Gethsemane

General Information معلومات عامة

Gethsemane is the place on the Mount of Olives near Jerusalem where Jesus Christ was betrayed by Judas Iscariot and arrested while praying with his disciples after the Last Supper. Gethsemane هو مكان على جبل الزيتون بالقرب من القدس حيث كان يسوع المسيح للخيانة من قبل يهوذا الاسخريوطي ، وبينما اعتقل صاحب الصلاة مع التوابع بعد العشاء الاخير. The name (Matt. 26:36; Mark 14:32) may have meant "oil vat," suggesting a stand of olive trees. اسم (matt. 26:36 ؛ مارك 14:32) قد يكون المقصود "النفط ضريبة القيمه المضافه" ، ملمحا الى موقف من اشجار الزيتون. John's Gospel (18:1) refers to the site as a garden; hence, the composite designation, the Garden of Gethsemane. انجيل يوحنا (18:1) يشير الى موقع حديقة ، ومن هنا ، فان تسمية المركب ، حديقة gethsemane. Despite several conjectures, the site is not precisely identifiable today. على الرغم من العديد من التخمين ، والموقع لا يمكن تحديدها بدقة اليوم.


Gethsem'ane

Advanced Information المعلومات المتقدمه

Gethsemane, oil-press, the name of an olive-yard at the foot of the Mount of Olives, to which Jesus was wont to retire (Luke 22:39) with his disciples, and which is specially memorable as being the scene of his agony (Mark 14:32; John 18:1; Luke 22:44). Gethsemane ، نفط الصحافة ، باسم زيتون يارده على سفح جبل الزيتون ، الى يسوع الذي كان متعود على التقاعد (لوقا 22:39) مع التوابع له ، والذي لا ينسى هو خصيصا باعتباره مسرحا له ألم (مارك 14:32 ؛ يوحنا 18:1 ؛ لوقا 22:44). The plot of ground pointed out as Gethsemane is now surrounded by a wall, and is laid out as a modern European flower-garden. المءامره من الارض كما اشار gethsemane الآن محاطه الجدار ، وكما هو وضعها اوروبيه حديثة - حديقة الزهور. It contains eight venerable olive-trees, the age of which cannot, however, be determined. وهو يتضمن ثماني الموقره - أشجار الزيتون ، عمر الذي لا يمكن أن يتم تحديده لاحقا. The exact site of Gethsemane is still in question. بالضبط موقع gethsemane ما زال قيد البحث. Dr. Thomson (The Land and the Book) says: "When I first came to Jerusalem, and for many years afterward, this plot of ground was open to all whenever they chose to come and meditate beneath its very old olivetrees. The Latins, however, have within the last few years succeeded in gaining sole possession, and have built a high wall around it......The Greeks have invented another site a little to the north of it...... My own impression is that both are wrong. The position is too near the city, and so close to what must have always been the great thoroughfare eastward, that our Lord would scarcely have selected it for retirement on that dangerous and dismal night ......I am inclined to place the garden in the secluded vale several hundred yards to the north-east of the present Gethsemane." الدكتور طومسون (الارض والكتاب) ويقول : "انني عندما اتيت الى القدس ، وبعد ذلك لسنوات عديدة ، وهذا قطعة ارض مفتوحة لجميع اختاروا كلما حان وتأمل اسفل دورته قديمة جدا olivetrees. اللاتين ، ومع ذلك ، فقد غضون السنوات القليلة الماضية نجحت فى كسب الوحيد حيازه ، وبنينا ارتفاع الجدار حولها...... اليونانيون اخترع موقع آخر قليلا الى الشمال منه...... بلدي الأنطباع إن كل من هو على خطأ. الموقف هو ايضا قرب المدينة ، والقريبه جدا من ما يجب ان يكون دائما العظيم الطريق شرقا ، من شأنه ان ربنا نادرا لأنه اختار التقاعد على ان الخطره وكءيبه ليلة...... فانني أميل الى مكان الحديقة في معزول فالى عدة مئات من يارده الى الشمال الشرقي من هذا gethsemane. "

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Gethsemane

Advanced Information المعلومات المتقدمه

(Book 5, Chapter XII From Life and Times of Jesus the Messiah (الكتاب 5 ، الفصل الثاني عشر من العمر واوقات يسوع المسيح
by Alfred Edersheim, 1886) من جانب ألفريد edersheim ، 1886)

(St. Matt. xxvi. 30-56; St. Mark xiv. 26-52; St. Luke xxii. 31-53; St. John xviii. 1-11.) We turn once more to follow the steps of Christ, now among the last He trod upon earth. (سانت مات. '26. 30-56 ؛ سانت مارك الرابع عشر. 26-52 ؛'22 القديس لوقا. 31-53 ؛ القديس يوحنا الثامن عشر. 1-11.) ننتقل مرة اخرى الى ان تحذو حذو المسيح ، الآن بين الماضي وقال انه ديس على الارض. The 'hymn,' with which the Paschal Supper ended, had been sung. 'ترنيمه ،' مع عشاء عيد الفصح التى انتهت ، وكان سونغ. Probably we are to understand this of the second portion of the Hallel, [a Ps. ربما لاننا نفهم من هذا الجزء الثاني من hallel ، [ملاحظه : أ. cxv. Cxv. to cxviii.] sung some time after the third Cup, or else of Psalm cxxxvi., which, in the present Ritual, stands near the end of the service. لcxviii.] سونغ بعض الوقت بعد ثالث كأس ، او آخر من المزمور cxxxvi. ، والتي ، في هذا الطقس ، تقف قرب نهاية الخدمة. The last Discourses had been spoken, the last Prayer, that of Consecration, had been offered, and Jesus prepared to go forth out of the City, to the Mount of Olives. نقاشاتهم الاخيرة قد تحدث ، وكان أخر الصلاة ، ان من التكريس ، وكان قد عرض ، ويسوع مستعد للتوجه اليها للخروج من المدينة ، الى جبل الزيتون. The streets could scarcely be said to be deserted, for, from many a house shone the festive lamp, and many a company may still have been gathered; and everywhere was the bustle of preparation for going up to the Temple, the gates of which were thrown open at midnight. الشوارع تكاد لا يمكن ان يقال انه هرب ، ل، العديد من منزل فسجل فان احتفالي مصباح ، وكثير أ وقد تظل شركة تم جمعها ؛ وضجيج في كل مكان وكان من اعداد لتصل الى المعبد ، والتي كانت بوابات القيت مفتوحة عند منتصف الليل.

Passing out by the gate north of the Temple, we descend into a lonely part of the valley of black Kidron, at that season swelled into a winter torrent. يمر بها بوابة الشمال من المعبد ، ونحن تنحدر الى احد وحيد من الوادي من Kidron السوداء ، في أن موسم الشتاء الى تضخم تورنت. Crossing it, we turn somewhat to the left, where the road leads towards Olivet. انه عبور ، ننتقل الى حد ما الى اليسار ، حيث يؤدي الطريق نحو اوليفيه. Not many steps farther (beyond, and on the other side of the present Church of the Sepulchre of the Virgin) we turn aside from the road to the right, and reach what tradition has since earliest times, and probably correctly, pointed out as 'Gethsemane,' the 'Oil-press.' It was a small property enclosed [ ], 'a garden' in the Eastern sense, where probably, amidst a variety of fruit trees and flowering shrubs, was a lowly, quiet summer-retreat, connected with, or near by, the 'Olive-press.' لا خطوات كثيرة الى ابعد من (خارجها ، وعلى الجانب الآخر من هذا الكنيسة من sepulchre من العذراء) نتناول جانبا من الطريق الى الحق ، والوصول الى ما التقليد منذ ذلك الحين أقرب الأوقات ، وربما صحيح ، واشارت المصادر ' Gethsemane ، '' نفط الصحافة. 'كان صغيرا الملكيه المغلقه [] ،' حديقة 'في المنطقة الشرقية وبهذا المعنى ، ربما فيها ، وسط مجموعة متنوعة من الاشجار المثمره والشجيرات المزهره ، وكان متواضع ، هادئ الصيف - تراجع ، المرتبطه ، أو بالقرب من جانب ، 'الزيتون - الصحافة'. The present Gethsemane is only some seventy steps square, and though its old gnarled olives cannot be those (if such there were) of the time of Jesus, since all trees in that valley, those also which stretched their shadows over Jesus, were hewn down in the Roman siege, they may have sprung from the old roots, or from the odd kernels. هذا gethsemane هو الا بعض الخطوات سبعين مربعا ، وعلى الرغم من اعماله القديمة مغضن الزيتون لا يمكن أن تكون تلك (اذا كانت هناك مثل هذه) من وقت يسوع ، ولما كانت جميع الأشجار في هذا الوادي ، وايضا تلك التي تمتد على اكثر من الظلال يسوع ، وكانت hewn اسفل في الحصار الروماني ، وانها قد نشأت من جذور قديمة ، او من الغريب الألباب. But we love to think of this 'Garden' as the place where Jesus 'often', not merely on this occasion, but perhaps on previous visits to Jerusalem, gathered with His disciples. ولكن نحب ان نفكر في هذا 'الحديقة' حسب المكان الذي يوجد فيه يسوع في كثير من الاحيان '، وليس فقط في هذه المناسبه ، ولكن ربما في زيارات سابقة له الى القدس ، وجمعت له مع التوابع.

