة الخامسة انا ستظهر ، وسيظهر ما بينك أنت انظر الى oughtest
'.
9:6 I asked her,
saying, `Lady, to what part of the country ? 9:6 طلبت اليها ، وقال :
`سيده ، والى أي جزء من البلاد؟
9:7 ` Where thou wilt', saith
she. 9:7 `أين أنت الذبول' ، وقالت انها Saith.
9:8 I selected a beautiful and retired
spot; 9:8 اخترتها جميلة والمتقاعدين البقعه ؛
9:9 but before I spoke to her and named
the spot, she saith to me, `I will come, whither thou willest'. 9:9 ولكن
قبل ان تحدثت اليها واطلق عليها اسم البقعه ، وقالت انها Saith لي ، `ساتي ، الى
اين انت willest'.
9:10 I went then, brethren, into the
country, and I counted up the hours, and came to the place where I appointed her
to come, 9:10 ذهبت بعد ذلك ، الاخوة ، في هذا البلد ، وانا عد حتى ساعات ،
وجاء الى المكان الذي عينت لها لحان ،
9:11 and I see an ivory couch placed
there, and on the couch there lay a linen cushion, and on the cushion was spread
a coverlet of fine linen of flax. 9:11 ارى وجود العاج الاريكه وضعت هناك ،
وعلى الاريكه هناك وضع وسادة الكتان ، وعلى وسادة كانت اشاعة مفرش السرير من
الغرامه الكتان من الكتان.
10:1 When I saw these things so
ordered, and no one in the place, 10:1 عندما رأيت هذه الاشياء حتى أمرت ،
وليس في مكان واحد ،
10:2 I was amazed, and a fit of
trembling seized me, and my hair stood on end and a fit of shuddering came upon
me, because I was alone. 10:2 انا مندهشه ، ويصلح لليرتجف ضبطت لي ، وشعري
وقفت على حد واحد يصلح للالارتجاف جاء على لي ، لانني كنت وحدها.
10:3 When then I recovered myself, and
remembered the glory of God, and took courage, I knelt down and confessed my
sins to the Lord once more, as I had done on the former occasion. 10:3 ثم
انني عندما استرد نفسي ، ونتذكر مجد الله ، واحاط الشجاعه ، وانني سأجد اسفل واعترف
بلدي الذنوب الى الرب مرة اخرى ، كما فعلت انا عن السابق المناسبه.
11:1 Then she came with six young men,
the same whom I had seen before, and she stood by me, and listened attentively
to me, as I prayed and confessed my sins to the Lord. 11:1 ثم انها جاءت
مع ستة شبان ، نفسه الذي كان لي قبل ان ينظر اليها ، وقالت انها وقفت الى جانب لي ،
واصغي بانتباه الى لي ، كما انني اعترف بلدي صلى والخطايا للرب.
11:2 And she touched me, and
said: 11:2 وقالت انها تطرقت لي ، وقال :
11:3 `Hermas, make an end of constantly
entreating for thy sins; 11:3 `hermas ، جعل حد للالتوسل باستمرار لخاصتك
الخطايا ؛
11:4 entreat also
for righteousness, that thou mayest take some part forthwith to thy
family'. 11:4 توسل ايضا من اجل الاستقامه ، ان انت الأكثر قابليه اتخاذ بعض
الجزء فورا الى خاصتك الاسرة '.
11:5 Then she raiseth me by the hand,
and leadeth me to the couch, and saith to the young men, `Go ye, and
build'. 11:5 ثم قالت لي raiseth بها من جهة ، وleadeth لي على الاريكه ،
وSaith الى الشبان ، `الذهاب يي ، وبناء'.
11:6 And after the young men had
retired and we were left alone, she saith to me, `Sit down here'. 11:6
وبعد ان تقاعد من الشبان وكنا تركت وحدها ، لأنها Saith لي ، `نجلس هنا'.
11:7 I say to
her, `Lady, let the elders sit down first'. 11:7 وأقول لها ، `سيده ،
واسمحوا الشيوخ الجلوس اولا'.
11:8 `Do as I bid thee', saith she,
`sit down'. 11:8 `افعل ما عرض لي إليك' ، وقالت انها Saith ،
`الجلوس'.
11:9 When then I
wanted to sit down on the right side, she would not allow me, but beckoned me
with her hand that I should sit on the left side. 11:9 ثم عندما أردت
الجلوس على الجانب الأيمن ، وقالت انها لن تسمح لي ، ولكن اشار لى مع يدها مني ان
اجلس على الجانب الايسر.
11:10 As then I was musing thereon, and
was sad because she would not permit me to sit on the right side, she saith to
me, `Art thou sad, Hermas? كما انني 11:10 ثم كان التفكير بهذا الشأن ،
وكان حزينا لأنها لن تسمح لي ان اجلس على الجانب الأيمن ، وقالت انها Saith لي ،
`الفن أنت حزين ، hermas؟
11:11 The place on the right side is
for others, even for those who have already been well-pleasing to God, and have
suffered for the Name's sake. 11:11 المكان على الجانب الأيمن هو للآخرين ،
حتى بالنسبة لأولئك الذين تم بالفعل جيدا لارضاء الله ، ولقد عانى لاسم حد
ذاته.
