The Scots Confession of Faith
فان اعتراف الايمان الاسكتلندي
Outline مخطط
- Chapter 1 - God
الفصل 1 --
الله
- Chapter 2 - The Creation of
Man الفصل 2
-- انشاء رجل
- Chapter 3 - Original
Sin الفصل 3
-- الخطيئة الاصليه
- Chapter 4 - The Revelation of
the Promise الفصل 4 -- من وحي الوعد
- Chapter 5 - The Continuance,
Increase, and Preservation of the Kirk الفصل 5 -- استمرار ، وزيادة ،
والحفاظ عليها من كيرك
- Chapter 6 - The Incarnation of
Jesus Christ الفصل 6 -- التجسد يسوع المسيح
- Chapter 7 - Why the Mediator Had
to Be True God and True Man الفصل 7 -- الوسيط لماذا كان لا
بد من الآلة الحقيقي والصحيح رجل
- Chapter 8 -
Election الفصل
8 -- الانتخابات
- Chapter 9 - Christ's Death,
Passion, and Burial الفصل 9 -- وفاة المسيح ، والعاطفه ، والدفن
- Chapter 10 - The
Resurrection الفصل 10 -- القيامة
- Chapter 11 - The
Ascension الفصل
11 -- الصعود
- Chapter 12 - Faith in the Holy
Ghost الفصل
12 -- الايمان المقدسة الأشباح
- Chapter 13 - The Cause of Good
Works الفصل
13 -- قضية الخيرات
- Chapter 14 - The Works Which Are
Counted Good Before God الفصل 14 -- الاشغال التي يتم عد جيدة امام الله
- Chapter 15 - The Perfection of
the Law and The Imperfection of Man الفصل 15 -- الكمال للقانون
والنقص من الرجل
- Chapter 16 - The
Kirk الفصل
16 -- كيرك
- Chapter 17 - The Immortality of
Souls الفصل
17 -- خلود النفوس
- Chapter 18 - The Notes by Which
the True Kirk Shall Be Determined From The False, and Who Shall Be Judge of
Doctrine الفصل
18 -- مذكرتي كيرك الحقيقي الذي يتم تحديده من الكاذب ، والذي يجوز للقاضي
المذهب
- Chapter 19 - The Authority of
the Scriptures الفصل 19 -- سلطة الكتاب المقدس
- Chapter 20 - General Councils,
Their Power, Authority, and the Cause of Their Summoning الفصل 20 -- العام المجالس ،
وسعهما ، والسلطة ، والسبب على استدعاء
- Chapter 21 - The
Sacraments الفصل
21 -- الاسرار المقدسة
- Chapter 22 - The Right
Administration of the Sacraments الفصل 22 -- من حق الادارة
الاسرار المقدسة
- Chapter 23 - To Whom Sacraments
Appertain الفصل
23 -- لتعلق به من الاسرار المقدسة
- Chapter 24 - The Civil
Magistrate الفصل
24 -- المدني قاضي
- Chapter 25 - The Gifts Freely
Given to the Kirk الفصل 25 -- الهدايا بحرية نظرا الى كيرك
The full text is fairly extensive and
is not currently included in BELIEVE. النص الكامل على نطاق واسع الى حد ما
وليس المدرجه حاليا في الاعتقاد.
The Scots Confession of Faith
(1560) فان اعتراف الايمان الاسكتلندي (1560)
Advanced
Information المعلومات
المتقدمه
This was the first confession of faith
of the Reformed Church of Scotland. وكان هذا أول اعتراف الايمان للكنيسة
الاصلاح من اسكتلندا. It was drawn up in four days by six
Scottish Reformers, Knox, Spottiswood, Willock, Row, Douglas, and Winram, each
of whom bore the Christian name of John. انها قد وضعت في اربعة ايام قبل
ستة الاسكتلندي المصلحين ، نوكس ، spottiswood ، willock ، على التوالي ، دوغلاس ،
وwinram ، كل واحد منهم يحمل اسم جون المسيحي. Knox undoubtedly played the predominant
role in this preparation. نوكس مما لا شك فيه ان الدور المهيمن الذي تلعبه
فى هذا الاعداد. The Scottish
Parliament adopted the confession in 1560 with little opposition. اعتمد
البرلمان الاسكتلندي الاعتراف قليلا في 1560 مع المعارضة. Queen Mary, who still resided in
France, refused to ratify the decision, with the result that it did not become
the official confession until 1567, when Parliament reenacted it after her
deposition. كوين ماري ، الذين ما زالوا يقيمون في فرنسا ، ورفضت التصديق
على القرار ، وكانت النتيجة انه لم يصبح الاعتراف الرسمي حتى 1567 ، عندما
reenacted البرلمان بعد ان قالت انها ترسب. The Scots Confession remained the
official confession of the Scottish Reformed Church until it adopted the
Westminster Confession of Faith in 1647. وقد ظلت الاسكتلنديه الاعتراف
الرسمي للاعتراف الاسكتلنديه كنيسة الاصلاح حتى انها اعتمدت ستمنستر اعتراف الايمان
في 1647.
The theology of the Scots Confession is
Calvinistic and is in general agreement with other creeds of the Reformed
churches. لاهوت الاسكتلنديه للاعتراف هو calvinistic وهو في الاتفاق العام
مع العقائد الاخرى للكنائس البروتستانتية. In formulating the confession, Knox and
his colleagues took into account the thinking and statements of a number of
Reformers, eg, Calvin's Institutes, John a Lasco's Compendium, and Valerian
Poullain's Liturgia Sacra. في صياغه الاعتراف ، نوكس وزملاؤه في الاعتبار
التفكير وتصريحات عدد من المصلحين ، وعلى سبيل المثال ، كالفين المعاهد ، جون أ
lasco 'sالخلاصه ، وحشيشة الهر poullain's liturgia sacra. It does not, however, merely restate
what the Reformers on the continent had said, but has some of its own special
characteristics. لا ، ولكن مجرد تكرار ما الاصلاحيين على القارة قد قال ،
ولكن لديها بعض الخصائص الخاصة به. Though the Scots Confession lacks the
systematic thoroughness of the larger Westminster Confession, it is a fresh
document that bears witness to the living faith of the Scottish
reformation. ورغم اعتراف الاسكتلنديه تفتقر الى منهجيه شموليه اكبر من
الاعتراف وستمنستر ، وهو وثيقة جديدة ان يشهد على المعيشة من الايمان الاسكتلندي
الاصلاح.
The Scots Confession contains
twenty-five articles of which twelve treat the basic doctrines of the Christian
faith: God and Trinity; the creation and fall of humanity and the promises of
redemption; the incarnation; the passion, resurrection, and ascension of Christ,
and his return to judge the earth; atonement through the death of Christ; and
sanctification through the Holy Ghost. فان الاسكتلنديه الاعتراف يتضمن
خمسة وعشرين من المقالات التي اثني عشر علاج الاساسية عقائد الايمان المسيحي :
والله الثالوث ؛ انشاء وسقوط الانسانيه وعود الفداء ؛ التجسد ؛ الحماسه ، القيامة ،
وصعود المسيح ، و القاضي عودته الى الارض ؛ التكفير من خلال موت المسيح ؛ والتقديس
من خلال المقدسة الاشباح. Though traces of Calvinist emphases are
noticeable in these articles, Reformed distinctives arise elsewhere. على
الرغم من اثار الكالفيني ينصب التركيز الملاحظ في هذه المواد ، واصلاح distinctives
تنشأ في اماكن اخرى. Justification by faith is assumed; the
doctrine of election is affirmed; Christ's spiritual presence in the Lord's
Supper is emphasized, while transubstantiation and the view that the elements
are bare signs are condemned. التبرير بالايمان يفترض ؛ مذهب الانتخاب امر
مؤكد ؛ المسيح الروحيه الوجود في العشاء الرباني هو أكد ، في حين
transubstantiation ورأى ان العناصر هي عارية علامات محكوم. The "Kirk" is defined as "catholic"; it
consists of the elect, and outside of it there is no salvation. "كيرك"
يعرف بانه "الكاثوليك" ؛ وهي تتألف من المنتخب ، وخارج نطاقه ليس هناك خلاص.
The marks of the true kirk on earth are
the true preaching of the word and the right administration of the sacraments
and of discipline. علامات كيرك الحقيقية على الأرض هي الوعظ الحقيقي للكلمة
والحق في ادارة الاسرار المقدسة والانضباط. Civil magistrates are stated to be
lieutenants of God, whose duty it is to conserve and purge the church when
necessary; but supreme authority is ascribed to the word of God. المدنى
قضاة ذكر ان المساعدون الله ، التي من واجبها ومن اجل الحفاظ على وتطهير الكنيسة
عند الضروره ؛ ولكن السلطة العليا يرجع الى كلمة الله.
R Kyle ص كايل
(Elwell Evangelical Dictionary)
(القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
GD Henderson, ed., The Scots Confession
1560; P. Schaff, The Creeds of Christendom, III, 479-85; JHS Burleigh, A Church
History of Scotland; K. Barth, The knowledge of God and the Service of God
According to the Teaching of the Reformation. ش ج هندرسون ، الطبعه ،
الاسكتلنديه اعتراف 1560 ؛ ص schaff ، من المذاهب المسيحيه ، وثالثا ، 479-85 ؛ jhs
بيرلي ، كنيسة تاريخ اسكتلندا ؛ ك بارت ، ومعرفة الله وخدمة الله وحسب تدريس
الاصلاح.
The Scots Confession of Faith
(1560) فان اعتراف الايمان الاسكتلندي (1560)
Advanced Information -
Full Text المعلومات المتقدمه -- النص
الكامل
Written by John Knox and five
colleagues (1560 AD) كتبها جون نوكس وخمسة زملاء (1560)
Chapter 1 - God الفصل 1 --
الله
We confess and
acknowledge one God alone, to whom alone we must cleave, whom alone we must
serve, whom only we must worship, and in whom alone we put our trust.
وأعترف اننا نعترف بالله الواحد وحدها ، لأننا يجب ان منهم وحدها cleave ، وحدها من
يجب ان يخدم ، الا اننا لا بد من العبادة ، ومنهم في وحدة وضعنا ثقتنا.