It was a quiet resting-place, for retirement, prayer, perhaps sleep, and a trysting-place also where not only the Twelve, but others also, may have been wont to meet the Master. وكان يستريح في مكان هادئ ، لأغراض التقاعد ، والصلاة ، وربما النوم ، وtrysting - المكان ايضا حيث ليس فقط الاثني عشر ، ولكن الاخرين ايضا ، وربما كان متعود على تلبية الربان. And as such it was known to Judas, and thither he led the armed band, when they found the Upper Chamber no longer occupied by Jesus and His disciples. وعلى هذا النحو كان من المعروف ليهوذا ، والى هناك وقاد عصابة مسلحه ، وعندما وجدوا المجلس الاعلى لم يعد يشغلها يسوع وصاحب التوابع. Whether it had been intended that He should spend part of the night there, before returning to the Temple, and whose that enclosed garden was, the other Eden, in which the Second Adam, the Lord from heaven, bore the penalty of the first, and in obeying gained life, we know not, and perhaps ought not to inquire. عما اذا كان قد تم يقصد انه ينبغي ان ينفق جزء من الليل هناك ، قبل ان تعود الى المعبد ، والتي ان كانت الحديقة المغلقه ، وغيرها من عدن ، وهو في الثانية آدم ، الرب من السماء ، وحمل عقوبة الاولى ، وطاعة المكتسبه في الحياة ، ونحن لا نعرف ، وربما لا ينبغي للاستفسار. It may have belonged to Mark's father. وقد كانوا ينتمون الى والد العلامه. But if otherwise, Jesus had loving disciples even in Jerusalem, and, we rejoice to think, not only a home at Bethany, and an Upper Chamber furnished in the City, but a quiet retreat and trysting-place for His own under the bosom of Olivet, in the shadow of the garden of 'the Oil-press.' ولكن اذا كان الامر غير ذلك ، كان يسوع المحبة التوابع حتى في القدس ، ونحن نبتهج لنفكر ، وليس فقط الى المنزل في بيثاني ، وأعلى قاعة مفروشه في المدينة ، ولكن هادءه وتراجع trysting - مكان لبلده تحت الصدر لل اوليفيه ، في ظل حديقة 'نفط الصحافة.'

The sickly light of the moon was falling full on them as they were crossing Kidron. فان sickly ضوء القمر التي تقع كاملة على النحو منهم كانوا يعبرون Kidron. It was here, we imagine, after they had left the City behind them, that the Lord addressed Himself first to the disciples generally. ومن هنا ، ولنا أن نتصور ، بعد ان كانوا قد تركوا المدينة وراءهم ، ان الرب نفسه موجهة اولا الى التوابع عموما. We can scarcely call it either prediction or warning. بالكاد يمكننا أن نسميها اما التنبؤ أو انذار. Rather, as we think of that last Supper, of Christ passing through the streets of the City for the last time into that Garden, and especially of what was now immediately before Him, does what He spake seem natural, even necessary. وبدلا من ذلك ، كما نعتقد ان من العشاء الأخير ، المسيح يمرون عبر شوارع المدينة للمرة الأخيرة الى أن الحديقة ، وخصوصا ما كان له قبل الآن على الفور ، وهو ما لا يبدو spake الطبيعيه ، بل وضروريه. To them, yes, to them all. اليهم ، نعم ، لهم جميعا.

He would that night be even a stumbling-block. وقال انه في تلك الليلة حتى تكون عقبة. And so had it been foretold of old, [a Zech. وحتى لو كان ذلك foretold القديمة ، [آ zech. xiii. الثالث عشر. 7] that the Shepherd would be smitten, and the sheep scattered. 7] ان الراعي سيكون مغرم ، والأغنام المتناثره. Did this prophecy of His suffering, in its grand outlines, fill the mind of the Saviour as He went forth on His Passion? وهل هذه النبوءه من معاناته ، في دورته الكبرى الخطوط العريضه ، وملء العقل من منقذ كما ذهب اليها على شغفه؟ Such Old Testament thoughts were at any rate present with Him, when, not unconsciously nor of necessity, but as the Lamb of God, He went to the slaughter. هذه الافكار كانت العهد القديم وعلى أية حال هذا معه ، متى ، وليس من دون وعي ولا ضرورة ، ولكن كما كحمل الله ، وذهب الى الذبح. A peculiar significance also attaches to His prediction that, after He was risen, He would go before them into Galilee. غريبة وتعلق ايضا اهمية على التنبؤ بأن بلده ، بعدما كان ارتفع ، وقال انه سيتوجه قبل ادماجهم في الجليل. [b St. Matt. [ب سانت مات. xxvi. '26. 32; St. Mark. 32 ؛ سانت مارك. xiv. رابع عشر. 28.] For, with their scattering upon His Death, it seems to us, the Apostolic circle or College, as such, was for a time broken up. 28.] ل، بما لديهم من نثر عند وفاته ، ويبدو لنا ، الرسولي داءره أو كلية ، على هذا النحو ، وكان لبعض الوقت شتتت. They continued, indeed, to meet together as individual disciples, but the Apostolic bond was temporarily dissolved. تابع انهم ، في الواقع ، لنلتقي معا كدول منفرده التوابع ، ولكن الرسوليه السندات كان مؤقتا المنحل.

This explains many things: the absence of Thomas on the first, and his peculiar position on the second Sunday; the uncertainty of the disciples, as evidenced by the words of those on the way to Emmaus; as well as the seemingly strange movements of the Apostles, all which are quite changed when the Apostolic bond is restored. وهذا ما يفسر اشياء كثيرة : غياب توماس على الاولى ، وصاحب موقف غريب على الثانية الاحد ؛ عدم التيقن من التوابع ، كما يتضح من هذه الكلمات على طريقة لرابطة ايموس ؛ فضلا عن الحركات التي تبدو غريبة لل الرسل ، كل الذي تغير تماما عندما الرسوليه السندات ارجاعها. Similarly, we mark, that only seven of them seem to have been together by the Lake of Galilee, [a St. John xxxi. وبالمثل ، فاننا مارك ، الا ان سبعة منهم يبدو انه تم معا من بحيره الجليل ، [آ سانت جون الحادي والثلاثين. 2.] and that only afterwards the Eleven met Him on the mountain to which He had directed them. (2).] وبعد ذلك فقط ان الدول الاحدى عشرة قابلته على الجبال التي كان قد توجه اليهم. [b St. Matt. [ب سانت مات. xxvii, 16.] It was here that the Apostolic circle or College was once more re-formed, and the Apostolic commission renewed, [c ucs vv.18-20.] and thence they returned to Jerusalem, once more sent forth from Galilee, to wait the final events of His Ascension, and the Coming of the Holy Ghost. السابع والعشرون (16).] ومن هنا ان الرسوليه داءره او كلية كانت في وقت من الاوقات اكثر اعاد تشكيل ، وجددت اللجنة الرسوليه ، [ج ucs vv.18 - 20.] ثم عادوا الى القدس ، ومرة اخرى ارسلت اليها من الجليل ، لننتظر الأحداث الختاميه للبلدة الصعود ، والقادمة من الاشباح المقدسة.

But in that night they understood none of these things. ولكن في تلك الليلة تفهموا ان أيا من هذه الأمور. While all were staggering under the blow of their predicted scattering, the Lord seems to have turned to Peter individually. وبينما كانوا جميعا تحت ضربة مذهله من تنبأ نثر ، الرب يبدو انها قد تحولت الى بيتر منفرده. What he said, and how He put it, equally demand our attention: 'Simon, Simon' [d St. Luke xxii. ما قاله ، وكيفية تعبيره ، وبالمثل تتطلب اهتمامنا : 'سيمون ، سيمون' [د '22القديس لوقا. 31.] using His old name when referring to the old man in him, 'Satan has obtained [out-asked,] you, for the purpose of sifting like as wheat. 31.] باستخدام اسم بلدة القديمة لدى تطرقه الى الختيار فى اليه ، 'وقد حصلت الشيطان [خارج سأل ،] لكم ، لغرض غربله مثل القمح. But I have made supplication for thee, that thy faith fail not.' ولكني جعلت لالتضرع اليك ، ان لم تفشل خاصتك الايمان. ' The words admit us into two mysteries of heaven. عبارة اعترف لنا قسمين اسرار السماء. This night seems to have been 'the power of darkness', when, left of God, Christ had to meet by himself the whole assault of hell, and to conquer in His own strength as Man's Substitute and Representative. في هذه الليلة يبدو أنه قد تم 'قوة الظلام' ، وعندما غادر الله ، المسيح قد لتلبية انفرد الجامع الاعتداء الجحيم ، والى هزيمة في ذلك بلده كما قوام الرجل وممثل بديل. It is a great mystery: but quite consistent with itself. وهو قدر كبير من الغموض : ولكن تماما منسجمه مع نفسها. We do not, as others, here see any analogy to the permission given to Satan in the opening chapter of the Book of Job, always supposing that this embodies a real, not an allegorical story. نحن لا ، كما فعل آخرون ، وهنا نرى اي قياسا على اذن بالنظر الى الشيطان في افتتاح الفصل من سفر ايوب ، ودائما نفترض ان هذا يجسد حقيقية ، ليست قصة استعاري. But in that night the fierce wind of hell was allowed to sweep unbroken over the Saviour, and even to expend its fury upon those that stood behind in His Shelter. ولكن في تلك الليلة الشرسه رياح الجحيم وكان يسمح من اجل كنس دون إنقطاع على مدى المنقذ ، وحتى الى انفاق دورته الغضب عند تلك التي وقفت وراء ملجأ في بلده. Satan had 'out-asked, obtained it, yet not to destroy, nor to cast down, but 'to sift,' like as wheat [It is very probable that the basis of the figure is Amos ix. الشيطان كان 'خارج سال ، وحصل عليه ، ولكن ليس لتدمير ، ولا يلقي ظلالا من اسفل ، ولكن' لتدقيق ، 'كما مثل القمح [ومن المحتمل جدا ان اساس هذا الرقم هو اموس التاسع. 9.] is shaken in a sieve to cast out of it what is not grain. 9.] تخلخل في منخل لانه يلقي ظلالا من اصل ما لا الحبوب. Hitherto, and no farther, had Satan obtained it. حتى الآن ، وليس ابعد منها ، وكان الشيطان الحصول عليه. In that night of Christ's Agony and loneliness, of the utmost conflict between Christ and Satan, this seems almost a necessary element. في تلك الليلة المسيح العذاب والوحدة ، من اقصى الصراع بين المسيح والشيطان ، ويبدو ان هذا عنصر ضروري تقريبا.