11:12 But thou
lackest much that thou shouldest sit with them; 11:12 ولكن انت lackest
كثيرا ان انت shouldest الجلوس معهم ؛
11:13 but as thou abidest in thy
simplicity, even so continue, and thou shalt sit with them, thou and as many as
shall have done their deeds, and have suffered what they suffered'. 11:13
ولكن كما انت abidest خاصتك في البساطه ، وعلى الرغم من ذلك لا تزال ، وانت سوف
نجلس معهم ، وأنت ما يصل يتمتع به افعالهم ، وعانوا ما عانوا '.
12:1 `What did they suffer'?
12:1 `ماذا فعلت يعانونها'؟
12:2 say I. 12:2 أقول
أولا
12:3 `Listen',
saith she. 12:3 `الاصغاء' ، وقالت انها Saith.
12:4 `Stripes, imprisonments, great
tribulations, crosses, wild beasts, for the Name's sake. 12:4 `المشارب ،
وسجون ، عظيم المحن ، والصلبان ، والحيوانات البرية ، لمجرد الاسم.
12:5 Therefore to
them belongs the right side of the Holiness-to them, and to all who shall suffer
for the Name. 12:5 ذلك منهم ينتمي الى الجانب الايمن من القداسه - إليهم ،
والى جميع الذين يعانون يجوز للإسم.
12:6 But for the rest is the left
side. 12:6 اما بالنسبة للباقي هو الجانب الايسر.
12:7 Howbeit, to both, to them that sit
on the right, and to them that sit on the left, are the same gifts, and the same
promises, only they sit on the right and have a certain glory. 12:7 مع
ذلك ، على حد سواء ، ولها ان تجلس على الحق ، ولها ان تجلس على اليسار ، هي نفس
الهدايا ، والوعود ذاتها ، الا انها تجلس على الحق ويكون له المجد معينة.
12:8 Thou indeed
art very desirous to sit on the right with them, but thy shortcomings are
many; 12:8 أنت حقا راغبة جدا الفن للجلوس على الحق معهم ، ولكن خاصتك عيوب
كثيرة ؛
12:9 yet thou
shalt be purified from thy shortcomings; 12:9 بعد انت سوف تكون منقاه من
خاصتك اوجه القصور ؛
13:1 When she had said this, she wished
to depart; 13:1 وقالت انها عندما قال هذا ، وأعربت عن رغبتها في الرحيل
؛
13:2 but, falling
at vision which she promised. 13:2 ولكن ، والتي تندرج في الرءيه التي
ووعدت.
13:3 Then she
again took me by the hand, and raiseth me, and seateth me on the couch at the
left hand, while she herself sat on the right. 13:3 ثم قالت مرة اخرى
اخذني من جهة ، وraiseth لي ، وseateth لي على الاريكه في اليد اليسرى ، في حين
قالت انها جلست على حق.
13:4 And lifting up a certain
glistening rod, she saith to me, `Seest thou a great thing'? 13:4 ورفع
يصل معين التألق رود ، وقالت انها Saith لي ، `ترى انت شيء عظيم'؟
13:5 I say to her, ` Lady, I see
nothing'. 13:5 وأقول لها ، `سيده ، لا أرى شيئا'.
13:6 She saith to me, `Look
thou; 13:6 Saith قالت لي ، أنت تنظر `؛
13:7 dost thou not see in front of thee
a great tower being builded upon the waters, of glistening square
stones'? 13:7 dost ألم انظر اليك إمام عظيم برج يجري بني على المياه ، من
التألق مربع الحجارة '؟
13:8 Now the tower was being builded
foursquare by the six young men that came with her. 13:8 الآن البرج يجري
بني foursquare بها ستة شبان التي جاءت معها.
13:9 And countless other men were
bringing stones, some of them from the deep, and others from the land, and were
handing them to the six young men. 13:9 وعدد لا يحصى من رجال آخرين جلب
الاحجار ، وبعضهم من عميق ، وغيرها من الاراضي ، وكانت لهم لتسليم ستة شبان.
13:10 And they
took them and builded. 13:10 واتخذوا لهم وبنى.
13:11 The stones that were dragged from
the deep they placed in every case, 13:11 الاحجار التي كانت ننجر وراء من
عمقها وضعت في كل حالة ،
13:12 just as they were, into the
building, for they had been shaped, and they fitted in their joining with the
other stones; 13:12 مثلما كانوا ، الى المبنى ، لأنها قد شكلت ، وانها تركب
في انضمامهم مع غيرها من الحجارة ؛
13:13 and they adhered so closely one
with another that their joining could not possibly be detected; 13:13
وانها تلتزم بشكل وثيق مع واحد آخر ان انضمامهم لا يمكن ان تكتشف ؛
13:14 and the
building of the tower appeared as if it were built of one stone. 13:14
وبناء البرج ويبدو كما لو كانت مبنية من حجر واحد.
13:15 But of the other stones which
were brought from the dry land, some they threw away, and some they put into the
building; 13:15 ولكن من غيرها من الحجارة التى تم جلبه من الاراضي الجافه ،
بعض القوا البعيدة ، وبعض بذلوه في المبنى ؛
13:16 and others they broke in pieces,
and threw to a distance from the tower. 13:16 وآخرون انها كسرت في قطعة ،
ورمى لمسافه من هذا البرج.