Who is eternal, infinite, immeasurable,
incomprehensible, omnipotent, invisible; one in substance and yet distinct in
three persons, the Father, the Son, and the Holy Ghost. الذي هو الابديه ،
لانهائي ، لا يقاس ، وغير مفهوم ، القاهر ، غير مرئية ؛ واحد في الجوهر ولكن متميزه
في ثلاثة اشخاص ، الاب ، الابن ، والشبح المقدس. By whom we confess and believe all
things in heaven and earth, visible and invisible to have been created, to be
retained in their being, and to be ruled and guided by his inscrutable
providence for such end as his eternal wisdom, goodness, and justice have
appointed, and to the manifestation of his own glory. ومن الذي اعترف ونحن
نؤمن كل شيء في السماء والارض ، الظاهر منها والخفي لأنشئت ، في الابقاء على وجودهم
، ويكون حكمها وتسترشد بلدة inscrutable بروفيدانس لهذه الغاية له الحكمة الابديه ،
الخير ، والعدالة وقد عين ، والى مظهر من بلدة مجد.
Chapter 2 - The Creation of Man
الفصل 2 -- انشاء رجل
We confess and acknowledge that our God
has created man, ie., our first father, Adam, after his own image and likeness,
to whom he gave wisdom, lordship, justice, free will, and self-consciousness, so
that in the whole nature of man no imperfection could be found. أعترف
اننا ونحن نعترف بأن الله قد خلق الانسان ،.. ، ونحن اول الأب ، آدم ، وبعد صورته
والتماثل ، لأنه يعطي من الحكمة ، والسياده ، والعدالة ، وحرية الاراده ، والوعي
الذاتي ، بحيث ان في الجامعة طبيعه الانسان لا يمكن العثور على النقص. From this dignity and perfection man
and woman both fell; the woman being deceived by the serpent and man obeying the
voice of the woman, both conspiring against the sovereign majesty of God, who in
clear words had previously threatened death if they presumed to eat of the
forbidden tree. من هذا الكمال وكرامة الرجل والمراه على حد سواء سقطت ؛
المراه التي خدعت بها الثعبان وطاعة الرجل صوت المراه ، سواء في التآمر على السياده
وجلالة الله ، والذي في عبارة واضحة وسبق ان هدد بالقتل اذا ما يفترض كلوا الشجرة
المحرمه.
Chapter 3 - Original Sin الفصل 3
-- الخطيئة الاصليه
By this transgression, generally known
as original sin, the image of God was utterly defaced in man, and he and his
children became by nature hostile to God, slaves to Satan, and servants to
sin. من جانب تجاوز هذه ، المعروفة عموما الخطيئة الاصليه ، صورة الله تماما
في تشويه رجل ، وقال انه واولاده اصبحت بحكم طبيعتها العدوانية الى الله ، الى
الشيطان العبيد ، والخدم الى الخطيئة. And thus everlasting death has had, and
shall have, power and dominion over all who have not been, are not, or shall not
be born from above. وهكذا كان الموت الابدي ، والذي يتولى السلطة والسياده
على جميع الذين لم يتم ، ليست ، او لا يجوز ان يكون من مواليد اعلاه. This rebirth is wrought by the power of
the Holy Ghost creating in the hearts of God's chosen ones an assured faith in
the promise of God revealed to us in his Word; by this faith we grasp Christ
Jesus with the graces and blessings promised in him. هذا الانبعاث هو الذي
احدثته سلطة المقدسة شبح خلق في قلوب الله المختار ومنها مضمون الايمان في وعد الله
كشفت لنا في كلمته ؛ بها هذا الايمان اغتنمنا الرب يسوع المسيح مع النعم والنعم
وعدت به.
Chapter 4 - The Revelation of the
Promise الفصل 4 -- من وحي الوعد
We constantly believe that God, after
the fearful and horrible departure of man from his obedience, did seek Adam
again, call upon him, rebuke and convict him of his sin, and in the end made
unto him a most joyful promise, that "the seed of the woman should bruise the
head of the serpent," that is, that he should destroy the works of the
devil. ونحن نؤمن بأن الله باستمرار ، وبعد بالخوف المريع ورحيل رجل من بلدة
الطاعه ، هل تسعى آدم مرة اخرى ، وندعوه ، والتوبيخ وتدينه من صاحب الخطيئة ، وقدمت
في نهاية ILA له معظم بهيجه الوعد ، ان " البذور من امرأة أن كدمه رأس الثعبان "،
اي انه ينبغي ان تدمر اعمال الشيطان. This promise was repeated and made
clearer from time to time; it was embraced with joy, and most constantly
received by all the faithful from Adam to Noah, from Noah to Abraham, from
Abraham to David, and so onwards to the incarnation of Christ Jesus; all (we
mean the believing fathers under the law) did see the joyful day of Christ
Jesus, and did rejoice. وتكرر هذا الوعد وضوحا من وقت لآخر ؛ كان اعتنق
بحبور ، ومعظم باستمرار تلقتها جميع المؤمنين من آدم الى نوح ، ومن نوح إلى إبراهيم
، من ابراهيم الى ديفيد ، وحتى فصاعدا الى التجسد في المسيح يسوع ؛ جميع (ونعني
الاعتقاد الآباء بموجب القانون) لم انظر بهيجه يوم الرب يسوع المسيح ، وفعلت
نبتهج.
Chapter 5 - The Continuance, Increase,
and Preservation of the Kirk الفصل 5 -- استمرار ، وزيادة ، والحفاظ عليها
من كيرك
We most surely
believe that God preserved, instructed, multiplied, honored, adorned, and called
from death to life his Kirk in all ages since Adam until the coming of Christ
Jesus in the flesh. ونحن بالتأكيد نعتقد ان معظم الله الحفاظ عليها ،
تعليمات ، تضاعفت عزيز زين ، ودعا من الموت الى الحياة بلدة كيرك في جميع الأعمار
منذ آدم حتى مجيء الرب يسوع المسيح في الجسد. For he called Abraham from his father's
country, instructed him, and multiplied his seed, he marvelously preserved him,
and more marvelously delivered his seed from the bondage and tyranny of Pharaoh;
to them he gave his laws, constitutions, and ceremonies; to them he gave the
land of Canaan; after he had given them judges, and afterwards Saul, he gave
David to be king, to whom he gave promise that of the fruit of his loins should
one sit forever upon his royal throne. ودعا ابراهيم لأبيه من البلد ،
واوعز إليه ، وتضاعفت بلدة البذور ، وقال انه marvelously الحفاظ عليه ، واكثر
marvelously القى صاحب البذور من عبوديه وطغيان فرعون ؛ اليهم والقى صاحب القوانين
، والدساتير ، والاحتفالات ؛ لهم والقى أرض كنعان ؛ بعدما اعطتهم القضاة ، وبعد ذلك
شاول ، وألقى ديفيد ليكون الملك ، الذي قدم الوعد ان من ثمرة الخاصرات ينبغي له
الجلوس الى الابد واحد على منح صاحب السمو الملكي العرش. To this same people from time to time
he sent prophets, to recall them to the right way of their God, from which
sometimes they strayed by idolatry. الى هذا الشعب نفسه من وقت لآخر انه
ارسل الانبياء ، واذكر منهم على الطريق الصحيح من الله ، من الذي احيانا انهم متيه
بها وثنية. And although,
because of their stubborn contempt for righteousness he was compelled to give
them into the hands of their enemies, as had previously been threatened by the
mouth of Moses, so that the holy city was destroyed, the temple burned with
fire, and the whole land desolate for seventy years, yet in mercy he restored
them again to Jerusalem, where the city and the temple were rebuilt, and they
endured against all temptations and assaults of Satan till the Messiah came
according to the promise. وعلى الرغم ، لما لها من الصواب عنيد ازدراء لأنه
اضطر الى اعطائهم في أيدي أعدائهم ، كما سبق ان هدد به موسى من فمه ، حتى أن
المدينة المقدسة ودمر المعبد أحرق بالنار ، و الجامع الارض مقفر سبعون عاما ، وقال
انه حتى الان في استعادة رحمة لهم مرة اخرى الى القدس ، حيث المدينة والمعبد بنيت ،
وانها عانت ضد كل اغراءات والاعتداءات من الشيطان حتى جاء المسيح وفقا
للوعد.
Chapter 6 - The Incarnation of Jesus
Christ الفصل 6 -- التجسد يسوع المسيح
When the fullness of time came God sent
his Son, his eternal wisdom, the substance of his own glory, into this world,
who took the nature of humanity from the substance of a woman, a virgin, by
means of the Holy Ghost. وعندما جاء وقت الامتلاء من الله ارسل ابنه ، صاحب
الحكمة الابديه ، وجوهر بلده مجد ، في هذا العالم ، وحصلوا على الطبيعة الانسانيه
من مضمون امرأة عذراء ، بواسطة المقدسة الاشباح. And so was born the "just seed of
David," the "Angel of the great counsel of God," the very Messiah promised, whom
we confess and acknowledge to be Emmanuel, true God and true man, two perfect
natures united and joined in one person. وهكذا ولدت "مجرد بذور ديفيد" ، و
"انجيل كبير من المحامين من الله ،" ان المسيح وعد جدا ، ومنهم من اعترف اننا نعترف
ان ايمانويل ، الإله الحقيقي والصحيح رجل ، واثنان الكمال الطبيعة وانضمت الى الامم
شخص واحد. So by our
Confession, we condemn the damnable and pestilent heresies of Arius, Marcion,
Eutyches, Nestorius, and such others as did either deny the eternity of his
Godhead, or the truth of his humanity, or confounded them, or else divided
them. حتى الاعتراف بها أعمالنا ، ونحن ندين damnable وpestilent البدع من
arius ، marcion ، اوطاخي ، nestorius ، وذلك كما فعل آخرون أما إنكار الخلود من
بلدة godhead ، او الحقيقة الانسانيه من بلده ، او مرتبك لهم ، والا تفرق
بينهم.
Chapter 7 - Why the Mediator Had to Be
True God and True Man الفصل 7 -- الوسيط لماذا كان لا بد من الآلة الحقيقي
والصحيح رجل
We acknowledge and confess that this
wonderful union between the Godhead and the humanity in Christ Jesus did arise
from the eternal and immutable decree of God from which all our salvation
springs and depends. ونحن نقر واعترف ان هذا الاتحاد الرائع بين godhead
والانسانيه في المسيح يسوع لم تنشأ من الابديه وغير قابل للمرسوم الذى من الله من
جميع الينابيع وخلاصنا يتوقف.