This, then, was the first mystery that had passed. هذا ، اذن ، هو أول من الغموض التي مرت. And this sifting would affect Peter more than the others. وهذا من شأنه ان يؤثر بيتر غربله اكثر من الآخرين. Judas, who loved not Jesus at all, has already fallen; Peter, who loved him, perhaps not most intensely, but, if the expression be allowed, most extensely, stood next to Judas in danger. يهوذا ، الذين لا احب يسوع على الاطلاق ، وقد سبق أن سقط ؛ بيتر ، الذي احب اليه ، وربما ليست اكثر كثافه ، ولكن ، اذا جاز التعبير المسموح به ، ومعظم extensely ، وقفت بجوار يهوذا في خطر. In truth, though most widely apart in their direction, the springs of their inner life rose in close proximity. في الحقيقة ، رغم ان معظم نطاق واسع في جانب توجيهاتهم ، والينابيع من جوف الحياة ارتفعت على مقربة. There was the same readiness to kindle into enthusiasm, the same desire to have public opinion with him, the same shrinking from the Cross, the same moral inability or unwillingness to stand alone, in the one as in the other. وكان هناك نفس الاستعداد لأوقد الى الحماس ، ونفس الرغبة في ان يكون الرأي العام معه ، وتقلص من نفس الصليب ، نفس المعنوية لعدم القدرة او عدم الرغبة في قائمة بذاتها ، في واحد كما في غيرها. Peter had abundant courage to Sally out, but not to stand out. وكان بيتر وفيره من اصل الشجاعه لسالي ، ولكن ليس الى الوقوف خارج. Viewed in its primal elements (not in its development), Peter's character was, among the disciples, the likest to that of Judas. ينظر في العناصر البداءيه (وليس في تطوره) ، وبيتر وكان الطابع ، وبين التوابع ، likest الى ان يهوذا. If this shows what Judas might have become, it also explains how Peter was most in danger that night; and, indeed, the husks of him were cast out of the sieve in his denial of the Christ. وهذا يدل على ما اذا كان يهوذا قد أصبحت ، ويفسر ايضا كيف بيتر كان الاكثر خطورة في تلك الليلة ؛ و، وفي الواقع ، من القش كانت له المدلى بها من المنخل في نفيه المسيح. But what distinguished Peter from Judas was his 'faith' of spirit, soul, and heart, of spirit, when he apprehended the spiritual element in Christ; [St. ولكن ما يميز بيتر من يهوذا وقال 'الايمان' للروح ، والروح ، والقلب ، والروح ، وعندما القي القبض العنصر الروحي في المسيح ؛ [سانت John vi.68.] of soul, when he confessed Him as the Christ; [St, Matt. جون vi.68.] للروح ، عندما اعترف له لأن المسيح ؛] شارع ، ومات. xvi. سادس عشر. 16.] and of heart, when he could ask Him to sound the depths of his inner being, to find there real, personal love to Jesus. 16.] ومن القلب ، عندما قال انه يمكن ان اطلب منه ان الصوت اعماق يجري داخل بلده ، لتجد هناك الحقيقية ، الشخصيه الحب ليسوع. [St. [سانت John xxi. جون الحادي والعشرين. 15-17.]

The second mystery of that night was Christ's supplication for Peter. الثانية سر تلك الليلة كان المسيح التضرع لبيتر. We dare not say, as the High-Priest, and we know not when and where it was offered. ولا نجرؤ على القول ، كما الرفيعه كاهن ، ونحن لا نعرف متى واين وتم عرضها. But the expression is very strong, as of one who has need of a thing. ولكن تعبير قوي جدا ، كما من احد الذين قد يحتاجون الى شيء. [1 This even philologically, and in all the passages in which the word is used. [1 حتى هذا بشكل لغوي ، وفي جميع الممرات التي تستخدم الكلمه. Except in St. Matt. ما عدا في سانت مات. ix. تاسعا. 38, it occurs only in the writings of St. Luke and St. Paul.] And that for which He made such supplication was, that Peter's faith should not fail. 38 ، الا انه يحدث في كتابات القديس لوقا وسانت بول.] ان لوالذي تقدم فيه هذه التضرع كان ، ان بيتر والإيمان ينبغي أن لا تفشل. This, and not that something new might be given him, or the trial removed from Peter. هذا ، وانه لا شيء جديد يمكن ان يعطى له ، او محاكمة كل البعد عن بيتر. We mark, how Divine grace presupposes, not supersedes, human liberty. نحتفل ، وكيف يفترض النعمة السماوية ، لا يلغي ، والحرية الانسانيه. And this also explains why Jesus had so prayed for Peter, not for Judas. وهذا يفسر ايضا لماذا اضطر يسوع لكي يصلي لبيتر ، ليس ليهوذا. In the former case there was faith, which only required to be strengthened against failure - an eventuality which, without the intercession of Christ, was possible. ففي الحاله الاولى كان هناك ايمان ، والتي لا تلزم الا الى تعزيز مكافحة الفشل -- الاحتمال الذي ، دون شفاعة المسيح ، وكان ذلك ممكنا. To these words of His, Christ added this significant commission: 'And thou, when thou hast turned again, confirm thy brethren.' لهذه الكلمات من بلده ، وأضاف السيد المسيح هذه اللجنة الهامة : 'وأنت ، أنت عندما يمتلك تحولت مرة اخرى ، تؤكد الاخوة خاصتك.' [2 Curiously enough, Roman Catholic writers see in the prediction of his fall by implication an assertion of Peter's supremacy. [2 الغريب بما فيه الكفايه ، والروم الكاثوليك الكتاب انظر في التنبؤ بلدة تقع ضمنا تأكيد بيتر والتفوق. This, because they regard Peter as the representative and head of the others.] And how fully he did this, both in the Apostolic circle and in the Church, history has chronicled. هذا ، لأنهم كما الصدد بيتر ممثل للرئيس وغيرها.] وكيف فعل ذلك تماما ، سواء في الدائرة والرسوليه في الكنيسة ، والتاريخ مدون.

Thus, although such may come in the regular moral order of things, Satan has not even power to 'sift' without leave of God; and thus does the Father watch in such terrible sifting over them for whom Christ has prayed. وهكذا ، ورغم ان هذه يمكن ان تأتي في النظام الاخلاقي العاديه للأشياء ، وحتى الشيطان لم السلطة الى 'التدقيق' دون الحصول على اذن بذلك من الله ؛ وبالتالي هل الأب في مشاهدة هذه الرهيب غربله للسيطره عليهم من اجل المسيح قد صلى. This is the first fulfillment of Christ's Prayer, that the Father would 'keep them from the Evil One.' وهذا هو أول وفاء المسيح الصلاة ، ان الأب ان 'يبقى لهم من شر واحد.' [d St. John xvii. [د القديس يوحنا السابع عشر. 15] Not by any process from without, but by the preservation of their faith. 15] لا من قبل اي عملية من دون ، ولكن عن طريق المحافظة على ايمانهم. And thus also may we learn, to our great and unspeakable comfort, that not every sin - not even conscious and willful sin - implies the failure of our faith, very closely though it lead to it; still less, our final rejection. وهكذا أيضا يمكن ان نتعلمه ، لاهتمامنا الكبير وراحة لا توصف ، انه ليست كل خطيءه -- ولا حتى تعي وwillful خطيءه -- يعني فشل ايماننا ، وثيقة للغاية على الرغم من انها تؤدي اليها ؛ ما زال أقل ، وهدفنا النهائي الرفض. On the contrary, as the fall of Simon was the outcome of the natural elements in him, so would it lead to their being brought to light and removed, thus fitting him the better for confirming his brethren. بل على العكس ، كما ان سقوط سيمون هو نتيجة العوامل الطبيعيه التي اوكلت اليه ، وذلك من شأنه ان يؤدي الى وجودهم وسلط الضوء على وازالتها ، وبالتالي من المناسب له افضل لتأكيد اخوانه. And so would light come out of darkness. وعلى ضوء ذلك سوف يخرج من الظلام. From our human standpoint we might call such teaching needful: in the Divine arrangement it is only the Divine sequent upon the human antecedent. من مواردنا البشريه وجهة النظر هذه يمكن ان نسميه التدريس احتياجا لها : في الترتيب الالهي هو وحدة الالهيه متسلسل على حقوق سابقة.