13:17 Now many other stones were lying
round the tower, and they did not use them for the building; 13:17 الآن
اخرى كثيرة الحجارة كانت ملقاة جولة البرج ، وانها لم تستخدمها من اجل بناء
؛
13:18 for some of
them were mildewed, and others had cracks ill them, and others were too short,
and others were white and round, and did not fit into the building. 13:18
لبعضهم mildewed ، وآخرون قد تصدع اساءة لهم ، والبعض الآخر قصير جدا ، والبعض
الآخر أبيض وجولة ، ولا تنسجم مع بناء.
13:19 And I saw other stones thrown to
a distance from the tower, and coming to the way, and yet not staying in the
way, but rolling to where there was no way; 13:19 ورأيت اخرى حجارة القيت
على مسافه من البرج ، والقادمة الى الطريق ، ولكن لا يقيمون فى الطريق ، ولكن
المتداول الى حيث لم يكن هناك وسيلة ؛
13:20 and others falling into the fire
and burning there; 13:20 وآخرين الوقوع في النار وحرق هناك ؛
14:1 When she had shown me these
things, she wished to hurry these things, and yet not to know what the things
mean'? 14:1 عندما قالت انها اظهرت لي هذه الاشياء ، وأعربت عن رغبتها في
عجلة هذه الاشياء ، وحتى الآن لا نعرف لماذا الاشياء يعني '؟
14:2 She answered and said unto me,
`Thou art an over-curious fellow, in desiring to know all that concerns the
tower'. 14:2 وقالت انها رد ILA وقال لي ، انت `الفن أكثر من زميل - غريبة ،
ورغبة في معرفة كل ما يتعلق برج'.
14:3 `Yea, lady', I said, `that I may
announce it to any brethren, and that they [may be the more gladdened and] when
they hear [these things] may know the Lord in great glory'. 14:3
`الموافقة ، سيدة' ، قلت ، `بأنني قد اعلن انه على ايه الاخوة ، وانهم [قد يكون
اكثر واسعد] عندما يسمعون [هذه الاشياء] قد يعرفون الرب في المجد العظيم'.
14:4 `Then said
she, `Many shall hear; 14:4 `ثم قالت إنها ، وسوف نسمع الكثير` ؛
14:5 but when
they hear, some of them shall be glad, and others shall weep. 14:5 ولكن
عندما يسمعون ، بعضهم يكون سعيدا ، ويقوم آخرون ابك.
14:6 Yet even these latter, if they
hear and repent, shall likewise be glad. 14:6 ولكن حتى هذه الاخيرة ، واذا
سمعوا الذكر والتوبه ، وعليه كذلك ان يكون سعيدا.
14:7 Hear thou therefore the parables
of the tower; 14:7 اسمع انت لذلك الأمثال للبرج ؛
14:8 for I will reveal all things unto
thee. 14:8 لأني سوف تكشف كل شيء ILA اليك.
14:9 And trouble me no more about
revelation; 14:9 لي اي متاعب والمزيد عن الوحي ؛
14:10 for these revelations have an
end, seeing that they have been completed. 14:10 لهذه تكشفت لها نهاية ،
لأنها ترى انها قد اكتملت.
14:11 Nevertheless thou wilt not cease
asking for revelations; 14:11 الذبول ومع ذلك انت لا تكف عن السؤال ما كشف
عنه ؛
14:12 for thou
art shameless. 14:12 لانت الفن الوقحه.
15:1 `The tower, which thou seest
building, is myself, the Church, which was seen of thee both now and
aforetime. 15:1 `البرج ، والتي انت ترى المبنى ، هو نفسي ، والكنيسة ، التي
كان ينظر اليها من الآن وبينك كلا aforetime.
15:2 Ask, therefore, what thou willest
concerning the tower, and I will reveal it unto thee, that thou mayest rejoice
with the saints'. 15:2 اسال ، وبالتالي ، ما أنت willest يتعلق البرج ،
وانا سوف تكشف انها ILA اليك ، ان انت الأكثر قابليه نبتهج مع القديسين.
15:3 I say unto
her, Lady, since thou didst hold me worthy once for all, that thou shouldest
reveal all things to me, reveal them'. 15:3 اقول ILA بلدها ، سيدة ، منذ
انت didst عقد لي مرة واحدة جديره للجميع ، ان انت shouldest تكشف لي كل شيء ،
وتكشف لهم '.
15:4 Then she saith to me, `Whatsoever
is possible to be revealed to thee, shall be revealed. Saith 15:4 ثم قالت
لي ، أيا `من الممكن ان يكون لكشف اليك ، ويكون كشفت.
15:5 Only let thy heart be with God,
and doubt not in thy mind about that which thou seest'. 15:5 فقط اسمحوا
خاصتك يكون القلب مع الله ، وليس شك في خاصتك الاعتبار ان حوالى التي انت ترى
'.
15:6 I asked her,
`Wherefore is the tower builded upon waters, lady'? 15:6 طلبت اليها ،
ولهذا السبب هو `بني البرج على المياه ، سيدة'؟
15:7 `I told thee so before', said she,
`and indeed thou dost enquire diligently. 15:7 `قلت اليك حتى قبل' ، وقالت
انها ، في الواقع `وانت dost استفسار بجد.