Chapter 8 - Election الفصل 8 --
الانتخابات
That same eternal
God and Father, who by grace alone chose us in his Son Christ Jesus before the
foundation of the world was laid, appointed him to be our head, our brother, our
pastor, and the great bishop of our souls. ان الله نفسه الابديه والاب ،
الذي به وحده اختار سماح لنا في ابنه يسوع المسيح قبل مؤسسة من العالم وضعت ، نصبه
ليكون لدينا رئيس ، شقيقنا ، ونحن القس ، والكبير اسقف ارواحنا. But since the opposition between the
justice of God and our sins was such that no flesh by itself could or might have
attained unto God, it behooved the Son of God to descend unto us and take
himself a body of our body, flesh of our flesh, and bone of our bone, and so
become the Mediator between God and man, giving power to as many as believe in
him to be the sons of God; as he himself says, "I ascend to my Father and to
your Father, to my God and to your God." ولكن بما ان المعارضة بين عداله
الله وخطايانا ان كان هذا في حد ذاته لا يمكن ان اللحم او قد حققت ILA الله ،
واقتضى انه ابن الله لأنزل الينا ويأخذ ILA نفسه هيئة هيئتنا ، ونحن لحم لحم ، ولنا
العظام من العظام ، وحتى يصبح الوسيط بين الله والرجل ، واعطاء السلطة الى ما يصل
إلى الاعتقاد في أن يكون له ابناء الله ؛ وهو نفسه يقول : "كنت تصعد الى والدي والى
أبيك ، الى يا الهي والهكم ". By this most holy brotherhood whatever
we have lost in Adam is restored to us again. هذا من جانب معظم المقدسة
الاخوان ايا اننا فقدنا في ارجاعها الى آدم لنا مرة اخرى. Therefore we are not afraid to call God
our Father, not so much because he has created us, which we have in common with
the reprobate, as because he has given unto us his only Son to be our brother,
and given us grace to acknowledge and embrace him as our only Mediator.
ولذلك نحن لا نخشى الدعوة الى الله ابانا ، وليس ذلك بكثير لأنه أوجد لنا ، وعلينا
ان تكون مشتركة مع الفاسق ، كما أنه أعطى ILA لنا ابنه الوحيد ليكون شقيقنا ، ونظرا
للسماح لنا ان نعترف وتحتضن له كما لدينا سوى وسيط. Further, it behooved the Messiah and
Redeemer to be true God and true man, because he was able to undergo the
punishment of our transgressions and to present himself in the presence of his
Father's judgment, as in our stead, to suffer for our transgression and
disobedience, and by death to overcome him that was the author of death.
وعلاوة على ذلك ، واقتضى المسيح مخلص أن نكون صادقين مع الله ويصدق الرجل ، لانه
كان قادرا على الخضوع لمعاقبة التجاوزات وأعمالنا الى ان يقدم نفسه في وجود والده
الحكم ، كما في منطقتنا بدلا منه ، وتعاني لأعمالنا وتجاوز العصيان ، والموت للتغلب
عليه إن كان من وفاة المؤلف. But because the Godhead alone could not
suffer death, and neither could manhood overcome death, he joined both together
in one person, that the weakness of one should suffer and be subject to
death--which we had deserved--and the infinite and invincible power of the
other, that is, of the Godhead, should triumph, and purchase for us life,
liberty, and perpetual victory. ولكن لأن godhead وحدها لا يمكنها ان تعاني
من الموت ، والرجولة لا يمكن التغلب على الموت ، التحق كلا معا في شخص واحد ، الى
ان ضعف يعاني واحد ينبغي ان يكون خاضعا لموت -- الذي كنا قد تستحق -- واللانهاءيه
ويقهر قوة الآخر ، وهذا هو ، من godhead ، ينبغي ان تنتصر ، وشراء بالنسبة لنا في
الحياة ، والحرية ، والانتصار الابدي. So we confess, and most undoubtedly
believe. نحن اعترف بذلك ، ومما لا شك فيه ان معظم نعتقد.
Chapter 9 - Christ's Death, Passion,
and Burial الفصل 9 -- وفاة المسيح ، والعاطفه ، والدفن
That our Lord Jesus offered himself a
voluntary sacrifice unto his Father for us, that he suffered contradiction of
sinners, that he was wounded and plagued for our transgressions, that he, the
clean innocent Lamb of God, was condemned in the presence of an earthly judge,
that we should be absolved before the judgment seat of our God; that he suffered
not only the cruel death of the cross, which was accursed by the sentence of
God; but also that he suffered for a season the wrath of his Father which
sinners had deserved. إن ربنا يسوع بادائها طوعي التضحيه لأبيه وبالنسبة
لنا ، انه عانى من التناقض فاسقين ، وانه اصيب وابتلي لدينا تجاوزات ، وانه ،
النظيفه الابرياء كحمل الله ، ونددت في وجود احد الدنيويه القاضي ، وإنه ينبغي لنا
أن نكون برا قبل الحكم مقعد لنا الله ؛ انه عانى ليس فقط من ضروب موت الصليب ،
والذي كان لعين من قبل الجمله من الله ؛ ولكن ايضا انه عانى لموسم غضب والده الذى
فاسقين قد استحقه. But yet we avow that he remained the
only, well beloved, and blessed Son of his Father even in the midst of his
anguish and torment which he suffered in body and soul to make full atonement
for the sins of his people. ولكن ومع ذلك فاننا avow انه لا يزال الوحيد ،
بالاضافة الى المحبوب ، وابن المبارك والده حتى في خضم له الكرب والعذاب الذي تعرض
له في الجسد والروح الى جعل الكاملة للتكفير خطايا قومه. From this we confess and avow that
there remains no other sacrifice for sin; if any affirm so, we do not hesitate
to say that they are blasphemers against Christ's death and the everlasting
atonement thereby purchased for us. ونحن من هذا avow واعترف انه لا تزال
هناك اي تضحيه اخرى للخطيءه ؛ جدت تؤكد ذلك ، ونحن لا نتردد في القول انهم اللاعنون
ضد المسيح والموت الابدي الكفاره بذلك شرائها بالنسبة لنا.
Chapter 10 - The Resurrection
الفصل 10 -- القيامة
We undoubtedly believe, since it was
impossible that the sorrows of death should retain in bondage the Author of
life, that our Lord Jesus crucified, dead, and buried, who descended into hell,
did rise again for our justification, and the destruction of him who was the
author of death and its bondage. ومما لا شك فيه اننا نعتقد ، لأنه كان من
المستحيل ان الحزن من الموت وينبغي ان تحتفظ في استعباد المؤلف من الحياة ، ان ربنا
يسوع المصلوب ، ميتا ، ودفن ، الذين ينحدر الى جحيم ، لم ترتفع ثانية لدينا مبرر ،
وتدمير الية الذي كان المؤلف من الموت وعبوديه. We know that his resurrection was
confirmed by the testimony of his enemies, and by the resurrection of the dead,
whose sepulchers did open, and they did rise and appear to many within the city
of Jerusalem. ونحن نعرف ان بلدة القيامة اكدتها شهادة من اعدائه ، وقبل
القيامة من الأموات ، والذين لم القبور المفتوحه ، وارتفاع فعلوا ويبدو ان العديد
من داخل مدينة القدس. It was also confirmed by the testimony
of his angels, and by the senses and judgment of his apostles and of others, who
had conversation, and did eat and drink with him after his resurrection.
وتأكد ايضا من جانب شهادة ملائكته ، والحواس وحكم بلده والرسل الاخرين ، الذين قد
المحادثة ، وفعلت مع اكل وشرب عليه بعد القيامة.
Chapter 11 - The Ascension الفصل
11 -- الصعود
We do not doubt but that the selfsame
body which was born of the virgin, was crucified, dead, and buried, and which
did rise again, did ascend into the heavens, for the accomplishment of all
things, where in our name and for our comfort he has received all power in
heaven and earth, where he sits at the right hand of the Father, having received
his kingdom, the only advocate and mediator for us. ونحن لا نشك ولكن ان
نفس الهيءه الذي ولد من العذراء ، هو الذي صلب ومات ، ودفن ، والتي لم ترتفع ثانية
، لم يصعد الى السماوات ، من اجل انجاز جميع الأمور ، حيث في اسمنا ولدينا المتعه
التي تلقاها كل سلطة في السماء والارض ، حيث يجلس علي يمين من جهة الاب ، وقد تلقى
مملكته ، والدعوة الى وسيط فقط بالنسبة لنا. Which glory, honor, and prerogative, he
alone amongst the brethren shall possess till all his enemies are made his
footstool, as we undoubtedly believe they shall be in the Last Judgment.
التي المجد ، والشرف ، والامتياز ، وانه وحده بين الاخوة تكون لديه جميع اعدائه ،
حتى تتم له مسند القدمين ، ونحن بلا شك نعتقد انها يجب ان تكون في حكم
الماضي. We believe that
the same Lord Jesus shall visibly return for this Last Judgment as he was seen
to ascend. ونحن نعتقد ان نفس الرب يسوع بوضوح يجوز العودة لهذا الحكم
الأخير كما كان ينظر إلى الصعود. And then, we firmly believe, the time
of refreshing and restitution of all things shall come, so that those who from
the beginning have suffered violence, injury, and wrong, for righteousness'
sake, shall inherit that blessed immortality promised them from the
beginning. وبعد ذلك ، ونحن نؤمن ايمانا راسخا ، ووقت منعش والرد على كل شيء
يبدأ ، حتى من اولئك الذين عانوا من بداية العنف ، والإصابة ، والخطأ ، لالاستقامه
'أجل ، يجب ان يرث الخلود طوبى لهم وعدت من بداية .