We can understand the vehement earnestness and sincerity with which Peter protested against of any failure on his part. يمكننا تفهم عنيف جدية واخلاص مع بيتر الذي احتج على أي إخفاق من جانبه. We mostly deem those sins farthest which are nearest to us; else, much of the power of their temptation would be gone, and pate are our falls. ونحن نرى معظمها تلك الخطايا التي هي أبعد ما يكون أقرب الينا ؛ آخر ، فإن جزءا كبيرا من السلطة من الاغراء سيكون ولى ، وبات لدينا هي السقوط. In all honesty - and not necessarily with self elevation over the others - he said, that even if all should be offended in Christ, he never could be, but was ready to go with Him into prison and death. وبكل امانة -- وليس بالضروره مع الذات الارتفاع اكثر من الاخرين -- وقال انه حتى لو اساء جميعا ينبغي في المسيح ، وقال انه يمكن ان يكون أبدا ، ولكنه مستعد للذهاب معه الى السجن والموت. And when, to enforce the warning, Christ predicted that before the repeated crowing of the cock [1 This crowing of the cock has given rise to a curious controversy, since, according to Rabbinic law, it was forbidden to keep fowls in Jerusalem, on account of possible Levitical defilements through them (Baba K. vii. 7). وعندما ، لانفاذ انذار ، وتنبأ بأن المسيح قبل المتكررة من النعيق الديك [1 من هذا النعيق الديك اثارت الجدل غريبة ، ومنذ ذلك الحين ، وفقا لقانون رباني ، وكان يحظر على ابقاء الطيور في القدس ، على من الممكن حساب levitical defilements خلالهم (بابا ك السابع 7). Reland has written a special dissertation on the subject, of which Schottgen has given a brief abstract. اهبط ثانية قام بكتابة اطروحة الخاصة حول هذا الموضوع ، من schottgen التي أعطت خلاصة موجزة. We need not reproduce the arguments, but Reland urges that, even if that ordinance was really in force at the time of Christ (of which there is grave doubt), Peter might have heard the cock crow from Fort Antonia, occupied by the Romans, or else that it might have reached thus far in the still night air from outside the walls of Jerusalem. ولسنا بحاجة الى استنساخ الحجج ، ولكن ان تحث أهبط ثانية ، وحتى لو أن الأمر كان حقا في القوة في وقت المسيح (التي لا يوجد شك خطيرة) ، بيتر قد سمعنا الديك الغراب من فورت أنتونيا ، التي تحتلها الرومان ، او آخر انه قد تم التوصل اليها حتى الآن لا تزال ليلة في الهواء من خارج أسوار القدس. But there is more than doubt as to the existence of this ordinance at the time. ولكن هناك اكثر من شك في ان وجود هذا النظام في ذلك الوقت.

There is repeated mention of 'cock-crow' in connection with the Temple-watches, and if the expression be regarded as not literal, but simple a designation of time, we have in Jer. لا يوجد تكرار ذكر 'الديك - غراب' بصدد معبد - الساعات ، واذا جاز التعبير اعتبار لا الحرفي ، ولكن بسيطة عين الوقت ، لدينا في جيري). Erub. x. عاشرا 1 (p. 26 a, about middle) a story in which a cock caused the death of a child at Jerusalem, proving that fowls must have been kept there.] ushered in the morning, [2 St. Matthew speaks of 'this night,' St. Mark and St. Luke of 'this day,' proving, if such were needed, that the day was reckoned from evening to evening.] Peter would thrice deny that he knew Him, Peter not only persisted in his asseverations, but was joined in them by the rest. (1) (ص 26) ، حوالى الاوسط) في قصة الديك الذي تسبب في وفاة طفل في القدس ، والتي تثبت ان الطيور لا بد ان تكون قد أبقى هناك.] بشرت في الصباح ، [2 سانت ماثيو يتحدث 'لهذا الليل ان ينجلي ، 'سانت مارك وسانت لوك لل' في هذا اليوم ، 'تثبت ، وإذا كانت هذه الحاجة ، ان كان وطنا في اليوم من المساء الى المساء.] بيتر ثلاث مرات من شأنه ان ينكر انه عرفه ، بيتر لا تزال قائمة في بلدة التأكيدات ، ولكن كان انضم اليهم بقية. Yet, and this seems the meaning and object of the words of Christ which follow, they were not aware terribly changed the former relations had become, and what they would have to suffer in consequence. ومع ذلك ، ويبدو ان هذا المعنى وجوه قولة السيد المسيح والتي تتبع ، انها لم تكن على علم تغيرت بشكل رهيب السابق العلاقات اصبحت ، وماذا سيتعين عليها ان تعاني في النتيجة. [a St. Luke xxii. [آ '22القديس لوقا. 35-38] When formerly He had sent forth, both without provision and defence, had they lacked anything? 35-38] عندما سابقا كان قد ارسل اليها ، على حد سواء دون توفير والدفاع ، وكان الى انها تفتقر الى اي شيء؟ No! لا! But now no helping hand would be extended to them; nay, what seemingly they would need even more than anything else would be 'a sword', defence against attacks, for at close of His history He was reckoned with transgressors. ولكن الآن لا يد العون ستمدد لهم ؛ كلا ، ما يبدو فانهم سيحتاجون بل اكثر من اي شيء آخر سيكون 'سيف' ، والدفاع ضد الهجمات ، فى ختام لمسيرته ، وكان يحسب لها حساب المتجاوزون. [3 Omit the article.] The Master a crucified Malefactor, what could His followers expect? [3 حذف المادة.] الربان أ المصلوب malefactor ، فماذا يمكن ان نتوقع من اتباعه؟ But once more they understood Him in a grossly realistic manner. ولكن مرة اخرى تفهموا له في فادحه بطريقة واقعيه.

These Galileans, after the custom of their countrymen, [b Jos. War iii. هذه galileans ، بعد ان عرف من أبناء بلدهم ، [ب jos. الحرب الثالث. 3, 2] had provided themselves with short swords, which they concealed under their upper garment. 3 ، 2] قدمت نفسها مع السيوف القصيره ، التي تخفي تحت الملابس العلوي. It was natural for men of their disposition, so imperfectly understanding their Master's teaching, to have taken what might seem to them only a needful precaution in coming to Jerusalem. وكان من الطبيعي بالنسبة للرجل من كيفية التصرف فيها ، وذلك على فهم ناقص الماجستير التدريس ، لاتخذت ما قد يبدو لهم سوى احتياجا لها في الاحتياط القادمة الى القدس. At least two of them, among them Peter, now produced swords. في اثنين منها على الاقل ، من بينهم بيتر ، والآن انتجت السيوف. [1 The objection has been raised, that, according to the Mishnah (Shabb. vi. 4), it was not lawful to carry swords on the Sabbath. [1 الاعتراض وقد اثيرت ، وانه ، وفقا لالميشناه (shabb. السادس. 4) ، وانها ليست مشروعة لحمل السيوف على السبت. But even this Mishnah seems to indicate that there was divergence of opinion on the subject, even as regarded the Sabbath, much more a feast-day.] But this was not the time of reason with them, and our Lord simply put it aside. ولكن حتى هذا الميشناه يدل ، كما يبدو ، ان كان هناك اختلاف في الرأي حول هذا الموضوع ، كما تعتبر حتى السبت ، اكثر بكثير أ - يوم العيد.] ولكن لم تكن هذه هي المرة العقل معها ، وربنا انها ببساطة جانبا. Events would only too soon teach them. الاحداث لن يؤدي الا الى من السابق لاوانه نعلمهم.

They had now reached the entrance of Gethsemane. It may have been that it led through the building with the 'oil-press,' and that the eight Apostles, who were not to come nearer to the 'Bush burning, but not consumed,' were left there. وهم الآن قد وصلت الى مدخل gethsemane. ربما جرى ذلك انها أدت من خلال بناء مع 'نفط الصحافة ،' ان ثمانيه والرسل ، الذين لم تكن لتأتي أقرب إلى 'احراق بوش ، ولكن لا تستهلك ،' تركت هناك. Or they may have been taken within the entrance of the Garden, and left there, while, pointing forward with a gesture of the Hand, He went 'yonder' and prayed (a). أو انها يمكن ان تكون قد اتخذت داخل مدخل الحديقة ، وتركتها هناك ، في حين ، مشيرة الى الامام مع لفتة من جهة ، واضاف 'هناك' وصلى (أ). According to St. Luke, He added the parting warning to pray that they might not enter into temptation. ووفقا لسانت لوقا ، واضاف الفراق انذار لنصلي من اجل ان لا يجوز لها الدخول في الإغراء.

Eight did He leave there. ثمانيه وهل هناك اجازة. The other three, Peter, James and John, companions before of His glory, both when He raised the daughter of Jairus [b St. Mark v. 37] and on the Mount of Transfiguration [c St.Matt. الثلاثة الاخرى ، بيتر جيمس وجون ، والمرافقون له المجد من قبل ، سواء عندما اثيرت ابنه jairus [ب سانت مارك v. 37] وعلى جبل تبدل الهيءه [ج st.matt. xvii. سابع عشر. 1], He took with Him farther. 1] ، فانه يعتبر معه أبعد منها. If in that last contest His Human Soul craved for the presence of those who stood nearest Him and loved Him best, or if He would have them baptized with His Baptism, and drink of His Cup, these were the three of all others to be chosen. اذا كان هذا الاخير في مسابقة صاحب الروح البشريه مشتهى لوجود هؤلاء الذين وقفوا أقرب إليه واحب له افضل ، او ما اذا كان سيتعين عليهم عمد مع بمعموديته ، وشرب كأس من بلده ، وكانت هذه الثلاث من جميع آخرين يتم اختياره . And now of a sudden the cold flood broke over Him. والآن من الفيضانات المفاجءه الباردة حطم اكثر منه. Within these few moments He had passed from the calm of assured victory into the anguish of the contest. ضمن هذه لحظات قليلة كان قد مر من الهدوء مضمونة الانتصار في الكرب من المسابقة. Increasingly, with every step forward, He became 'sorrowful,' full of sorrow, 'sore amazed,' and 'desolate.' نحو متزايد ، مع كل خطوة الى الامام ، وقال انه اصبح 'محزن ،' الكامل للحزن ، 'قرحة مندهشه ،' و 'مقفر.' [2 We mark a climax. [2 نحتفل ذروتها. The last word (used both by St. Matthew and St. Mark seems to indicate utter loneliness, desertion, and desolateness.] He told them of the deep sorrow of His Soul even unto death, and bade them tarry there to watch with Him. Himself went forward to enter the contest with prayer. Only the first attitude of the wrestling Saviour saw they, only the first words in that Hour of Agony did they hear. For, as in our present state not uncommonly in the deepest emotions of the soul, and as had been the case on the Mount of Transfiguration, irresistible sleep crept over their frame. الكلمه الاخيرة (تستخدم كل من سانت ماثيو وسانت مارك يدل ، كما يبدو ، على لفظ الوحدة ، والهجر ، وعزلة.] قال لهم من الحزن العميق من روحه ILA حتى الموت ، ومنهم زايد تلكأ هناك لمشاهدة معه. ذهب بنفسه الى الامام لدخول المسابقة مع الصلاة. فقط اول موقف المصارعه المنقذ انهم رأوا ، الا الكلمات الاولى في تلك الساعة من العذاب لم يسمعون. ل، كما هو الحال في اجيالنا الحاضره ليست غير عادية في الدولة اعمق من العواطف الروح ، وكما كان الحال على جبل تبدل الهيءه ، لا يقاوم النوم زحف اكثر من اطارها.