15:8 So by thy enquiry thou discoverest
the truth. 15:8 ذلك من خلال الاستفسار خاصتك انت discoverest
الحقيقة.
15:9 Hear then
why the tower is builded upon waters; 15:9 نسمع ثم لماذا هذا البرج هو بني
على المياه ؛
15:10 it is because your life is saved
and shall be saved by water. 15:10 فذلك لأن حياتك هي المحفوظه وتكون هي
التي انقذت المياه.
16:1 I answered and said unto
her, 16:1 فأجبت وقال ILA لها ،
16:2 `Lady, this thing is great and
`These are the holy angels of GOD, that were created first of all, unto whom the
Lord delivered all His creation to increase and to build it, and to be masters
of all creation. 16:2 `سيده ، وهذا هو الشيء العظيم` وهذه هي المقدسة
ملائكة الله ، والتي تم تركيبها اولا وقبل كل شيء ، ILA من الرب سلمت جميع خلقه
لزيادة وبناء عليه ، والى أن يكون سيدا على جميع الخلق.
16:3 By their hands therefore the
building of the tower will be accomplished'. 16:3 به ايديهم ولذلك فان
بناء هذا البرج سينجز '.
16:4 `And who are the others who are
bringing the stones'? 16:4 `والذين هم الاشخاص الآخرين الذين يتعرضون للجلب
حجارة'؟
16:5 `They also
are holy angels of God; 16:5 `كما انها مقدسه من ملائكة الله ؛
16:6 but these
six are superior to them. 16:6 ولكن هذه هي متفوقة على ستة منهم.
16:7 The building
of the tower then shall be accomplished, and all alike shall rejoice in the
(completed) circle of the tower, and shall glorify God that the building of the
tower was accomplished'. 16:7 بناء البرج ثم يتعين إنجازه ، ويجب ان نفرح
جميعا على حد سواء في الدائرة (أكملت) من البرج ، وتمجد الله ان بناء البرج تم
انجازه '.
16:8 I enquired
of her, saying, ` Lady, I could wish to know concerning the end of the stones,
and their power, of what kind it is'. 16:8 انني استفسرت من بلدها ، قائلا
: `سيده ، ويمكنني ان ترغب في معرفة يتعلق نهاية حجارة ، وسعهما ، من اي نوع
ومن'.
16:9 She answered
and said unto me, `It is not that thou of all men art especially worthy that it
should be revealed to thee; 16:9 وقالت انها رد وقال لي ILA ، `فليس انت من
ان جميع الرجال ولا سيما الفن جديره انه ينبغي ان يكون لكشف اليك ؛
16:10 for there
are others before thee, and better than thou art, unto whom these visions ought
to have been revealed. 16:10 لوهناك آخرون من قبلك ، وانت خير من الفن ،
ILA من هذه الرؤى التي يجب ان تكون على كشف.
16:11 But that the name of God may be
glorified, 16:11 ولكن ان اسم الله سبحانه وتعالى وتعالى ،
16:12 it hath been revealed to thee,
and shall be revealed, for the sake of the doubtful-minded, who question in
their hearts whether these things are so or not. 16:12 ولهاث اوحى اليك ،
ويكون النقاب لأجل من المشكوك فيه الذهن ، والذين في قلوبهم سؤال عما اذا كانت هذه
الاشياء هي ذلك ام لا.
16:13 Tell them that all these things
are true, and that there is nothing beside the truth, but that all are stedfast,
and valid, and established on a firm foundation. 16:13 نقول لهم ان كل هذه
الامور صحيحة ، وانه لا يوجد شيء بجانب الحقيقة ، ولكن ان تكون جميع stedfast ،
وصالحه ، وانشئت على اساس متين.
17:1 `Hear now concerning the stones
that go to the building. 17:1 `نسمع الآن بشأن الحجارة ان اذهب الى
المبنى.
17:2 The stones
that are squared and white, and that fit together in their joints, 17:2
الحجارة التي هي مربع والابيض ، والتي تتلاءم معا في المفاصل ،
17:3 these are the apostles and bishops
and teachers and deacons, 17:3 هؤلاء هم الرسل والاساقفه والمعلمين
والشمامسه ،
17:4 who walked
after the holiness of God, 17:4 الذين ساروا بعد قداسة الله ،
17:5 and
exercised their office of bishop and teacher and deacon in purity and sanctity
for the elect of God, some of them already fallen on sleep, and others still
living. 17:5 ومارست مكتب الاسقف والمعلمين وشماس في نقاء وقدسية لانتخاب من
الله ، وبعضهم سبق ان سقط على النوم ، وآخرون ما زالوا يعيشون.
17:6 And because they always agreed
with one another, they both had peace among themselves and listened one to
another. 17:6 وانهم دائما اتفق مع بعضها البعض ، وكلاهما كان السلام بينهم
، واستمعت الى أحد آخر.
17:7 Therefore their joinings fit
together in the building of the tower'. 17:7 ولذلك فان joinings صالح معا
في بناء هذا البرج '.