But, one the other hand, the stubborn,
disobedient, cruel persecutors, filthy persons, idolaters, and all sorts of the
unbelieving, shall be cast into the dungeon of utter darkness, where their worm
shall not die, nor their fire be quenched. ولكن ، من ناحية اخرى ، العنيد
، عاصي ، وضروب المضطهدون ، قذره الاشخاص ، والمشركين ، وجميع أنواع من كافر ،
ويكون المدلى بها في ظلام الزنزانه المطلق ، حيث لا يجوز ان يموت دودة ، كما لا
يكون مروي النار. The remembrance of that day, and of the
Judgment to be executed in it, is not only a bridle by which our carnal lusts
are restrained but also such inestimable comfort that neither the threatening of
worldly princes, nor the fear of present danger or of temporal death, may move
us to renounce and forsake that blessed society which we, the members, have with
our Head and only Mediator, Christ Jesus: whom we confess and avow to be the
promised Messiah, the only Head of his Kirk, our just Lawgiver, our only High
Priest, Advocate, and Mediator. إحياء ذكرى ذلك اليوم ، ومن حكم بالاعدام
سينفذ فيه ، ليست سوى اللجام الذي لدينا جسدي الرغبات هي مقيده ولكن ايضا تلك
المتعه التي لا تقدر بثمن التي لا يهددها من أمراء الدنيا ، ولا خوف من هذا الخطر
او للالزمانيه الموت ، قد تدفعنا الى التخلي عن والمباركه ان نتخلى عن المجتمع الذي
نحن ، اعضاء ، مع شركائنا رئيس والوسيط الوحيد ، الرب يسوع المسيح : من نحن واعترف
avow ليكون هو المسيح الموعود ، الوحيد من بين رؤساء بلدة كيرك ، وقضيتنا العادله
المشرع ، لدينا فقط الكاهن الاعلى ، والدعوة ، والوسيط. To which honors and offices, if man or
angel presume to intrude themselves, we utterly detest and abhor them, as
blasphemous to our sovereign and supreme Governor, Christ Jesus. الى الذي
يكرم والمكاتب ، واذا كان رجل او افترض انجيل لاقتحام انفسهم ، وامقت تماما اننا
نمقت لهم ، كما لدينا تجديفيه والسياده العليا للحاكم ، الرب يسوع المسيح.
Chapter 12 - Faith in the Holy
Ghost الفصل 12 -- الايمان المقدسة الأشباح
Our faith and its assurance do not
proceed from flesh and blood, that is to say, from natural powers within us, but
are the inspiration of the Holy Ghost; whom we confess to be God, equal with the
Father and with his Son, who sanctifies us, and brings us into all truth by his
own working, without whom we should remain forever enemies to God and ignorant
of his Son, Christ Jesus. ايماننا وتأكيدا لا تنطلق من اللحم والدم ، وهذا
يعني ، من ضمن صلاحيات الطبيعيه لنا ، وإنما هي الهام من الاشباح المقدسة ؛ ونحن
منهم اعترف انه إله ، وعلى قدم المساواة مع الأب وابنه ، الذين يكرس بنا ، ويقودنا
الى الحقيقة كل من صاحب العمل الخاصة بها ، من دون اننا ينبغي ان تبقى الى الابد
لأعداء الله ، ويجهل ابنه ، يسوع المسيح. For by nature we are so dead, blind,
and perverse, that neither can we feel when we are pricked, see the light when
it shines, nor assent to the will of God when it is revealed, unless the Spirit
of the Lord Jesus quicken that which is dead, remove the darkness from our
minds, and bow our stubborn hearts to the obedience of his blessed will.
لاننا بحكم طبيعتها حتى الموتى ، والعميان ، والمنحرفه ، التي لا يمكن ان نشعر فيه
اننا pricked ، يبصر النور عندما يضيء ، كما وافقت على ارادة الله عندما يكون كشف ،
الا اذا كان روح الرب يسوع تسريع أن الذي هو ميت ، وازالة الظلام من أذهاننا ،
وأنحني اجلالا واكبارا لدينا العنيد القلوب الى طاعة صاحب الاراده المباركه.
And so, as we confess that God the
Father created us when we were not, as his Son our Lord Jesus redeemed us when
we were enemies to him, so also do we confess that the Holy Ghost does sanctify
and regenerate us, without respect to any merit proceeding from us, be it before
or after our regeneration. وبذلك ، كما اننا اعترف ان الله الاب خلق لنا
عندما كنا لا ، ونجله ربنا يسوع يمكنك استرداد لنا عندما كنا اعداء له ، ونحن نفعل
ذلك ايضا ان اعترف بأن الاشباح المقدسة لا تقدس وتجديد لنا ، ودون احترام لل
وانطلاقا من الجداره أي منا ، سواء كان ذلك قبل او بعد التجديد لدينا. To put this even more plainly; as we
willingly disclaim any honor and glory from our own creation and redemption, so
do we willingly also for our regeneration and sanctification; for by ourselves
we are not capable of thinking one good thought, but he who has begun the work
in us alone continues us in it, to the praise and glory of his undeserved
grace. من اجل وضع هذا بوضوح اكثر ؛ كما اننا تتنصل عن طيب خاطر اي شرف ومجد
من وجهة نظرنا وانشاء الفداء ، ونحن نفعل ذلك عن طيب خاطر لدينا ايضا التجديد
والتقديس ؛ بها لأنفسنا ونحن لا احد قادر على التفكير الجيد الفكر ، ولكن لديه بدأ
العمل في وحدة ما زال لنا لنا فيه ، الى الثناء والمجد للسماح له غير مستحق.
Chapter 13 - The Cause of Good
Works الفصل 13 -- قضية الخيرات
The cause of good works, we confess, is
not our free will, but the Spirit of the Lord Jesus, who dwells in our hearts by
true faith, brings forth such works as God has prepared for us to walk in. For
we most boldly affirm that it is blasphemy to say that Christ abides in the
hearts of those in whom is no spirit of sanctification. قضية الخيرات ،
ونحن اعترف ، ليست لدينا الاراده الحرة ، ولكن روح الرب يسوع ، الذي يسكن في قلوبنا
عن طريق الايمان الحقيقي ، ويجلب اليها مثل هذه الاعمال ، فالله اعد بالنسبة لنا
على المشي فيها لاننا اكثر جراه تأكيد انه من التجديف الى القول ان يلتزم المسيح في
قلوب أولئك الذين ليس في روح من التقديس. Therefore we do not hesitate to affirm
that murderers, oppressors, cruel persecutors, adulterers, filthy persons,
idolaters, drunkards, thieves, and all workers of iniquity, have neither true
faith nor anything of the Spirit of the Lord Jesus, so long as they obstinately
continue in wickedness. ولذلك نحن لا نتردد في التأكيد على ان القتلة ،
والطغاه ، من ضروب المضطهدون ، والزناه ، قذره الاشخاص ، والمشركين ، والسكاري ،
لصوص ، وجميع العاملين فيها من ظلم ، وقد لا الايمان الحقيقي ولا اي شيء من روح
الرب يسوع ، طالما أنها يواصل بعناد في الشر. For as soon as the Spirit of the Lord
Jesus, whom God's chosen children receive by true faith, takes possession of the
heart of any man, so soon does he regenerate and renew him, so that he begins to
hate what before he loved, and to love what he hated before. لفي اقرب وقت
روح الرب يسوع ، من الله المختار ويتلقى الاطفال عن طريق الايمان الحقيقي ، وتحيط
امتلاك قلب اي رجل ، وحتى وقت قريب هل هو تجديد وتجديد له ، حتى أنه يبدأ قبل اكره
ما كان يحبها ، و الحب الى ما كان يكره قبل. Thence comes that continual battle
which is between the flesh and Spirit in God's children, while the flesh and the
natural man, being corrupt, lust for things pleasant and delightful to
themselves, are envious in adversity and proud in prosperity, and every moment
prone and ready to offend the majesty of God. ثم يأتي أن المعركه
المتواصلة التي هي بين الجسد والروح في ابناء الله ، في حين ان اللحم ورجل الطبيعيه
، ويجري الفاسده ، شهوه للامور لطيفا وdelightful لأنفسهم ، هم حسود في الشدائد
وتفخر في الرخاء ، وكل لحظة والمعرضه استعداد الاساءه الى جلالة الله. But the Spirit of God, who bears
witness to our spirit that we are the sons of God, makes us resist filthy
pleasures and groan in God's presence for deliverance from this bondage of
corruption, and finally to triumph over sin so that it does not reign in our
mortal bodies. ولكن روح الله ، والذي يشهد على روحنا أننا أبناء الله ،
ويجعلنا في مقاومه قذره متع والاهه في حضور الله للخلاص من هذا عبوديه الفساد ،
وأخيرا الانتصار على الخطيئة حتى لا يسود ونحن في الهيئات مميتا. Other men do not share this conflict
since they do not have God's Spirit, but they readily follow and obey sin and
feel no regrets, since they act as the devil and their corrupt nature
urge. رجال آخرين لا نشارك في هذا الصراع نظرا لانها لا تملك روح الله ،
لكنهم بسهولة تتبع وتطيع ويشعر خطيءه لا يندم ، لأنها بمثابة الشيطان ونحث الطبيعة
الفاسده. But the sons of
God fight against sin; sob and mourn when they find themselves tempted to do
evil; and, if they fall, rise again with earnest and unfeigned
repentance. ولكن ابناء الله مكافحة الخطيئة ؛ سوب ونحزن عندما يجدون انفسهم
يغري يفعل الشر ؛ ، واذا كانوا فال ، فى الارتفاع من جديد مع جاد وunfeigned
التوبه. They do these
things, not by their own power, but by the power of the Lord Jesus, apart from
whom they can do nothing. انها تفعل هذه الاشياء ، وليس من قبل سلطتهم ،
ولكن من جانب السلطة من الرب يسوع ، وبصرف النظر عن الذين يمكنهم القيام بأي
شيء.
Chapter 14 - The Works Which Are
Counted Good Before God الفصل 14 -- الاشغال التي يتم عد جيدة امام
الله
We confess and
acknowledge that God has given to man his holy law, in which not only all such
works as displease and offend his godly majesty are forbidden, but also those
which please him and which he has promised to reward are commanded.