But what, we may reverently ask, was the cause of this sorrow unto death of the Lord Jesus Christ? ولكن ماذا ، ونحن نسأل هل reverently ، هو سبب هذا الحزن ILA موت الرب يسوع المسيح؟ Not fear, either of bodily or mental suffering: but Death. لا خوف ، اما من معاناة جسديه او عقليه : ولكن الموت. Man's nature, created of God immortal, shrinks (by the law of its nature) from the dissolution of the bond that binds body to soul. الرجل الطبيعة ، وخلق الله الخالده ، تتقلص (حسب قانون طبيعته) من انحلال الرابطه التي تربط الهيءه الى النفوس. Yet to fallen man Death is not by any means fully Death, for he is born with the taste of it in his soul. ومع ذلك انخفضت الى وفاة رجل وليس بأي وسيلة الموت تماما ، لانه ولد مع انها في مذاق روحه. Not so Christ. ولا حتى المسيح. It was the Unfallen Man dying; it was He, Who had no experience of it, tasting Death, and that not for Himself but for every man, emptying the cup to its bitter dregs. وكان رجل unfallen الموت ؛ كان سعادة ، والذين ليست لديه خبرة ، وتذوق الموت ، وانه ليس لنفسه وانما لكل رجل ، وافراغ الكأس الى الثمالة المريره. It was the Christ undergoing Death by man and for man; the Incarnate God, the God-Man, submitting Himself vicariously to the deepest humiliation, and paying the utmost penalty: Death, all Death. كان المسيح يمر الموت على يد ورجل لرجل ؛ ويجسد الله ، والله - الرجل ، وتقديم نفسه بشكل مفوض الى اعمق الاذلال ، ودفع عقوبة قصوى : الموت ، كل موت. No one as He could know what Death was (not dying, which men dread, but Christ dreaded not); no one could taste its bitterness as He. كما قال انه لا احد يمكن ان يعرف ما هو الموت (لا يموتون ، الرجل الذي الفزع ، ولكن المسيح لا الوبيل) ؛ لا يمكن لاحد ان يتذوق المراره كما اعرب عن اعماله. His going into Death was His final conflict with Satan for man, and on his behalf. بلدة الخوض الموت كان تقريره النهائي للصراع مع الشيطان للانسان ، ونيابة عنه. By submitting to it He took away the power of Death; He disarmed Death by burying his shaft in His own Heart. بعرضه لانه يعتبر انه خارج سلطة الموت ؛ وهو نزع سلاح الموت طمر بلدة رمح في قلب بلدة. And beyond this lies the deep, unutterable mystery of Christ bearing the penalty due to our sin, bearing our death, bearing the penalty of the broken Law, the accumulated guilt of humanity, and the holy wrath of the Righteous Judge upon them. ويكمن وراء هذا العميقه ، لا يوصف سر المسيح واضعة العقوبه نظرا لموقعنا الخطيئة ، واضعا لنا الموت ، واضعا عقوبة المكسوره القانون ، والذنب المتراكمه للبشرية ، والمقدسة ، غضب الصالحين القاضي عليها. And in view of this mystery the heaviness of sleep seems to steal over our apprehension. وبالنظر الى هذا العدد الكبير من الغموض فإن النوم يبدو لسرقة اكثر من مخاوفنا.

Alone, as in His first conflict with the Evil One in the Temptation in the wilderness, must the Saviour enter on the last contest. وحدها ، كما في رسالته الاولى للصراع مع الشر واحد في الاغراء في البرية ، ويجب منقذ ادخل على المسابقة الأخيرة. With what agony of soul He took upon Him now and there the sins of the world, and in taking expiated them, we may learn from this account of what passed, when, with strong crying and tears unto Him that was able to save Him from death,' He 'offered up prayers and supplications.' مع ما عذاب الروح انه يفهم عليه الآن ، وهناك آثام العالم ، واخذا في مكفر عن اليهم ، ونحن يمكن ان نتعلم من هذا الحساب ما مضى ، عندما ، مع قوى البكاء والدموع ILA له ان كان قادرا على انقاذه من الموت ، 'سعادة' عرضت يصل الصلوات والتضرعات. ' [a Heb. [آ heb. v. 7.] And, we anticipate it already, with these results: that He was heard; that He learned obedience by the things which He suffered; that He was made perfect; and that He became: to us the Author of Eternal Salvation, and before God, a High-Priest after the order of Melchizedek. خامسا 7] ، ونحن نتوقع انه بالفعل ، مع هذه النتائج : انه سمع ؛ انه لم يعلم بها الطاعه الاشياء التي لحقت به ؛ انه ادلى الكمال ؛ وانه اصبح : لنا المؤلف من الخلاص الابدي ، وامام الله ، عالي الكاهن بعد ترتيب melchizedek. Alone, and yet even this being 'parted from them', [b St. Luke xxii. وحدها ، ولكن حتى هذا يجري 'مفترق من هم' ، [ب '22القديس لوقا. 41.] implied sorrow. 41.] ضمنا الحزن. [c Comp. [ج Comp. Acts. الأفعال. xxi.] [1 The Vulgate renders: 'avulsus est.' في القرن الحادي والعشرين.] [(1) يجعل النسخه اللاتينية للانجيل : 'avulsus تقديرية' Bengel notes: 'serio affectu.'] And now, 'on His knees,' prostrate on the ground, prostrate on His Face, began His Agony. Bengel ملاحظات : 'سيريو affectu.'] والآن ، 'على ركبتيه ،' ساجد على أرض الواقع ، وسأجد على وجهه ، بدا حياته عذاب. His very address bears witness to it. بلدة جدا معالجة يشهد على ذلك. It is the only time, so far as recorded in the Gospels, when He addressed God with the personal pronoun: 'My Father.' وهي المرة الوحيدة ، حتى الآن ، كما هو مدون في الانجيل ، عندما خاطب الله مع شخصية ضمير : 'والدي'. [d St. Matt. [د سانت مات. xxvi. '26. 39, 42.] [2 St. Jerome notes: 'dicitqueblandiens: Mi Pater.'] 39 ، 42.] [2 سانت جيروم ملاحظات : 'dicitqueblandiens : مي الاب.']

The object of the prayer was, that, 'if it were possible, the hour might pass away from Him.' والهدف من الصلاة كان ، وانه 'اذا كان من الممكن ، وساعة قد تمر بعيدا منه.' [e St. Mark xiv. [ة سانت مارك الرابع عشر. 36.] The subject of the prayer (as recorded by the three Gospels) was, that the Cup itself might pass away, yet always with the limitation, that not His Will but the Father's might be done. 36.] موضوع الصلاة (كما سجلتها الاناجيل الثلاثة) ، ان كأس بحد ذاته قد لا يمر بعيدا ، ولكن دائما مع التقادم ، وانه لا ارادته ولكن الأب يمكن القيام به. The petition of Christ, therefore, was subject not only to the Will of the Father, but to His own Will that the Father's Will might be done. العريضه المسيح ، لذلك ، وكان هذا الموضوع ليس فقط لارادة الاب ، ولكن الى ان بلدة سوف الاب سوف يمكن القيام به. [1 This explains the [ ] of Hebr. [1 وهذا ما يفسر [] من hebr. v. 7.] We are here in full view of the deepest mystery of our faith: the two Natures in One Person. خامسا 7.] نحن هنا على مرأى ومسمع من اعمق سر ايماننا : اثنان الطبيعة في شخص واحد. Both Natures spake here, and the 'if it be possible' of St. Matthew and St. Mark is in St. Luke 'if Thou be willing.' كلا طبيعه spake هنا ، و'اذا كان من الممكن' سانت ماثيو وسانت مارك هو في سانت لوقا 'اذا انت مستعد.' In any case, the 'possibility' is not physical, for with God all things are possible, but moral: that of inward fitness. في اي حال ، فان 'امكانيه' غير الماديه ، لمع الله كل شيء ممكن ، ولكن المعنوي : ان الوافد من اللياقه. Was there, then, any thought or view of 'a possibility,' that Christ's work could be accomplished without that hour and Cup? كانت هناك ، اذن ، اي فكر او راي 'الاحتمال ،' ان المسيح عمل يمكن انجازه دون ان ساعة وكأس؟ Or did it only mark the utmost limit of His endurance and submission? أم انه فقط العلامه القصوى الحد من بلدة التحمل والخنوع؟ We dare not answer; we only reverently follow what is recorded. ونحن لا نجرؤ على الاجابه ؛ نحن فقط reverently اتباع ما هو مسجل.