17:8 `But they that are dragged from
the deep, and placed in the building, and that fit together in their joinings
with the other stones that are already builded in, who are they'? 17:8
`ولكنها هي ان ننجر وراء من العميق ، وضعت في المبنى ، والتي تتلاءم معا في
joinings مع غيرها من الحجارة التي هي بالفعل في بني ، هم الذين'؟
17:9 `These are they that suffered for
the name of the Lord'. 17:9 `هذه هي التي عانت لأنهم باسم الرب'.
17:10 `But the
other stones that are brought from the dry land, I would fain know who these
are, lady'. 17:10 `ولكن الاحجار الاخرى التي جلبت من اليابسه ، وانا مسرور
من شأنه ان نعرف من هم هؤلاء هم ، سيدة'.
17:11 She said, `Those that go to the
building, and yet are not hewn, these the Lord hath approved because they walked
in the uprightness of the Lord, and rightly performed His commandments'.
17:11 قالت : `تلك التي تذهب الى المبنى ، ولكن ليست hewn ، هذه الرب هاث وافقت
لانهم ساروا في الاستقامه من الرب ، واداؤها بحق صاحب الوصايا'.
17:12 `But they that are brought and
placed in the building, who are they'? 17:12 `كنها هي التي جلبت وضعت في
المبنى ، من هم الذين'؟
17:13 `They are young in the faith, and
faithful; 17:13 `وهن شابات في الايمان ، والمؤمنين ؛
17:14 but they are warned by the angels
to do good, because wickedness was found in them'. 17:14 كنها حذرت من
الملائكة الى فعل الخير ، لأن الشر وجد فيها '.
17:15 `But those whom they rejected and
threw away, who are they'? 17:15 `ولكن اولئك الذين رفضوا ورمى بعيدا ، هم
الذين'؟
17:16 `These have
sinned, and desire to repent, therefore they were not cast to a great distance
from the tower, because they will be useful for the building, if they
repent. 17:16 `هذه قد اخطأ ، ورغبة في التوبه ، لذلك كانوا لا يلقي ظلالا
على مسافه كبيرة من البرج ، لانها ستكون مفيدة للبناء ، واذا كانت توبة.
17:17 They then
that shall repent, if they repent, will be strong in the faith, if they repent
now while the tower is building. 17:17 ثم ان يقوم توبة ، اذا تابوا ،
سيكون قويا في الايمان ، انهم اذا تابوا الان بينما هو بناء برج.
17:18 But if the building shall be
finished, they have no more any place, but shall be castaways. 17:18 ولكن
اذا كان يتعين ان يتم الانتهاء من بناء ، وليس لديهم اي مكان اكثر ، ولكن يجب ان
تكون المنبوذين.
18:1 But wouldst thou know about them
that are broken in pieces, and cast away far from the tower? 18:1 ولكن
wouldst انت تعرف عنهم ان في قطعة مكسوره ، ويلقي بعيدا بعيدا عن هذا البرج؟
18:2 These are
the sons of wickedness was absent from them. 18:2 هؤلاء هم ابناء غاب عن
الشر لهم.
18:3 Therefore
they have not salvation, for they are not useful for building by reason of their
wickednesses. 18:3 ولذلك فهي لا خلاص ، لانها ليست مفيدة لبناء بسبب ادائهم
الشر.
18:4 Therefore
they were broken up and thrown far away by reason of the wrath of the Lord, for
they excited Him to wrath. 18:4 ثم انها شتتت ورمى بعيدا بسبب غضب الرب ،
لأنهم بالاثاره له الى الغضب.
18:5 But the rest whom thou hast seen
lying in great numbers, not going to the building, of these they that are
mildewed are they that knew the truth, but did not abide in it, nor cleave to
the saints. 18:5 ولكن بقية من أنت يمتلك ينظر الى الكذب في اعداد كبيرة ،
لن يؤدي الى بناء ، وهي ان هذه هي mildewed هم يعرفون ان الحقيقة ، لكنها لم تلتزم
به ، ولا cleave الى القديسين.
19:1 `But they that have the cracks,
who are they'? 19:1 `كنهم التي الشقوق ، من هم الذين'؟
19:2 `These are they at peace among
themselves; 19:2 `هذه هي انها تعيش في سلام فيما بينها ؛
19:3 who have an appearance of peace,
but when they depart from one another, their wickednesses abide in their
hearts. 19:3 الذين لديهم ظهور السلام ، ولكن عندما تحيد عن بعضها البعض ،
على التقيد الشر في قلوبهم.
19:4 These are the cracks which the
stones have. 19:4 وهذه هي الشقوق التي الحجر.
19:5 But they that are broken off
short, these have believed, and have their greater part in righteousness, but
have some parts of lawlessness; 19:5 ولكنها هي التي مقطوعه قصيرة ، وهذه
قد يعتقد ، ويكون لها الجزء الأكبر في الاستقامه ، ولكن بعض اجزاء من الفوضى
؛
20:1 `But the white and round stones,
which did not fit into the building, who are they, lady'? 20:1 `ولكن جولة
والحجارة البيضاء ، والتي لا تنسجم مع بناء ، هم الذين ، السيدة'؟
20:2 She answered and said to me, ` How
understandest nothing? 20:2 وقالت انها رد وقال لي ، كيف understandest
`شيئا؟
20:3 These are
they that have faith, but have also riches of this world. 20:3 هؤلاء هم
ان لدينا ايمان ، ولكن ايضا من ثروات هذا العالم.