وأعترف اننا نعترف بأن أعطاه الله للرجل صاحب المقدسة القانون ، والتي ليس فقط في
جميع هذه الاعمال كما استياء والاساءه الى بلدة godly جلالة ممنوعون ، ولكن ايضا
تلك التي يرضيه والذى وقد وعد مكافاه هي قيادتها. These works are of two kinds. ان
هذه الاشغال هي من نوعين. The one is done to the honor of God,
the other to the profit of our neighbor, and both have the revealed word of God
as their assurance. واحد هو القيام به لشرف الله ، وأخرى لتحقيق ارباح
لدينا الجار ، وكشف كل من له كلمة الله لهم الاطمئنان. To have one God, to worship and honor
him, to call upon him in all our troubles, to reverence his holy Name, to hear
his Word and to believe it, and to share in his holy sacraments, belong to the
first kind. وقد لإله واحد ، إلى العبادة والتكريم له ، لندعوه في مجتمعاتنا
كافة المشاكل ، لذلك تقديس له الاسم المقدس ، لسماع كلمته ونعتقد انه ، وعلى حصة في
كلمته المقدسة الاسرار المقدسة ، تنتمي الى النوع الأول. To honor father, mother, princes,
rulers, and superior powers; to love them, to support them, to obey their orders
if they are not contrary to the commands of God, to save the lives of the
innocent, to repress tyranny, to defend the oppressed, to keep our bodies clean
and holy, to live in soberness and temperance, to deal justly with all men in
word and deed, and, finally, to repress any desire to harm our neighbor, are the
good works of the second kind, and these are most pleasing and acceptable to God
as he has commanded them himself. تكريم الأب ، والأم ، والأمراء ، والحكام
، وصلاحيات الرئيس ؛ الى المحبة لهم ، ودعمهم ، على اطاعة أوامرهم اذا لم تكن
مخالفة لأوامر الله ، من اجل انقاذ ارواح الابرياء ، لقمع الطغيان ، الى الدفاع عن
المظلومين ، لتبقى أجسادنا نظيفة والمقدسة ، والعيش في الاعتدال والاعتدال ،
والتعامل بعدل مع جميع الرجال قولا وفعلا ، واخيرا ، لقمع اي رغبة لدينا ضرر الجار
، هي ما يبنيه الثانية العينيه ، وهذه هي اكثر ارضاء ومقبولة الى الله كما فعل لهم
لقيادة نفسه. Acts to the
contrary are sins, which always displease him and provoke him to anger, such as,
not to call upon him alone when we have need, not to hear his Word with
reverence, but to condemn and despise it, to have or worship idols, to maintain
and defend idolatry, lightly to esteem the reverend name of God, to profane,
abuse, or condemn the sacraments of Christ Jesus, to disobey or resist any whom
God has placed in authority, so long as they do not exceed the bounds of their
office, to murder, or to consent thereto, to bear hatred, or to let innocent
blood be shed if we can prevent it. الأفعال بل على العكس هي الذنوب ، التي
دائما له اثاره استياء واستفزاز منه الى الغضب ، مثل ، وليس لندعوه وحدها عندما
يكون لدينا حاجة ، وليس له سماع كلمة مع تقديس ، ولكن لادانة ويحتقر فيه ، ليكون او
العبادة الاصنام ، والى الحفاظ على دفاع وثنية ، باستخفاف الى احترام القس بسم الله
، لتدنيس ، واساءة المعامله ، او ادانة الاسرار المقدسة من الرب يسوع المسيح ، الى
العصيان او اي مقاومه من الله قد وضعت في السلطة ، طالما انها لا تتجاوز حدود
مناصبهم ، الى القتل ، او الى الموافقة عليه ، لتحمل الكراهية ، أو على الابرياء
اسمحوا يكون شلال الدم اذا كنا نستطيع منعه. In conclusion, we confess and affirm
that the breach of any other commandment of the first or second kind is sin, by
which God's anger and displeasure are kindled against the proud, unthankful
world. وفي الختام ، اعترف ونحن نؤكد ان اي اخلال آخر وصيه من النوع الاول
او الثاني هو الخطيئة ، والله الذي غضب واستياء هي موقد ضد فخور ، ناكر المعروف
العالم. So that we affirm
good works to be those alone which are done in faith and at the command of God
who, in his law, has set forth the things that please him. حتى ان نؤكد
عملوا الصالحات لتكون وحدها تلك التي تتم في الايمان وفي قيادة الله الذين ، في
بلدة القانون ، وقد المنصوص عليها الأشياء التي يرضيه. We affirm that evil works are not only
those expressly done against God's command, but also, in religious matters and
the worship of God, those things which have no other warrant than the invention
and opinion of man. ونحن نؤكد ان يعمل الشر ليست فقط تلك صراحة القيام به
ضد الله القيادة ، ولكن ايضا ، في الأمور الدينية وعبادة الله ، وتلك الاشياء التي
ليس لها غيره تستحق اكثر من اختراع ورأى رجل. From the beginning God has rejected
such, as we learn from the words of the prophet Isaiah and of our master, Christ
Jesus, "In vain do they worship Me, teaching the doctrines and commandments of
men." من بداية الله قد رفض ذلك ، كما اننا نتعلم من كلمات أشعيا النبي
وسيدنا ، الرب يسوع المسيح ، "انها لا تذهب سدى لي العبادة ، تدريس المذاهب
والوصايا الرجال."
Chapter 15 - The Perfection of the Law
and The Imperfection of Man الفصل 15 -- الكمال للقانون والنقص من
الرجل
We confess and
acknowledge that the law of God is most just, equal, holy, and perfect,
commanding those things which, when perfectly done, can give life and bring man
to eternal felicity; but our nature is so corrupt, weak, and imperfect, that we
are never able perfectly to fulfill the works of the law. وأعترف اننا
نعترف بان قانون الله هو الاعدل ، على قدم المساواة ، والمقدسة ، والكمال ، الامر
الذي تلك الاشياء ، وعندما فعلت تماما ، ويمكن ان يعطي الحياة واحلال رجل الى
الابديه فيليسيتي ؛ ولكن ذلك هو طبيعتنا الفاسده ، ضعيفا ، والكمال ، ان نشعر ابدا
قادرة تماما على تحقيق ما يعمل من القانون. Even after we are reborn, if we say
that we have no sin, we deceive ourselves and the truth of God is not in
us. حتى بعد ان ولدت من جديد ونحن ، اذا كنا نقول ان ليس لدينا اي الخطيئة ،
ونحن نخدع انفسنا ، وحقيقة ان الله ليس فينا. It is therefore essential for us to lay
hold on Christ Jesus, in his righteousness and his atonement, since he is the
end and consummation of the Law and since it is by him that we are set at
liberty so that the curse of God may not fall upon us, even though we do not
fulfill the Law in all points. ولذلك فمن الضرورى بالنسبة لنا لارساء عقد
على المسيح يسوع ، في بلدة الاستقامه وصاحب الكفاره ، لأنه هو الغاية واتمام من
القانون وحيث انه هو الذي يقوم به بأننا مجموعة مطلق السراح حتى أن لعنة الله
سبحانه وتعالى أن لا تقع على عاتقنا ، وان كنا لا تلبي القانون في جميع
النقاط. For as God the
Father beholds us in the body of his Son Christ Jesus, he accepts our imperfect
obedience as if it were perfect, and covers our works, which are defiled with
many stains, with the righteousness of his Son. من أجل الله الآب كما يرى
لنا في جسد ابنه يسوع المسيح ، وقال إنه يقبل اعمالنا الكمال الطاعه كما لو كان
مثاليا ، ويغطي اعمالنا ، والتي هي مدنس مع العديد من البقع ، والاستقامه مع
نجله. We do not mean
that we are so set at liberty that we owe no obedience to the Law--for we have
already acknowledged its place--but we affirm that no man on earth, with the
sole exception of Christ Jesus, has given, gives, or shall give in action that
obedience to the Law which the Law requires. ونحن لا نعني اننا حتى وضعت
في الحرية التي نحن مدينون لا طاعة لقانون -- لدينا بالفعل اعترف مكانها -- ولكن
نؤكد ان لا يوجد انسان على وجه الأرض ، مع استثناء وحيد هو الرب يسوع المسيح ،
واعطت ، يعطي ، او يعطى في العمل الى أن الطاعه للقانون الذي يشترط القانون.
When we have done all things we must
fall down and unfeignedly confess that we are unprofitable servants.
عندما فعلنا كل شيء علينا ان تسقط بشكل صادق واعترف باننا غير المربحه
الخدمة. Therefore,
whoever boasts of the merits of his own works or puts his trust in works of
supererogation, boasts of what does not exist, and puts his trust in damnable
idolatry. لذا ، من المفاخر من مزايا بلدة يعمل او يضع ثقته في الاشغال من
الجهد الزائد ، وتفتخر ما لا وجود له ، ويضع ثقته في damnable وثنية.