It was in this extreme Agony of Soul almost unto death, that the Angel appeared (as in the Temptation in the wilderness) to 'strengthen' and support His Body and Soul. واضاف ان هذا هو اقصى عذاب الروح تقريبا ILA الموت ، ان ظهر الملاك (كما في الاغراء في البرية) الى 'تعزيز' دعم وجسده وروحه. And so the conflict went on, with increasing earnestness of prayer, all that terrible hour. وحتى صراع مضى ، مع زيادة جدية للصلاة ، ان جميع الرهيب ساعة. [a St. Matt. [آ سانت مات. xxvi. '26. 40.] For, the appearance of the Angel must have intimated to Him, that the Cup could not pass away. 40.] ل، ظهور الملاك يجب ان المح اليه ، ان الكأس لا يمكن أن يمر بعيدا. [2 Bengel: 'Signum bibendi calicis.'] And at the close of that hour, as we infer from the fact that the disciples must still have seen on His Brow the marks of the Bloody Sweat [3, The pathological phenomenon of blood being forced out of the vessels in bloody sweat, as the consequence of agony, has been medically sufficiently attested. [2 bengel : 'signum bibendi calicis.'] وفي ختام تلك الساعة ، ونحن نستنتج من حقيقة ان التوابع ما زال يجب شهدت بلدة على الحاجب علامات الدموي العرق [3 ، وهذه الظاهرة المرضيه من الدم يجري اضطر للخروج من السفن في العرق الدموي ، هو نتيجة للعذاب ، وقد طبيا يشهد فيه الكفايه. See the Commentaries.] His Sweat, mingled with Blood, [4 No one who has seen it, can forget the impression of Carlo Dolce's picture, in which the drops as they fall kindle into heavenly light.] fell in great drops on the ground. انظر التعليقات.] صاحب العرق ، وتختلط مع الدم ، [4 لا أحد الذين شهد عليه ، ويمكن ان ينسى انطباع كارلو بحلاوه صور ، الذي قطرات حيث انها تقع اوقد في ضوء السماوية.] سقطت في قطرات كبيرة على ارض الواقع . And when the Saviour with this mark of His Agony on His Brow [5 They probably knew of the Bloody Sweat by seeing its marks on His Brow, though those who did not follow Him on His capture may have afterwards gone, and in the moonlight seen the drops on the place where He had knelt.] returned to the three, He found that deep sleep held them. وعندما منقذ مع هذه العلامه من بلدة الكرب عن بلدة الحاجب [5 الأرجح انهم يعرفون من العرق الدموي بمشاهدة اعماله علامات على بلدة الحاجب ، على الرغم من اولئك الذين لم تتبع له على اعتقاله قد يكون لها بعد ذلك ذهبت ، وينظر اليه في ضوء القمر فان قطرات على المكان الذي كان ساجد.] عاد الى ثلاثة ، وقال إنه وجد أن النوم العميق الذي عقد لهم.

While He lay in prayer, they lay in sleep; and yet where soul-agony leads not to the one, it often induces the other. وبينما كان ملقى في الصلاة ، انها تكمن في النوم ؛ ولكن أين الروح - الكرب لا يؤدي الى احد ، وغالبا ما يغري الآخرين. His words, primarily addressed to 'Simon,' roused them, yet not sufficiently to fully carry to their hearts either the loving reproach, the admonition to 'Watch and pray' in view of the coming temptation, or the most seasonable warning about the weakness of the flesh, even where the spirit was willing, ready and ardent [ ]. كلماته ، والموجهة اساسا الى 'سيمون ،' موقظ لهم ، ولكن ليس بما يكفي لتحمل كامل الى قلوبهم ، اما المحبة اللوم ، والعتاب على 'مشاهدة ونصلي' نظرا للاغراء القادمة ، أو أكثر موسمي تنبيه الضعف من اللحم ، حتى تبدو فيها روح مستعد ، جاهز والمتحمسين [].

The conflict had been virtually, though not finally, decided, when the Saviour went back to the three sleeping disciples. الصراع كان تقريبا ، ولكن ليس أخيرا ، قررت ، وعندما عادوا الى منقذ الثلاثة النوم التوابع. He now returned to complete it, though both the attitude in which He prayed (no longer prostrate) and the wording of His Prayer, only slightly altered as it was, indicate how near it was to perfect victory. وهو الآن عاد لإتمامها ، على الرغم من كل المواقف التي اعرب صلى (لم يعد ساجد) ، وصيغة الصلاة له ، سوى تغير طفيف كما كانت ، ويبين كيف انه كان بالقرب من الكمال الى النصر. And once more, on His return to them, He found that sleep had weighted their eyes, and they scarce knew what answer to make to Him. ومرة اخرى ، بعد عودته اليها ، وقال إنه وجد أن النوم قد مرجح في عيونهم ، وانهم يعرفون ما النادرة الاجابه على جعل له. Yet a third time He left them to pray as before. ولكن في المرة الثالثة غادر منهم للصلاة كما كان الحال من قبل. And now He returned victorious. والآن عاد منتصرا. After three assaults had the Tempter left Him in the wilderness; after the threefold conflict in the Garden he was vanquished. بعد ثلاثة اعتداءات كان المغوي تركوه في البرية ؛ بعد ثلاثة جوانب الصراع في الحديقة كان مهزوم. Christ came forth triumphant. المسيح اتى اليها المظفره. No longer did He bid His disciples watch. ولكنه لم يعد له التوابع مشاهدة العرض. They might, nay they should, sleep and take rest, ere the near terrible events of His Betrayal, for, the hour had come when the Son of Man was to be betrayed into the hands of sinners. ربما ، بلى ينبغي لها ، وتتخذ من النوم والراحة يحرث القريب الاحداث المروعه التي وقعت خيانة بلده ، لذلك ، عندما تأتي ساعة كان ابن الانسان هو ان يكون للخيانة في ايدي فاسقين.

A very brief period of rest this, [1 It will be noticed that we place an interval of time, however brief, between St. Matt. مختصر جدا فترة الراحة هذه ، [1 سيكون لاحظوا ان نضع فاصله من الزمن ، ولكن باختصار ، بين سانت مات. xxvi. '26. 45 (and similarly St. Mark xiv. 41) and the following verse. 45) وبالمثل سانت مارك الرابع عشر (41) والآية التالية. So already St. Augustine.] soon broken by the call of Jesus to rise and go to where the other eight had been left, at the entrance of the Garden, to go forward and meet the band which was coming under the guidance of the Betrayer. ذلك بالفعل القديس أوغسطين.] سرعان ما انقطعت بسبب الدعوة التي وجهها يسوع الى النهوض والذهاب الى حيث الثمانيه الاخرى قد تركت ، عند مدخل الحديقة ، وعلى المضي قدما في مواجهة الفرقة التي تأتي بتوجيه من الخائن . And while He was speaking, the heavy tramp of many men and the light of lanterns and torches indicated the approach of Judas and his band. وبينما كان يتحدث ، الثقيل الصعلوك من كثير من الرجال ، وعلى ضوء الفوانيس والمشاعل واشارت نهج يهوذا وصاحب الفرقة. During the hours that had passed all had been prepared. وخلال الساعات التي مرت بجميع كان قد اعد. When, according to arrangement, he appeared at the High-Priestly Palace, or more probably at that of Annas, who seems to have had the direction of affairs, the Jewish leaders first communicated with the Roman garrison. متى ، ووفقا لهذا الترتيب ، وهو ظهر في الاجتماع الرفيع بريسلي قصر ، أو ربما أكثر من ذلك في annas ، الذين يبدو انهم قد واتجاه الشؤون ، وقادة اليهود أول اتصالات مع الحاميه الرومانيه.

By their own admission they possessed no longer (for forty years before the destruction of Jerusalem) the power of pronouncing capital sentence. الخاصة بهم قبل قبول انها لم تعد تمتلك (لاربعين عاما قبل تدمير القدس) سلطة اصدار عقوبة الاعدام. [a Sanh. [آ sanh. 41.] It is difficult to understand how, in view of this fact (so fully confirmed in the New Testament), it could have been imagined (as so generally) that the Sanhedrin had, in regular session, sought formally to pronounce on Jesus what, admittedly, they had not the power to execute. 41.] ومن الصعب ان نفهم كيف ، في ضوء هذا الواقع (حتى تأكد تماما في العهد الجديد) ، وكان من الممكن ان يكون خياليه (حسب ذلك عموما (سنهدرين ان كان ، في الدورة العاديه ، يسعى رسميا لابداء رأيها بشأن يسوع ما هي ، باعتراف الجميع ، وليس لديها سلطة تنفيذ. Nor, indeed, did they, when appealing to Pilate, plead that they had pronounced sentence of death, but only that they had a law by which Jesus should die. او ، في الواقع ، انها لم تعد ، عند تقديمه طعنا الى بيلات ، تتمسك انهم قد حكم عليهم بالاعدام وضوحا ، ولكن فقط ان لديها برنامجا للقانون الذي يجب أن يموت يسوع. [b St. John xviii. [ب القديس يوحنا الثامن عشر. 31; St. John xix. 31 ؛ القديس يوحنا التاسع عشر. 7.] It was otherwise as regarded civil causes, or even minor offences. 7.] كان خلاف ذلك كما تعتبر المدني الاسباب ، او حتى الجرائم البسيطة. The Sanhedrin, not possessing the power of the sword, had, of course, neither soldiery, nor regularly armed band at command. فان سنهدرين ، لا تملك قوة السيف ، وكان ، بالطبع ، لا العسكر ، ولا بشكل منتظم في قيادة عصابة مسلحه. The 'Temple-guard' under their officers served merely for purposes of police, and, indeed, were neither regularly armed nor trained. '- معبد الحرس' الخاضعين لضباط خدموا فقط لاغراض الشرطة ، و، وفي الواقع ، لم تكن منتظمة ولا مدربه المسلحه. [c Jos. War iv. [ج jos. حرب رابعا. 4. 6.] Nor would the Romans have tolerated a regular armed Jewish force in Jerusalem. 6.] ولا ان الرومان قد التغاضي منتظم قوة مسلحه يهوديه في القدس.