20:4 When tribulation cometh, they deny
their Lord by reason of their riches and their business affairs'. 20:4
المحنه عندما يأتي ، وهي تنكر ربهم بسبب ادائهم لاعمالهم والثروات الشؤون '.
20:5 And I
answered and said unto her, `When then, lady, will they be useful for the
building ?` 20:5 وأجبته وقال ILA بلدها ، وعندما `ثم ، سيدة ، وانها سوف
تكون مفيدة لبناء؟`
20:6 `When', she replied, `their
wealth, which leadeth their souls astray, shall be cut away, then will they be
useful for God. 20:6 `عندما' ، فاجابت ، `ثرواتهم ، التي leadeth بالارواح
في ضلال ، ويكون القطع بعيدا ، ثم انها سوف تكون مفيدة للالله.
20:7 For just as the round stone,
unless it be cut away, and lose some portion of itself, cannot become
square, 20:7 مثلما الجولة الحجر ، ما لم يتم قصها بعيدا ، ويفقد جزء من
نفسه ، لا يمكن ان يصبح مربعا ،
20:8 so also they that are rich in this
world, unless their riches be cut away, cannot become useful to the lord.
20:8 ذلك ايضا هم الأغنياء في هذا العالم ، ما لم يتم قصها على الثروات بعيدا ، لا
يمكن ان تصبح مفيدة للرب.
20:9 Learn first from thyself.
20:9 تعلم اول من نفسك.
20:10 When thou hadst riches, thou wast
useless; 20:10 عندما أنت hadst الثروات ، ولئن كان لا طائل منه ؛
20:11 but now
thou art useful and profitable unto life. ولكن انت الآن 20:11 الفن مفيدة
ومربحه ILA الحياة.
21:1 `But the other stones which thou
sawest cast far away from the tower and falling into the way and rolling out of
the way into believed, 21:1 `ولكن الأحجار الأخرى التي أنت sawest المدلى
بها بعيدا عن البرج والوقوع في الطريق والمتداول من اصل طريقه الى اعتقاده ،
21:2 but by
reason of their double heart they abandon their true way. 21:2 ولكن بسبب
ادائهم ضعف القلب وهي تتخلى عن الطريق الصحيح.
21:3 Thus thinking that they can find a
better way, they go astray and are sore distressed, as they walk about in the
regions where there is no way. 21:3 ومن ثم التفكير بما يمكنها من ايجاد
طريقة افضل ، ويذهبن في ضلال وهي قرحة يؤلمها ، كما في سيرهم نحو المناطق التي لا
يوجد فيها الطريقة.
21:4 But they that fall into the fire
and are burned, 21:4 كنهم أن نقع في النار وتحرق ،
21:5 these are they that finally
rebelled from the living God, 21:5 هؤلاء هم آخيرا إن المتمردين من الرب
الحي ،
21:6 and it no
more entered into their hearts to repent by reason of the lusts of their
wantonness and of the wickednesses which they wrought. 21:6 وانه لا اكثر
دخلت قلوبهم للتوبة بسبب من الرغبات من العشواءيه ومن الشر الذي احدثته.
21:7 But the
others, which fall near the waters and yet cannot roll into the water, wouldest
thou know who are they? 21:7 ولكن اخرين ، والتي تقع بالقرب من المياه ،
وحتى الآن لا يمكن لفة في المياه ، المفرد الثاني الماضي من سوف انت تعرف من
هم؟
21:8 These are
they that heard the word, and would be baptized unto the name of the
Lord. 21:8 هؤلاء هم ان يسمع كلمة ، وسيكون عمد ILA باسم الرب.
21:9 Then, when
they call to their remembrance the purity of the truth, they change their minds,
and go back again after their evil desires'. 21:9 ثم ، عندما يدعون الى
ذكرى نقاء الحقيقة ، وهي تغيير عقولهم ، والعودة مرة اخرى بعد الرغبات الشريره
'.
21:10 So she
finished the explanation of the tower. 21:10 حتى انها انتهت وشرح
للبرج.
21:11 Still
importunate, I asked her further, whether for all these stones that were
rejected and would not fit into the building of the tower there was repentance,
and they had a place in this tower. 21:11 لا تزال importunate ، وقد طلبت
اليها وعلاوة على ذلك ، اذا كان لجميع هذه الاحجار التي رفضت ولن يندرج بناء هذا
البرج كان هناك توبة ، وكان لديهم مكان في هذا البرج.
21:12 `They can repent', she said, `but
they cannot be fitted into this tower. 21:12 `يمكنهم توبة' ، وقالت :
`ولكنها لا تستطيع ان تركب في هذا البرج.
21:13 Yet they shall be fitted into
another place much more humble, but not until they have undergone torments, and
have fulfilled the days of their sins. 21:13 كنهم يكون تركيبها في مكان
آخر اكثر المتواضع ، ولكن لا بد من الانتظار حتى انها خضعت لالعذاب ، وانها اوفت
يوما من خطاياهم.