Chapter 16 - The Kirk الفصل 16
-- كيرك
As we believe in
one God, Father, Son, and Holy Ghost, so we firmly believe that from the
beginning there has been, now is, and to the end of the world shall be, one
Kirk, that is to say, one company and multitude of men chosen by God, who
rightly worship and embrace him by true faith in Jesus Christ, who is the only
Head of the Kirk, even as it is the body and spouse of Christ Jesus. كما
اننا نؤمن بالله الواحد ، الاب ، الابن ، والشبح المقدس ، ولذا فاننا نؤمن ايمانا
راسخا بأن من البداية كان هناك ، هو الآن ، والى نهاية العالم ، يكون ، كيرك واحدة
، أي أن شركة واحدة وافر من الرجل الذي اختاره الله ، والذين بحق العبادة واحتضان
به الايمان الحقيقي في يسوع المسيح ، الذي هو الوحيد من بين رؤساء للكيرك ، على
الرغم من انها هي الجسد وزوج من الرب يسوع المسيح. This Kirk is catholic, that is,
universal, because it contains the chosen of all ages, of all realms, nations,
and tongues, be they of the Jews or be they of the Gentiles, who have communion
and society with God the Father, and with his Son, Christ Jesus, through the
sanctification of his Holy Spirit. هذا هو كيرك الكاثوليكيه ، وهذا هو ،
عالميا ، لأنه يحتوي على المختار من جميع الاعمار ، من جميع العوالم ، المتحدة ،
والالسنه ، سواء كانوا من اليهود او سواء كانوا من الوثنيون ، الذين والمجتمع
بالتواصل مع الله الآب ، ومع ابنه ، يسوع المسيح ، من خلال التقديس له الروح
القدس. It is therefore
called the communion, not of profane persons, but of saints, who, as citizens of
the heavenly Jerusalem, have the fruit of inestimable benefits, one God, one
Lord Jesus, one faith, and one baptism. ولذلك يسمى بالتواصل ، لا للتدنيس
الاشخاص ، ولكن من القديسين ، الذين ، بوصفهم مواطنين من القدس السماوية ، وقد ثمرة
فوائد لا تقدر بثمن ، واله واحد ، احد الرب يسوع ، والايمان واحد ، ومعموديه
واحدة. Out of this Kirk
there is neither life nor eternal felicity. وانطلاقا من هذا كيرك لا توجد
حياة ابدية ولا فيليسيتي. Therefore we utterly abhor the
blasphemy of those who hold that men who live according to equity and justice
shall be saved, no matter what religion they profess. لذلك تماما اننا
نمقت التجديف من الذين يمسكون ان الرجال الذين يعيشون وفقا لالإنصاف والعدالة يجب
ان تكون انقذت ، ومهما كانت فإنها اعتناق الدين. For since there is neither life nor
salvation without Christ Jesus; so shall none have part therein but those whom
the Father has given unto his Son Christ Jesus, and those who in time come to
him, avow his doctrine, and believe in him. منذ ليست هناك حياة ولا خلاص
بدون يسوع المسيح ؛ فهل يكون جزءا لا شيء فيه الا لمن اعطت ILA الاب وابنه يسوع
المسيح ، وأولئك الذين في وقت المجيء اليه ، avow صاحب المذهب ، وآمنوا به.
(We include the children with the
believing parents.) This Kirk is invisible, known only to God, who alone knows
whom he has chosen, and includes both the chosen who are departed, the Kirk
triumphant, those who yet live and fight against sin and Satan, and those who
shall live hereafter. (نحن تشمل الاطفال مع اعتقاد الوالدين.) كيرك هذا هو
غير مرئي ، لا يعرفها الا الله ، الذي له وحده يعلم منهم فقد اختار ، ويشمل كلا من
المختار الذين غادروا ، كيرك المظفره ، ولكن أولئك الذين يعيشون ومكافحة الخطيئة
والشيطان ، والذين سوف يعيشون الاخره.
Chapter 17 - The Immortality of
Souls الفصل 17 -- خلود النفوس
The chosen departed are in peace, and
rest from their labors; not that they sleep and are lost in oblivion as some
fanatics hold, for they are delivered from all fear and torment, and all the
temptations to which we and all God's chosen are subject in this life, and
because of which we are called the Kirk militant. المختار غادرت هي في
السلام ، وبقية من عمال ؛ الا ان نومهم ، وتضيع في النسيان كما عقد بعض المتعصبين ،
لأنها سلمت من كل الخوف والعذاب ، وجميع الاغراءات التي نحن وجميع الله المختار
وتخضع في هذه الحياة ، ولأن الذي نحن يسمى كيرك المناضله. On the other hand, the reprobate and
unfaithful departed have anguish, torment, and pain which cannot be
expressed. ومن ناحية أخرى ، فإن الفاسق وغير مخلص قد غادرت الكرب ، والعذاب
، والألم الذي لا يمكن التعبير عنها. Neither the one nor the other is in
such sleep that they feel no joy or torment, as is testified by Christ's parable
in St. Luke XVI, his words to the thief, and the words of the souls crying under
the altar, "O Lord, thou that art righteous and just, how long shalt thou not
revenge our blood upon those that dwell in the earth?" فلا احد ولا هي
الاخرى في هذا النوم انهم لا يشعرون الفرح او العذاب ، كما يشهد به المسيح المثل في
سانت لوقا السادس عشر ، كلماته الى اللص ، وعبارة من النفوس يبكون تحت المذبح ، "يا
رب ، وأنت أن الفن الصالحين وعادل ، والى متى سوف ألم الانتقام لدينا الدم عند
هؤلاء أن أسكن في الارض؟ "
Chapter 18 - The Notes by Which the
True Kirk Shall Be Determined From The False, and Who Shall Be Judge of
Doctrine الفصل 18 -- مذكرتي كيرك الحقيقي الذي يتم تحديده من الكاذب ،
والذي يجوز للقاضي المذهب
Since Satan has labored from the
beginning to adorn his pestilent synagogue with the title of the Kirk of God,
and has incited cruel murderers to persecute, trouble, and molest the true Kirk
and its members, as Cain did to Abel, Ishmael to Isaac, Esau to Jacob, and the
whole priesthood of the Jews to Christ Jesus himself and his apostles after
him. لأن الشيطان قد معمول من البداية الى تزين له كنيس pestilent مع عنوان
للكيرك الله ، ولقد حرضت على قتله ضروب اضطهاد ، والمتاعب ، وائذ الحقيقي كيرك
واعضائها ، كما فعل قابيل لأبيل ، لاسماعيل واسحق ، Esau لجاكوب ، والجامع الكهنوت
من اليهود الى الرب يسوع المسيح نفسه والرسل له من بعده. So it is essential that the true Kirk
be distinguished from the filthy synagogues by clear and perfect notes lest we,
being deceived, receive and embrace, to our own condemnation, the one for the
other. ذلك انه من الضروري ان يكون صحيحا كيرك الموقر قذره من جانب المعابد
واضحة ومثاليه لئلا تلاحظ اننا ، ويجري خداع ، وتلقى احتضان ، الى منطقتنا الادانة
، واحدة للأخرى. The notes, signs,
and assured tokens whereby the spotless bride of Christ is known from the
horrible harlot, the false Kirk, we state, are neither antiquity, usurped title,
lineal succession, appointed place, nor the numbers of men approving an
error. الملاحظات والعلامات والرموز واكد بموجبه بدون بقع عروس المسيح هو
معروف من المريع العاهره ، كيرك كاذبة ، ونحن الدولة ، ليست العصور القديمة ، بلقب
، مباشر الخلافة ، وعين المكان ، كما ان اعداد الرجال الموافقة على خطأ.
For Cain was before Abel and Seth in
age and title; Jerusalem had precedence above all other parts of the earth, for
in it were priests lineally descended from Aaron, and greater numbers followed
the scribes, Pharisees, and priests, than unfeignedly believed and followed
Christ Jesus and his doctrine; and yet no man of judgment, we suppose, will hold
that any of the forenamed were the Kirk of God. لكين كان قبل ابل وسيث في
السن والعنوان ؛ القدس قد الاسبقيه فوق كل أجزاء اخرى من الأرض ، لأنها كانت في
الكهنه وراثيا ينحدر من آرون ، وباعداد اكبر يتبع الكتاب ، الفريسيون ، وكهنه ، مما
يعتقد بشكل صادق واتبعت الرب يسوع المسيح وصاحب المذهب ؛ ولكن لا يوجد انسان في
الحكم ، ونحن نفترض ، ان تعقد أي من forenamed هما كيرك الله. The notes of the true Kirk, therefore,
we believe, confess, and avow to be: first, the true preaching of the Word of
God, in which God has revealed himself to us, as the writings of the prophets
and apostles declare; secondly, the right administration of the sacraments of
Christ Jesus, with which must be associated the Word and promise of God to seal
and confirm them in our hearts; and lastly, ecclesiastical discipline uprightly
ministered, as God's Word prescribes, whereby vice is repressed and virtue
nourished. المذكرات الحقيقية للكيرك ، ولذا فاننا نرى ، اعترف ، وavow
ليكون : اولا ، صحيح الوعظ من كلام الله ، في الله الذي أظهر نفسه لنا ، كما كتابات
الأنبياء والرسل يعلن ؛ ثانيا ، والحق في الادارة من الاسرار المقدسة في المسيح
يسوع ، والتي يجب ان ترتبط بكلمة ووعد الله لخاتم ويؤكد لهم في قلوبنا ؛ واخيرا ،
الكنسيه الانضباط ministered عموديا ، كما يصف كلمة الله ، وبموجبه نائب بالقمع
والفضيله تغذيتها. Then wherever these notes are seen and
continue for any time, be the number complete or not, there, beyond any doubt,
is the true Kirk of Christ, who, according to his promise, is in its
midst. ثم اينما هذه المذكرات تعتبر وتستمر لاي وقت ، ان عدد كاملة أم لا ،
هناك ، لا يدع مجالا لأي شك ، هو صحيح كيرك المسيح الذي ، وفقا لصاحب الوعد ، هو في
وسطها. This is not that
universal Kirk of which we have spoken before, but particular Kirks, such as
were in Corinth, Galatia, Ephesus, and other places where the ministry was
planted by Paul and which he himself called Kirks of God. ان هذه ليست
عالمية كيرك الذي تكلمنا عنه من قبل ، ولكنها لا سيما kirks ، مثل كانت في Corinth
، جالاتيا ، افسس ، وأماكن اخرى حيث كانت الوزاره التي زرعتها بول ، والذي هو نفسه
دعا kirks الله. Such Kirks, we
the inhabitants of the realm of Scotland confessing Christ Jesus, do claim to
have in our cities, towns, and reformed districts because of the doctrine taught
in our Kirks, contained in the written Word of God, that is, the Old and New
Testaments, in those books which were originally reckoned as canonical.
هذه kirks ، نحن سكان المملكه من اسكتلندا الاعتراف الرب يسوع المسيح ، وتزعم ان
لها ان تفعل في مدننا ، المدن ، واصلاح المناطق بسبب المذهب يدرس في اعمالنا kirks
، الواردة في كتابي كلمة الله ، وهذا هو ، القديم وشواهد جديدة ، في تلك الكتب التي
كانت مقررة اصلا محسوبه كما الكنسي. We affirm that in these all things
necessary to be believed for the salvation of man are sufficiently
expressed. ونحن نؤكد ان هذه في اتخاذ كافة الاجراءات اللازمة لتكون يعتقد
لانقاذ رجل اعرب فيه الكفايه. The interpretation of Scripture, we
confess, does not belong to any private or public person, nor yet to any Kirk
for pre-eminence or precedence, personal or local, which it has above others,
but pertains to the Spirit of God by whom the Scriptures were written.