We can now understand the progress of events. يمكننا الآن ان نفهم التقدم للاحداث. In the fortress of Antonia, close to the Temple and connected with it by two stairs, [d Jos. Warv. في القلعة من أنتونيا ، بالقرب من المعبد والمرتبطه بها اثنان على الدرج ، [د jos. warv. 5, 8.] lay the Roman garrison. 5 ، 8]. ارساء الحاميه الرومانيه. But during the Feast the Temple itself was guarded by an armed Cohort, consisting of from 400 to 600 men, [2 The number varied. ولكن خلال العيد المعبد نفسه كان يحرسها مسلح المجموعة ، التي تتألف من 400 الى 600 من الرجال ، [2 عدد متنوع. See Marquardt, Rom. انظر marquardt ، مدمج. Alterthumsk. vol. المجلد. v. 2, pp. V. 2 ، الصفحات. 359, 386, 441. 359 ، 386 ، 441. Canon Westcott suggests that it might have been, not a cohort, but a 'manipulus' (of about 200 men); but, as himself points out, the expression as used in the NT seems always to indicate a cohort.] so as to prevent or quell any tumult among the numerous pilgrims. Westcott الكنسي تشير الى أنه قد تم ، وليس مجموعة ، ولكن ا 'manipulus' (حوالى 200 رجل) ؛ ولكن ، وكما يشير إلى نفسه ، والتعبير كما هو مستخدم في NT يبدو دائما للاشارة الى مجموعة.] ذلك من اجل أي منع أو قمع الاضطرابات بين العديد من حجاج بيت الله الحرام. [a Jos. Ant. [آ jos. النملة. xxv.5, 3.] It would be to the captain of this 'Cohort' that the Chief Priests and leaders of the Pharisees would, in the first place, apply for an armed guard to effect the arrest of Jesus, on the ground that it might lead to some popular tumult. Xxv.5 (3).] انه سيكون لهذا القبطان 'المجموعة' ان رئيس الكهنه والفريسيين من قادة شأنه ، في المقام الأول ، ويقدم طلبا للحصول على حراسة مسلحه لتنفيذ القاء القبض على يسوع ، وعلى أرض الواقع أن اذ قد يؤدي ذلك الى بعض الاضطرابات الشعبية. This, without necessarily having to state the charge that was to be brought against Him, which might have led to other complications. هذا ، دون أن يؤدي ذلك بالضروره الى الدولة بعد ان التهمة التي كان من المقرر ان توجه اليه ، والتي قد أدت الى تعقيدات اخرى. Although St. John speaks of 'the band' by a word [ ] which always designates a 'Cohort' in this case 'the Cohort,' the definite article marking it as that of the Temple, yet there is no reason for believing that the whole Cohort was sent. ورغم ان القديس يوحنا يتحدث عن 'الفرقة' به كلمة [] الذي يعين دائما 'المجموعة' فى هذه القضية 'الأتراب ،' اداة التعريف كما ان العلامات على انها من المعبد ، ولكن ليس هناك ما يدعو للاعتقاد بان وقد ارسلت المجموعة بأكملها.

Still, its commander would scarcely have sent a strong detachment out of the Temple, and on what might lead to a riot, without having first referred to the Procurator, Pontius Pilate. ومع ذلك ، نادرا ما من شأنه ان قائدها قد ارسل مفرزه قوية من اصل المعبد ، وعلى ما قد يؤدي الى اعمال شغب ، دون ان يكون لها أول واشار الى الوكيل ، بيلاطس البنطي. And if further evidence were required, it would be in the fact that the band was led not by a Centurion, but by a Chiliarch, [b St. John xviii. واذا كان المطلوب مزيدا من الادله ، وانه سيكون في الواقع هو ان الفرقة لم تؤد بها القائد الروماني ، ولكن من جانب chiliarch ، [ب القديس يوحنا الثامن عشر. 12.]which, as there were no intermediate grades in the Roman army, must represent one of the six tribunes attached to each legion. 12.] الذي ، كما لم تكن هناك علامات وسيطة في الجيش الروماني ، ويجب ان تمثل واحدة من ست منصات الخطابة المعلقه على كل الفيلق. This also explains not only the apparent preparedness of Pilate to sit in judgment early next morning, but also how Pilate's wife may have been disposed for those dreams about Jesus which so affrighted her. وهذا يفسر ايضا ليس فقط الظاهر التأهب للبيلات للجلوس في الحكم في وقت مبكر من صباح اليوم التالي ، ولكن أيضا كيفية بيلات زوجة قد تم التخلص منها لتلك التي يحلم بها يسوع حتى affrighted بلدها.

This Roman detachment, armed with swords and 'staves', with the latter of which Pilate on other occasions also directed his soldiers to attack them who raised a tumult [c Jos. War ii. هذا الروماني مفرزه مسلحه مع السيوف و'العصي' ، مع الاخير الذي بيلات في مناسبات اخرى ايضا موجة جنوده الى الهجوم عليهم الذين اثاروا الاضطرابات ا [ج jos. الحرب ثانيا. 9, 4.] was accompanied by servants from the High-Priest's Palace, and other Jewish officers, to direct the arrest of Jesus. 9 ، 4.] يرافقه من الخدمة الرفيعه كاهن قصر ، واخرى يهوديه المكتب ، مباشرة الى اعتقال يسوع. They bore torches and lamps placed on the top of poles, so as to prevent any possible concealment. انها تحمل المشاعل والمصابيح وضعت على رأس البولنديين ، وذلك لمنع أي امكانيه الاخفاء. [d St. John xviii. [د القديس يوحنا الثامن عشر. 3.]

Whether or not this was the 'great multitude' mentioned by St. Matthew and St. Mark, or the band was swelled by volunteers or curious onlookers, is a matter of no importance. أم لا هذا هو 'كبيرة وافر' ذكرها سانت ماثيو وسانت مارك ، أو الفرقة كانت تضخم من المتطوعين او غريبة المشاهدون ، أمر ليس مهما على الاطلاق. Having received this band, Judas proceeded on his errand. وقد تلقت هذه العصابه ، وشرع يهوذا على بلدة المهمة. As we believe, their first move was to the house where the Supper had been celebrated. وكما نرى ، وكان أول تحرك الى منزل حيث كان يحتفل العشاء. Learning that Jesus had left it with His disciples, perhaps two or three hours before, Judas next directed the band to the spot he knew so well: to Gethsemane. تعلم ان يسوع تركت له مع التوابع ، وربما مرتين او ثلاث ساعات قبل ، يهوذا القادمة موجة الفرقة الى الموقع الذي يعرفه جيدا : لgethsemane. A signal by which to recognize Jesus seemed almost necessary with so large a band, and where escape or resistance might be apprehended. اشارة الى الاعتراف الذي بدا يسوع تقريبا اللازمة مع عصابة كبيرة جدا ، وفيها من الفرار او المقاومة قد يكون اعتقل. It was, terrible to say, none other than a kiss. وكان ، الى القول الرهيب ، لا شيء غير قبله. As soon as he had so marked Him, the guard were to seize, and lead Him safely away. في أقرب وقت كان ذلك علامة له ، وجرى الاستيلاء على الحرس ، وتقوده بعيدا بأمان.

Combining the notices in the four Gospels, we thus picture to ourselves the succession of events. يجمع ملاحظات في الأناجيل الاربعة ، وبالتالي نحن لانفسنا صورة خلافة الاحداث. As the band reached the Garden, Judas went somewhat in advance of them, [a St. Luke.] and reached Jesus just as He had roused the three and was preparing to go and meet His captors. كما وصلت الفرقة الحديقة ، وذهب الى حد يهوذا مسبقا منهم ، [آ القديس لوقا.] يسوع الذي تم التوصل اليه للتو وكما كان موقظ الثلاثة ، وكانت تستعد للذهاب ووفاء له الاسرون. He saluted Him, 'Hail, Rabbi,' so as to be heard by the rest, and not only kissed but covered Him with kisses, kissed Him repeatedly, loudly, effusively. وحيا له ، 'حائل ، الحاخام ،' حتى تسمع بها بقية ، وليس فقط بل شملت مقبل له مع القبل ، مقبل عليه مرارا وتكرارا ، بصوت عال ، بشكل فياض. The Saviour submitted to the indignity, not stopping, but only saying as He passed on: 'Friend, that for which thou art here;' [b St. Matt xxvi. منقذ قدم الى الاهانه ، وليس التوقف ، ولكن فقط كما يقول عبوره على : 'صديق ، لانه الفن الذي أنت هنا ؛' [ب سانت مات '26. 49; comp. 49 ؛ Comp. St. Mark xiv. سانت مارك الرابع عشر. 45.] [1 We cannot, as many interpreters, take the words in an interrogative sense. 45.] [1 اننا لا نستطيع ، كما العديد من المترجمين الفوريين ، تأخذ العبارة في ضمير الاستفهام الاحساس. I presume that Christ spoke both what St. Matthew and what St. Luke record. وافترض ان المسيح تكلم كل ما سانت ماثيو والقديس لوقا ما سجل. Both bear internal marks of genuineness.] and then, perhaps in answer to his questioning gesture: 'Judas, with a kiss deliverest thou up the Son of Man?' كلا تتحمل الداخلية من علامات الاصاله.] وبعد ذلك ، ولعل في الاجابه على استجواب له لفتة : 'يهوذا ، مع قبله deliverest انت حتى ابن الانسان؟' [c St. Luke xxii. [ج '22القديس لوقا. 48.] If Judas had wished, by thus going in advance of the band and saluting the Master with a kiss, even now to act the hypocrite and deceive Jesus and the disciples, as if he had not come with the armed men, perhaps only to warn Him of their approach, what the Lord said must have reached his inmost being. 48.] إذا كانت ترغب في يهوذا ، وهكذا تسير في طريق التقدم من الفرقة وحيت ماجستير مع قبله ، وحتى الآن لقانون المنافق وخداع يسوع والتوابع ، كما لو انه لم يأت مع المسلحين ، وربما فقط تحذير له من نهجها ، ما قال الرب الذي تم التوصل اليه يجب ان يكون له اعمق يجري. Indeed, it was the first mortal shaft in the soul of Judas. وبالفعل ، وكان ذلك أول مميتا رمح في النفوس من يهوذا. The only time we again see him, till he goes on what ends in his self-destruction, is as he stands, as it were sheltering himself, with the armed men. المرة الوحيدة التي علينا ان نراه مرة اخرى ، حتى يمضي ما ينتهي في بلدة التدمير الذاتي ، وهو يقف ، كما انها كانت تأوي نفسه ، مع المسلحين. [d St. John xviii. [د القديس يوحنا الثامن عشر. 5.]