21:14 And they shall be changed for
this reason, because they participated it, the Righteous Word; 21:14
ويجوز لهم ان تتغير ولهذا السبب ، لأنها شاركت ، الصالحين لفظه ؛
21:15 and then shall it befall them to
be relieved from their torments, if the evil deeds, that they have done, come
into their heart; 21:15 وبعد ذلك يقوم لأنه يصيب منهم اعفاءه من العذاب ،
واذا السيئات ، الذي قاموا به ، على ان يدخل حيز القلب ؛
22:1 When then I ceased asking her
concerning all these things, desirous of beholding, I was greatly rejoiced that
I should see it. 22:1 ثم انني توقفت عند سؤال بشأن لها كل هذه الامور ،
ورغبة منها الرءيه ، كنت ابتهج كثيرا مني ان انظر اليها.
22:2 She looked upon me, and smiled,
and she saith to me, `Seest thou seven women round the tower'? 22:2
اعتبرتا انها لي ، وابتسم ، وقالت انها Saith لي ، `ترى انت سبع نساء جولة
البرج'؟
22:3 `I see them,
lady', say I. 22:3 `اراها ، سيدة' ، اقول اولا
22:4 `This tower is supported by them
by commandment of the Lord. 22:4 `هذا البرج هي التي تدعمها ، حسب وصيه من
الرب.
22:5 Hear now
their employments. 22:5 نسمع الآن على توظيف.
22:6 The first of them, the woman with
the strong hands, is called Faith; 22:6 الاولى منها ، امرأة قوية مع
اليدين ، ويسمى الايمان ؛
22:7 through her are saved the elect of
God. 22:7 طريق بلدها هي انقذ المنتخب من الله.
22:8 And the second, that is girded
about and looketh like a man, is called Continence; 22:8 والثاني ، هو ان
girded عن looketh وكأنه رجل ، ويسمى الزهد ؛
22:9 she is the daughter of
Faith. 22:9 وهي ابنة الايمان.
22:10 Whosoever then shall follow her,
becometh happy in his life, for he shall refrain from all evil deeds, believing
that, if he refrain from every evil desire, he shall inherit eternal
life'. 22:10 ثم لمن يتبع لها ، becometh سعيدا في حياته ، لأنه عليهم ان
يمتنعوا عن جميع السيئات ، معتقدين انه اذا كان الامتناع عن كل شر الرغبة ، وقال
انه سوف يرث الحياة الابديه '.
22:11 `And the others, lady, who be
they'? 22:11 `والآخرين ، سيدة ، وهم الذين يكون'؟
22:12 `They are daughters one of the
other. 22:12 `انهم هم بنات واحدة من الاخرى.
22:13 The name of the one is
Simplicity, of the next, knowledge, of the next, Guilelessness, of the next,
Reverence, of the next, Love. 22:13 اسم واحد هو البساطه ، من القادم ،
والمعرفه ، من القادم ، البراءه ، من القادم ، وتبجيل ، من القادم ، والحب.
22:14 When then
thou shalt do all the works of their mother, thou canst live'. متى 22:14
ثم انت سوف تفعل كل الاشغال من أمهاتهم ، وانت تعيش canst '.
22:15 `I would fain know, lady', I say,
`what power each of them possesseth'. 22:15 `اود ان اعرف مسرور ، سيدة' ،
وأنا أقول ، ما `السلطة بكل واحد منهم يملك'.
22:16 `Listen then', saith she, `to the
powers which they have. ثم استمع 22:16 `' ، وقالت انها Saith ، `الى
الصلاحيات التي لديهم.
22:17 Their powers are mastered each by
the other, and they follow each other, in the order in which they were
born. 22:17 سلطاتهم هي تفننت كل جانب الآخر ، وانها تتبع بعضها بعضا ، وفقا
للترتيب الذي ولدوا فيه.
22:18 From Faith is born Continence,
from Continence Simplicity, from Simplicity Guilelessness, from Guilelessness
Reverence, from Reverence knowledge, from knowledge Love. 22:18 الايمان
هو من مواليد الزهد ، من الزهد والبساطه ، من البساطه براءه ، والبراءه من تبجيل ،
من تقديس المعرفه ، والمعرفه من الحب.
22:19 Their works then are pure and
reverent and divine. 22:19 اعمالهم ثم هي محض وreverent والالهيه.
22:20 Whosoever
therefore shall serve these women, and shall have strength to master their
works, shall have his dwelling in the tower with the saints of God'.
22:20 ثم لمن يعمل هؤلاء النساء ، وان يكون لديهم القوة لاتقان اعمالهم ، ويكون له
مسكن في البرج مع القديسين الله '.
22:21 Then I asked her concerning the
seasons, whether the consummation is even now. 22:21 ثم طلبت اليها بشأن
المواسم ، واذا كان الاتمام هو حتى الان.
22:22 But she cried aloud, saying, `
Foolish man, seest thou not that the tower is still a-building? 22:22
كنها تبكي بصوت عال ، قائلا : `رجل احمق ، وألم تر أن البرج ما زال بناء؟
22:23 Whensoever
therefore the tower shall be finished building, the end cometh; لذا كلما
22:23 البرج يتم الانتهاء من بناء ، جاء نهاية ؛
22:24 but it shall be built up
quickly. 22:24 ولكن يجب ان يبنى بسرعة.
22:25 Ask me no more questions:
22:25 تسالني اسءله لا اكثر :
22:26 this reminder is sufficient for
you and for the saints, and is the renewal of your spirits. 22:26 هذا هو
تذكرة كافية للكم ولالقديسين ، وأمر بتجديد الخاص بك الارواح.