تفسير الكتاب المقدس ، ونحن اعترف ، لا ينتمي الى اي شخص خاصة او عامة ، او حتى الى
اي كيرك لتغليب أو الاسبقيه ، الشخصيه أو المحلية ، التي لها فوق الآخرين ، وانما
تخص روح الله الجهة كتبت الكتب المقدسة. When controversy arises about the right
understanding of any passage or sentence of Scripture, or for the reformation of
any abuse within the Kirk of God, we ought not so much to ask what men have said
or done before us, as what the Holy Ghost uniformly speaks within the body of
the Scriptures and what Christ Jesus himself did and commanded. وعندما
ينشأ خلاف حول الحق في فهم اي الجمله او المقطع من الكتاب المقدس ، او للاصلاح من
اي تعسف في داخل كيرك الله ، ونحن لا يجب أن نسأل الكثير من الرجال ما قال او فعل
امامنا ، حسب ما المقدسة شبح موحد يتحدث داخل الجسم من الكتاب المقدس وماذا فعل
الرب يسوع المسيح نفسه وقيادتها. For it is agreed by all that the Spirit
of God, who is the Spirit of unity, cannot contradict himself. لأنه وافق
عليه الجميع أن روح الله ، الذي هو روح الوحدة ، لا يمكن ان يتناقض مع نفسه.
So if the interpretation or opinion of
any theologian, Kirk, or council, is contrary to the plain Word of God written
in any other passage of the Scripture, it is most certain that this is not the
true understanding and meaning of the Holy Ghost, although councils, realms, and
nations have approved and received it. حتى إذا كان تفسير أو رأي أي
اللاهوتي ، كيرك ، أو المجلس ، ويتعارض السهل كلمة الله مكتوبة في اي مكان اخر
المقطع من الكتاب المقدس ، ومن المؤكد أن معظم وليس هذا هو الفهم الحقيقي لمعنى
والاشباح المقدسة ، ورغم ان المجالس ، العوالم ، والمتحدة وقد وافقت وردت
عليه. We dare not
receive or admit any interpretation which is contrary to any principal point of
our faith, or to any other plain text of Scripture, or to the rule of
love. ولا نجرؤ على تلقي او قبول اي تفسير وهو ما يتعارض مع أي نقطة رئيسية
للايماننا ، او الى اي نص عادي آخر من الكتاب المقدس ، او لسيادة الحب.
Chapter 19 - The Authority of the
Scriptures الفصل 19 -- سلطة الكتاب المقدس
As we believe and confess the
Scriptures of God sufficient to instruct and make perfect the man of God, so do
we affirm and avow their authority to be from God, and not to depend on men or
angels. كما نعتقد واعترف الكتاب المقدس من الله كافيا لاصدار تعليمات ويجعل
الكمال رجل الله ، ونحن نؤكد ان تفعل ذلك وavow سلطتهم الى ان من الله ، وعدم
الاعتماد على الرجل او الملائكة. We affirm, therefore, that those who
say the Scriptures have no other authority save that which they have received
from the Kirk are blasphemous against God and injurious to the true Kirk, which
always hears and obeys the voice of yer own Spouse and Pastor, but takes not
upon her to be mistress over the same. ونؤكد ، وبالتالي ، هؤلاء الذين
يقولون ان الكتاب المقدس ليس لها اي سلطة اخرى ان انقاذ التي وردت الى من هم كيرك
التجديف ضد الله والى الضرر الحقيقي كيرك ، والتي دائما يسمع ويطيع صوت yer الخاصة
بها الزوج والاب ، ولكن لا تأخذ على بلدها لتكون العشيقه اكثر من نفسه.
Chapter 20 - General Councils, Their
Power, Authority, and the Cause of Their Summoning الفصل 20 -- العام
المجالس ، وسعهما ، والسلطة ، والسبب على استدعاء
As we do not rashly condemn what good
men, assembled together in general councils lawfully gathered, have set before
us; so we do not receive uncritically whatever has been declared to men under
the name of the general councils, for it is plain that, being human, some of
them have manifestly erred, and that in matters of great weight and
importance. كما اننا لا ندين بعجاله ما صالحين ، ويتم تجميعها معا في العام
مجالس جمعها بشكل قانوني ، وضعت امامنا ؛ حتى لا نتلقي انتقاد مهما كان قد اعلن
الرجل تحت اسم المجالس العامة ، لذلك فمن السهل ، ويجرى الانسان ، وبعضها واضح
اخطأت ، وذلك في امور بالغة الاهميه والوزن. So far then as the council confirms its
decrees by the plain Word of God, so far do we reverence and embrace
them. ثم حتى الآن كما يؤكد المجلس المراسيم من السهل كلمة الله ، حتى الآن
، ونحن نفعل ذلك تقديس واحتضان لها. But if men, under the name of a
council, pretend to forge for us new articles of faith, or to make decisions
contrary to the Word of God, then we must utterly deny them as the doctrine of
devils, drawing our souls from the voice of the one God to follow the doctrines
and teachings of men. ولكن اذا كان الرجال ، تحت اسم المجلس ، نتظاهر
لصياغه مواد جديدة بالنسبة لنا الايمان ، او الى اتخاذ قرارات مخالفة لكلمة الله ،
ثم علينا أن ننكر عليهم تماما كما مذهب الشياطين ، بالاعتماد ارواحنا من صوت من اله
واحد لاتباع المذاهب وتعاليم الرجال. The reason why the general councils met
was not to make any permanent law which God had not made before, nor yet to form
new articles for our belief, nor to give the Word of God authority; much less to
make that to be his Word, or even the true interpretation of it, which was not
expressed previously by his holy will in his Word; but the reason for councils,
at least of those that deserve that name, was partly to refute heresies, and to
give public confession of their faith to the generations following, which they
did by the authority of God's written Word, and not by any opinion or
prerogative that they could not err by reason of their numbers. السبب
الذي من اجله اجتمع المجالس العامة لم يكن لجعل اي قانون دائم الله التي لم تقدم من
قبل ، او حتى على شكل مواد جديدة لإيماننا ، ولا يعطي لكلمة الله السلطة ؛ ناهيك عن
الادلاء ان تكون له كلمة ، أو حتى التفسير الحقيقي منه ، والذي لم يكن سابقا وأعرب
صاحب الاراده المقدسة في كلمته ؛ ولكن السبب في المجالس ، على الأقل تلك التي تستحق
هذا الاسم ، وكان ذلك جزئيا الى دحض البدع ، واعطاء الجمهور اعتراف من ايمانهم إلى
الأجيال التالية ، وهو ما فعلوه من قبل السلطة من الله الكلمه المكتوبة ، وليس من
حق اي رأي او انه لا يمكنها ان تخطئ بسبب اعدادهم. This, we judge, was the primary reason
for general councils. هذا ، ونحن القاضي ، وكان السبب الرئيسي لالمجالس
العامة. The second was
that good policy and order should be constitutes and observed in the Kirk where,
as in the house of God, it becomes all things to be done decently and in
order. والثاني هو ان سياسة جيدة ولكي يشكل وينبغي مراعاتها في كيرك فيها ،
كما هو الحال في بيت الله ، ويصبح كل شيء ينبغي القيام به لائق وفي النظام.
Not that we think any policy of order
of ceremonies can be appointed for all ages, times, and places; for as
ceremonies which men have devised are but temporal, so they may, and ought to
be, changed, when they foster superstition rather than edify the Kirk. لا
نعتقد ان أي سياسة من اجل الحفل ويمكن تعيين لجميع الاعمار ، والاوقات ، والأماكن ؛
كما للاحتفالات التي وضعت الرجل ولكن هي الزمانيه ، وحتى يمكنهم ، وينبغي ان يكون ،
تغيرت ، وعندما تعزز بدلا من الخرافه وقد انشأ كيرك.