It is at this point, as we suppose, that the notices from St. John's Gospel [e xviii. ومن عند هذه النقطه ، كما نفترض ، ان اشعارات من سانت جونز الانجيل [ة الثامن عشر. 4-9.] come in. Leaving the traitor, and ignoring the signal which he had given them, Jesus advanced to the band, and asked them: 'Whom seek ye?' 4-9.] تعال ترك الخائن ، وتجاهل الاشارات التي كان قد اعطتهم ، يسوع متقدمة الى جانب الفرقة الموسيقيه ، وسألهم : 'الذين يسعون انتم؟' To the brief spoken, perhaps somewhat contemptuous, 'Jesus the Nazarene,' He replied with infinite calmness and majesty: 'I am He.' الى موجزة تحدث ، وربما الى حد ما contemptuous ، يسوع الناصري ، 'فأجاب بهدوء وبلا حدود مع جلالة :' إننى اعرب '. The immediate effect of these words was, we shall not say magical, but Divine. الأثر الفوري لهذه الكلمات هو ، ونحن لا يجوز ان نقول السحريه ، ولكن الالهيه. They had no doubt been prepared for quite other: either compromise, fear, or resistance. لم يكن لديها اي شك اعدت تماما للأخرى : اما وسطا ، والخوف ، أو المقاومة. But the appearance and majesty of that calm Christ, heaven in His look and peace on His lips, was too overpowering in its effects on that untutored heathen soldiery, who perhaps cherished in their hearts secret misgivings of the work they had in hand. ولكن ظهور وجلاله من ان الهدوء المسيح ، في السماء له نظرة والسلام على صاحب الشفتين ، وكان ايضا في قهر آثارها على انه غير دارس وثني العسكر ، الذين ربما العزيزه في قلوبهم سرية هواجس عمل لديها في اليد. The foremost of them went backward, and they fell to the ground. فإن كل شيء منها ذهب الى الوراء ، وانها سقطت على الارض. But Christ's hour had come. ولكن المسيح ساعة قد حان. And once more He now asked them the same question as before, and, on repeating their former answer, He said: 'I told you that I am He; if therefore ye seek Me, let these go their way,', the Evangelist seeing in this watchful care over His own the initial fulfillment of the words which the Lord had previously spoken concerning their safe preservation, [f St. John xvii. ومرة اخرى وهو الآن سألهم السؤال نفسه كما كان الحال من قبل ، و، على تكرار اعمالهم السابقة الجواب ، وقال : 'لقد قلت لكم انني سعاده ؛ لذا اذا كنتم تسعى لي ، فلتكن هذه الذهاب في طريقهم ،' ، مبشري رؤية في هذا الساهرة اكثر من بلدة الرعايه الاولية وفاء كلمات الرب التي سبق ان تحدثت بشأن الحفاظ على أمنه ، [و القديس يوحنا السابع عشر. 12.] not only in the sense of their outward preservation, but in that of their being guarded from such temptations as, in their then state, they could not have endured. 12.] ليس فقط في الشعور الخارج المحافظة ، ولكن في ذلك كونهم من حراسه هذه الاغراءات النحو ، ثم في الدولة ، إلا انهم لم يكونوا لتحمله.

The words of Christ about those that were with Him seem to have recalled the leaders of the guard to full consciousness, perhaps awakened in them fears of a possible rising at the incitement of His adherents. كلمات المسيح عن تلك التي كانت معه قد يبدو التذكير قادة الحارس الى وعي كامل ، وربما ايقظ فيها مخاوف من احتمال ارتفاع في التحريض له انصارا. Accordingly, it is here that we insert the notice of St. Matthew, [a St. Matt. وتبعا لذلك ، ومن هنا علينا ان تضاف اشعار القديس ماثيو ، [آ سانت مات. xxvi. '26. 50 b.] and of St. Mark, [b St. Mark xiv. 50 باء] وسانت مارك ، [ب سانت مارك الرابع عشر. 46.] that they laid hands on Jesus and took Him. 46.] انها وضعت اليد على يسوع واخذوه. Then it was that Peter, [c St. John xviii. ثم كان أن بيتر ، [ج القديس يوحنا الثامن عشر. 11. 26.] seeing what was coming, drew the sword which he carried, and putting the question to Jesus, but without awaiting His answer, struck at Malchus, [1 The name Malchus, which occurs also in Josephus (Ant. i. 15. 1.; xiv. 5.2; 11. 4; War i. 8. 3), must not be derived, as is generally done, from a king. 26.] رؤية ما هو المقبلة ، ووجه السيف الذي كان يحمل معه ، وطرح السؤال ليسوع ، ولكن دون انتظار جوابه ، وضربت في malchus ، [1 اسم malchus ، الذي يحدث ايضا في جوزيفوس (ant. الأول 15. 1. ؛ الرابع عشر. 5،2 ؛ 11 (4) ؛ الحرب اولا 8 (3) ، ويجب ان لا تكون مستمده ، كما هو فعل عموما ، من الملك. Its Hebrew equivalent, apparently, is Malluch, 'Counsellor,' a name which occurs both in the Old Testament and in the LXX. اعماله العبرية يعادل ، على ما يبدو ، هو malluch ، 'مستشار' الاسم الذي يحدث في كل من العهد القديم وفي LXX. (1 Chron. vi. 44; Neh. x. 4, &c.), and as a later Jewish name in the Talmud. (1 chron السادس. 44 ؛ neh العاشر 4 ، & C.) ، وكما لاحق اسم اليهودية في التلمود. But both Frankel (Einl. in d. Jer. Talm. p. 114) and Freudenthal (Hell. Stud. p. 131) maintain that it was not a Jewish name, while it was common among Syrians, Phoenicians, Arabians, and Samaritans. ولكن كلا فرانكل (في einl. دال جيري). Talm. ص 114) وfreudenthal (hell. زر. P. 131) الابقاء على انها لم تكن يهوديه الاسم ، في حين انها كانت مشتركة بين السوريين ، والفينيقيون ، عرب ، والسامريون . The suggestion therefore lies near, that Malchus was either a Syrian or a Phoenician by birth.] the servant [2 The definite article here marks that he was, in a special sense, the servant of the High-Priest, his body-servant.] of the High-Priest, perhaps the Jewish leader of the band, cutting off his ear. واقترح لذلك يكمن القريب ، وأما ان كان malchus سوري او الفينيقيه قبل الميلاد.] خادم [2 اداة التعريف هنا علامات انه ، في عدد خاص من الاحساس ، وخادم للكاهن عاليه ، وجسده - خادم. [للكاهن عاليه ، وربما اليهودي زعيم العصابه ، وقطع الاذن له.

But Jesus immediately restrained all such violence, and rebuked all self-vindication by outward violence (the taking of the sword that had not been received), nay, with it all merely outward zeal, pointing to the fact how easily He might, as against this 'cohort,' have commanded Angelic legions. ولكن يسوع فورا لجم كل هذا العنف ، وجميع rebuked الذاتي تبرئة الخارج عن طريق العنف (اخذ بالسيف ان لم تكن قد وردت) ، كلا ، مع انها جميعا مجرد حماسة الى الخارج ، مشيرا الى حقيقة انه كيف يمكن بسهولة ، كما ضد هذا 'الأتراب ،' حظيت ملائكي جحافل. [d St. Matthew.] [3 A legion had ten cohorts.] He had in wrestling Agony received from His Father that Cup to drink, [e St. John.] [4 This reference to the 'cup which the Father had given Him to drink' by St. John, implies the whole history of the Agony in Gethsemane, which is not recorded in the Fourth Gospel. [د سانت ماثيو.] [3 أ الفيلق قد عشر مجموعات.] كان في المصارعه عذاب الواردة من والده ان شرب كأس ، [ة سانت جون.] [4 هذا اشارة الى 'كأس الأب الذي قد اعطت شرب له 'سانت جون ، يعني كله تاريخ العذاب في gethsemane ، وهي ليست مسجلة في الانجيل الرابع.