22:27 But it was not revealed to
thyself alone, but in order that thou mightest show these things unto
all. 22:27 لكنه لم يكشف لنفسك وحدها ، وإنما من أجل أن تظهر انت mightest
ILA جميع هذه الأشياء.
22:28 After three days-for thou must
understand first, 22:28 بعد ثلاثة أيام - لانك يجب ان تفهم اولا ،
22:29 and I
charge thee, Hermas, first with these words, which I am about to speak to
thee-(I charge thee to) tell all these things into the ears of the
saints, 22:29 وانا المسؤول اليك ، hermas ، اولا مع هذه الكلمات ، التي أنا
أتكلم عن لاليك - ط تهمة اليك ل) اقول كل هذه الاشياء في آذان القديسين ،
22:30 that
hearing them and doing them they may be purified from their wickednesses, and
thyself also with them. 22:30 ان الاستماع اليهم والعمل لها انها قد تكون
منقاه من الشر ، وايضا نفسك معهم.
23:1 `Hear me, my children. 23:1
`تستمع لي ، واولادي.
23:2 I brought you up in much
simplicity and guilelessness and reverence, 23:2 احضرت لكم تصل في الكثير
من البساطه والبراءه وتبجيل ،
23:3 through the mercy of the Lord, Who
instilled righteousness into you, that ye might be justified and sanctified from
all wickedness and all crookedness. 23:3 طريق رحمة الرب ، الذي يغرس في
الاستقامه لكم ، ان كنتم قد يكون لها ما يبررها وكرست من كل شر وجميع
الانحناء.
23:4 But ye will
not to cease from your wickedness. 23:4 ولكن انتم لن تكف الخاص بك من
الشر.
23:5 Now then
hear me and be at peace among your, selves, and have regard one to another, and
assist one another, 23:5 ثم اسمع لي الآن وتعيش في سلام بين الخاص بك ،
والأنفس ، ولقد الصدد واحدة الى اخرى ، ويساعد بعضها بعضا ،
23:6 and do not partake of the
creatures of God alone in abundance, but share them also with those that are in
want. 23:6 ولا مشاركة للمخلوقات من صنع الله وحدة في وفرة ، ولكن لها أيضا
نصيب مع تلك التي هي في العوز.
23:7 For some men through their much
eating bring weakness on the flesh, and injure their flesh: 23:7 لبعض
الرجال من خلال الكثير من الأكل احلال الضعف على اللحم ، وتجرح على اللحم :
23:8 whereas the
flesh of those who have nought to eat is injured by their not having sufficient
nourishment, and their body is ruined. 23:8 بينما لحم الذين صفر أكل تتضرر
بعدم امتلاكهم ما يكفي من الغذاء ، والهيءه هي خراب.
23:9 This exclusiveness therefore is
hurtful to you that have and do not share with them that are in want.
23:9 هذا التفرد هو موجع ذلك لأنك والتي لا نشارك معهم إن هم في عوز.
23:10 Look ye to
the judgment that cometh. 23:10 يي نتطلع الى ان جاء الحكم.
23:11 Ye then
that have more than enough, seek out them that are hungry, while the tower is
still unfinished; 23:11 انتم حينئذ ان يكون اكثر من كاف ، وتسعى الى ان
تكون لها جائع ، في حين ان البرج هو لم تنته بعد ؛
23:12 for after the tower is finished,
ye will desire to do good, and will find no place for it. 23:12 بعد لبرج
انتهى ، وأنتم سوف الرغبة في فعل الخير ، ولن تجد مكانا لها.
23:13 Look ye therefore, ye that exult
in your wealth, لذا نتطلع 23:13 يي ، يى ان اغتبط في أموالكم ،
23:14 lest they
that are in want shall moan, and their moaning shall go up unto the Lord, and ye
with your [abundance of) good things be shut outside the door of the
tower. 23:14 ، خشية ان تقوم هي تريد في الأنين ، والشكوى سوف ترتفع ILA
الرب ، وكنتم الخاص بك [فرة) الخيرات تكون خارج اغلق الباب من البرج.
23:15 Now
therefore I say unto you that are rulers of the Church, and that occupy the
chief seats; 23:15 الآن ILA لذا اقول لك ان الحكام هم من الكنيسة ، والتي
تشغل مقاعد كبير ؛
23:16 be not ye like unto the
sorcerers. 23:16 ان كنتم لا ILA مثل السحره.
23:17 The sorcerers indeed carry their
drugs in boxes, 23:17 السحره في الواقع تحمل المخدرات فى علب ،
23:18 but ye
carry your drug and your poison in your heart Ye are case-hardened, ولكن
انتم 23:18 تحمل حسابك الخاص بك المخدرات والسموم في قلبك انتم القضية - العتاه
،
23:19 and ye will
not cleanse your hearts and mix your wisdom together in a clean heart, that ye
may obtain mercy from the Great King. 23:19 وانتم لن يطهر قلوبكم ومزيج
حكمتكم معا في صفاء القلوب ، لعلكم ترحمون من الملك العظيم.
23:20 Look ye therefore, children, lest
these divisions of yours deprive you of your life. 23:20 ننظر يي لذا ،
الاط