Chapter 21 - The Sacraments
الفصل 21 -- الاسرار المقدسة
As the fathers under the Law, besides
the reality of the sacrifices, had two chief sacraments, that is, circumcision
and the passover, and those who rejected these were not reckoned among God's
people; so do we acknowledge and confess that now in the time of the gospel we
have two chief sacraments, which alone were instituted by the Lord Jesus and
commanded to be used by all who will be counted members of his body, that is,
Baptism and the Supper or Table of the Lord Jesus, also called the Communion of
His Body and Blood. كما الآباء في ظل القانون ، الى جانب واقع التضحيات ،
وكان رئيس واثنين من الاسرار المقدسة ، التي هي ، الختان ، وعيد الفصح ، واولئك
الذين رفضت هذه لم تكن محسوبه بين شعب الله ؛ نفعل ذلك ونحن نعترف واعترف الان انه
في الوقت من الانجيل لدينا رئيس واثنين من الاسرار المقدسة ، التي هي وحدها التي
قامت بها الرب يسوع وقيادتها لاستخدامها من قبل جميع الذين سيتم عد أعضاء جسمه ،
وهذا هو ، المعموديه والعشاء او الجدول من الرب يسوع ، كما تسمي بالتواصل من جسده
ودمه. These sacraments,
both of the Old Testament and of the New, were instituted by God not only to
make a visible distinction between his people and those who were without the
Covenant, but also to exercise the faith of his children and, by participation
of these sacraments, to seal in their hearts the assurance of his promise, and
of that most blessed conjuction, union, and society, which the chosen have with
their Head, Christ Jesus. هذه الاسرار المقدسة ، كلا من العهد القديم
والجديد ، أقيمت من قبل الله ليس فقط من اجل تقديم مساهمه جلية التمييز بين قومه ،
واولئك الذين كانوا دون العهد ، ولكن ايضا الى ممارسة الايمان واولاده ، عن طريق
مشاركة هذه الأسرار المقدسة ، الى خاتم في قلوبهم ضمان صاحب الوعد ، واكثر من ان
الاقتران المباركه ، الاتحاد ، والمجتمع ، والتي يقع عليها الاختيار مع الرأس ،
الرب يسوع المسيح. And so we utterly condemn the vanity of
those who affirm the sacraments to be nothing else than naked and bare
signs. وحتى ونحن ندين تماما من الغرور فان اولئك الذين يؤكدون الاسرار
المقدسة لتكون اي شيء اخر من علامات عارية وعارية. No, we assuredly believe that by
Baptism we are engrafted into Christ Jesus, to be made partakers of his
righteousness, by which our sins are covered and remitted, and also that in the
Supper rightly used, Christ Jesus is so joined with us that he becomes the very
nourishment and food for our souls. لا ، ونحن بالتأكيد نعتقد ان نشعر به
معموديه engrafted الى الرب يسوع المسيح ، الى ان تدلي partakers من صاحب الحق ،
الذي ذنوبنا وتحويل مغطاة ، وكذلك في العشاء ان تستخدم حق ، والرب يسوع المسيح هو
انضم معنا حتى انه يصبح غاية الغذاء والطعام لارواحنا. Not that we imagine any
transubstantiation of bread into Christ's body, and of wine into his natural
blood, as the Romanists have perniciously taught and wrongly believed; but this
union and conjunction which we have with the body and blood of Christ Jesus in
the right use of the sacraments is wrought by means of the Holy Ghost, who by
true faith carries us above all things that are visible, carnal, and earthly,
and makes us feed upon the body and blood of Christ Jesus, once broken and shed
for us but now in heaven, and appearing for us in the presence of his
Father. ونحن لا نتصور ان اي transubstantiation من الخبز الى جسد المسيح ،
والنبيذ الى اسرته الطبيعيه في الدم ، كما romanists قد تدرس بشكل خبيث ويعتقد خطأ
؛ ولكن هذا الاتحاد والتي قمنا بالاشتراك مع الهيءه والدم من الرب يسوع المسيح في
استعمال الحق من الاسرار المقدسة هو الذي احدثته وسائل المقدسة الشبح ، الذي يحمل
عن طريق الايمان الحقيقي علينا قبل كل شيء ان الامور واضحة ، وجسدي ، والدنيويه ،
ويجعلنا على تغذية الجسم والدم من الرب يسوع المسيح ، مرة واحدة مكسوره ولكن
بالنسبة لنا شلال الآن في السماء ، والتي تظهر لنا في حضور والده. Notwithstanding the distance between
his glorified body in heaven and mortal men on earth, yet we must assuredly
believe that the bread which we break is the communion of Christ's body and the
cup which we bless the communion of his blood. على الرغم من المسافة التي
تفصل بين بلدة وتعالى الهيءه في السماء والرجال بشر على وجه الارض ، ومع ذلك يجب
علينا ان نعتقد بالتاكيد ان نكسر الخبز الذي هو بالتواصل من جسد المسيح والكأس التي
نحن يبارك بالتواصل من دمه. Thus we confess and believe without
doubt that the faithful, in the right use of the Lord's Table, do so eat the
body and drink the blood of the Lord Jesus that he remains in them and they in
him; they are so made flesh of his flesh and bone of his bone that as the
eternal Godhood has given to the flesh of Christ Jesus, which by nature was
corruptible and mortal, life and immortality, so the eating and drinking of the
flesh and blood of Christ Jesus does the like for us. واعترف بذلك ونحن
نعتقد دون شك ان امير المؤمنين ، والحق في استخدام الرب الجدول ، وذلك يأكل الجسد
ونشرب دم الرب يسوع انه لا يزال في لهم وانهم في إليه ؛ وهي بذلك تقدم له لحم اللحم
والعظم من بلدة العظام كما ان الابديه godhood اعطت للحم الرب يسوع المسيح ، الذي
هو بطبيعته افسادي ومميتا ، في الحياة والخلود ، حتى الاكل والشرب من اللحم والدم
من الرب يسوع المسيح هل شابه بالنسبة لنا . We grant that this is neither given to
us merely at the time nor by the power and virtue of the sacrament alone, but we
affirm that the faithful, in the right use of the Lord's Table, have such union
with Christ Jesus as the natural man cannot apprehend. نحن المنحه ان هذا
ليس مجرد تقدم الينا ، في الوقت الذي لا من قبل السلطة ، وبفضل سر وحدها ، ولكن
نؤكد ان امير المؤمنين ، والحق في استخدام الرب الجدول ، وقد مثل هذا الاتحاد مع
الرب يسوع المسيح بوصفه رجل الطبيعيه لا يمكن القبض. Further we affirm that although the
faithful, hindered by negligence and human weakness, do not profit as much as
they ought in the actual moment of the Supper, yet afterwards it shall bring
forth fruit, being living seed sown in good ground; for the Holy Spirit, who can
never be separated from the right institution of the Lord Jesus, will not
deprive the faithful of the fruit of that mystical action. كذلك نؤكد انه
على الرغم من المؤمنين ، اعاق بفعل الإهمال وضعف الانسان ، لا الربح بقدر ما يجب
الفعلي في لحظة من العشاء ، ولكن بعد ذلك فعليها تؤدي الى الفاكهة ، البذور الحيه
التي تزرع في ارض جيدة ؛ لالمقدسة روح ، والذين لا يمكن أبدا فصله عن الحق في
المءسسه من الرب يسوع ، لن تحرم المؤمنين من ثمرة هذا العمل باطني. Yet all this, we say again, comes of
that true faith which apprehends Christ Jesus, who alone makes the sacrament
effective in us. بعد كل هذا ، نقول مرة اخرى ، تأتي من ان الايمان الحقيقي
الذي يعتقل الرب يسوع المسيح ، الذي له وحده يجعل سر فعالة في لنا. Therefore, if anyone slanders us by
saying that we affirm or believe the sacraments to be symbols and nothing more,
they are libelous and speak against the plain facts. ولذلك ، واذا كان احد
افتراءات لنا بالقول ان نؤكد او نعتقد الاسرار المقدسة لتكون ورموز لا اكثر ، وهم
تشهيري ويتكلم ضد السهل الحقائق. On the other hand we readily admit that
we make a distinction between Christ Jesus in his eternal substance and the
elements of the sacramental signs. ومن ناحية اخرى نحن بسهولة ان اعترف
باننا يميز بين الرب يسوع المسيح في كلمته الابديه مضمون وعناصر من علامات
sacramental. So we neither
worship the elements, in place of that which they signify, nor yet do we despise
them or undervalue them, but we use them with great reverence, examining
ourselves diligently before we participate, since we are assured by the mouth of
the apostle that "whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord,
unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord." لذلك نحن
لا العبادة العناصر ، في هذا المكان الذي يدل على انهم ، او حتى هل نحن منهم يحتقر
أو منقوصه لهم ، ولكن نستخدمها مع توقير الكبير ، ودراسة انفسنا اننا بجد قبل
المشاركة ، وبما اننا واثقون من فم الرسول ان "من يقوم أكل هذا الخبز ، وشرب كأس من
هذا الرب ، بشكل مهين ، يكون مذنبا من الجسم والدم من الرب."
Chapter 22 - The Right Administration
of the Sacraments الفصل 22 -- من حق الادارة الاسرار المقدسة
Two things are
necessary for the right administration of the sacraments. امرين ضروريين
للحق الادارة من الاسرار المقدسة. The first is that they should be
ministered by lawful ministers, and we declare that these are men appointed to
preach the Word, unto whom God has given the power to preach the gospel, and who
are lawfully called by some Kirk. الاول هو انه ينبغى ان تكون مشروعة وزراء
ministered بها ، ونحن نعلن ان هؤلاء هم الرجال الذين عينوا للتبشير بكلمة ، ILA
الذي اعطاه الله القوة للتبشير الانجيل ، والذين هم قانونا يسميه البعض
كيرك. The second is
that they should be ministered in the elements and manner which God has
appointed. والثانى هو انه ينبغي ان تكون ministered في العناصر والطريقة
التي عين الله له. Othewise they cease to be the
sacraments of Christ Jesus. Othewise انها تتوقف عن ان تكون الاسرار
المقدسة في المسيح يسوع. This is why we abandon the teaching of
the Roman Church and withdraw from its sacraments; firstly, because their
ministers are not true ministers of Christ Jesus (indeed they even allow women,
whom the Holy Ghost will not permit to preach in the congregation to baptize)
and, secondly, because they have so adulterated both the sacraments with their
own additions that no part of Christ's original act remains in its original
simplicity. وهذا هو السبب في اننا نتخلى عن تدريس من الكنيسة الرومانيه
والانسحاب من الاسرار المقدسة ؛ اولا ، لان وزرائهم ليست صحيحة وزراء الرب يسوع
المسيح (الواقع انهم حتى تتيح للمرأة ، من الاشباح المقدسة لن تسمح للتبشير في مجمع
لاعمد ) ، وثانيا ، لأن لديهم حتى غش كل الاسرار المقدسة مع الاضافات الخاصة بها اي
جزء من المسيح الفعل الأصلي يبقى في حالته الاصليه البساطه. The addition of oil, salt, spittle, and
such like in baptism, are merely human additions. اضافة الزيت والملح
والبصاق ، وهذا هو الحال في المعموديه ، ليست سوى حقوق الاضافات. To adore or venerate the sacrament, to
carry it through streets and towns in procession, or to reserve it in a special
case, is not the proper use of Christ's sacrament but an abuse of it.
اعشق لاو بجل سر ، لأنه من خلال تنفيذ الشوارع والمدن في الموكب ، أو لأنه احتياطي
في حالة خاصة ، وليس الاستخدام السليم للسر المسيح ولكن اساءة استعمال لها.
Christ Jesus said, "Take ye, eat ye,"
and "Do this in remembrance of Me." قال الرب يسوع المسيح ، "اتخاذ يي ، يى
اكل" ، و "هل هذا لذكري لى." By these words and commands he
sanctified bread and wine to be the sacrament of his holy body and blood, so
that the one should be eaten and that all should drink of the other, and not
that they should be reserved for worship or honored as God, as the Romanists
do. بهذه الكلمات والاوامر واعرب كرست الخبز والنبيذ الى ان سر للبلدة
المقدسة الهيءه والدم ، حتى آن واحد ينبغي ان تؤكل وجميع ان نشرب من غيرها ، والتي
لا ينبغي لها ان تكون محفوظة من أجل العبادة أو كما كرمت الله ، كما نفعل
romanists. Further, in
withdrawing one part of the sacrament--the blessed cup--from the people, they
have committed sacrilege. وعلاوة على ذلك ، في سحب جزء من سر -- المباركه
كأس -- من الناس ، انهم ارتكبوا تدنيس المقدسات.