The Athanasian Creed, Quicunque فان athanasian العقيدة ، quicunque

General Information معلومات عامة

(QUICUNQUE VULT) (Quicunque vult)

[Alternate readings in brackets] [المناوب قراءات في الاقواس]

  1. Whosoever will be saved, before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith. لمن ستكون محفوظة ، وقبل كل شيء ومن الضروري ان يعقد سعادة الايمان الكاثوليكي.
  2. Which Faith except everyone do keep whole and undefiled, without doubt he shall perish everlastingly. الإيمان الذي لا يبقي الجميع ما عدا الجامع وغير مدنس ، بدون شك انه سوف يموت بشكل أبدي.
  3. And the Catholic Faith is this: وهذا هو الايمان الكاثوليكي :
    That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity, اننا عبادة اله واحد في ثالوث ، والثالوث في الوحدة ،
  4. Neither confounding the Persons, nor dividing the Substance [Essence] . لا التباس الاشخاص ، ولا تقسيم مضمون [جوهر].
  5. For there is one Person of the Father, another of the Son, and another of the Holy Ghost. للا يوجد شخص واحد من الأب ، وآخر للابن ، وآخر من الاشباح المقدسة.
  6. But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, is all one, the Glory equal, the Majesty co-eternal. ولكن godhead من الأب ، ابن ، ومن الاشباح المقدسة ، هو كل واحد ، المجد على قدم المساواة ، وجلالة المشارك الابديه.
  7. Such as the Father is, such is the Son, and such is the Holy Ghost. مثل الاب ، وهذا هو الابن ، وهذا هو الشبح المقدس.
  8. The Father uncreate [uncreated] , the Son uncreate [uncreated] , and the Holy Ghost uncreate [uncreated] . الاب اهلك [غير مخلوق] ، ابن اهلك [غير مخلوق] ، ويهلك المقدسة شبح [غير مخلوق].
  9. The Father incomprehensible [unlimited] , the Son incomprehensible [unlimited] , and the Holy Ghost incomprehensible [unlimited] . الأب غير مفهوم [بلا حدود] ، الابن غير مفهوم [بلا حدود] ، وغير مفهوم الاشباح المقدسة [بلا حدود].
  10. The Father eternal, the Son eternal, and the Holy Ghost eternal. الاب الأبدي ، ابن الابديه ، وشبح المقدسة الابديه.
  11. And yet they are not three eternals, but one eternal. وبعد انهم ليسوا ثلاثة eternals ، ولكن احد الابديه.
  12. As also there are not three incomprehensibles [infinites] , nor three uncreated, but one uncreated, and one incomprehensible [infinite] . كما لا توجد ثلاثة incomprehensibles [infinites] ، ولا ثلاثة غير مخلوق ، ولكن أحد غير مخلوق ، وغير مفهوم واحد [بلا حدود].
  13. So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty, and the Holy Ghost Almighty. وبالمثل حتى الأب هو العلي القدير ، ابن عز وجل ، والشبح المقدس عز وجل.
  14. And yet they are not three Almighties, but one Almighty. وبعد انهم ليسوا ثلاثة almighties ، ولكن احد عز وجل.
  15. So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. حتى الآب هو الله والابن هو الله ، والله هو الشبح المقدس.
  16. And yet they are not three Gods, but one God. وبعد انهم ليسوا ثلاثة آلهة ، لكن اله واحد.
  17. So likewise the Father is Lord, the Son Lord, and the Holy Ghost Lord. وبالمثل حتى الأب هو الرب ، ابن الرب ، والرب المقدسة الاشباح.
  18. And yet not three Lords, but one Lord. وبعد ثلاثة لا اللوردات ، ولكن الرب واحد.
  19. For like as we are compelled by the Christian verity: to acknowledge every Person by himself to be both God and Lord, مثل لاننا مجبرون على النحو الذي تم التاكد من صحه المسيحيه : لنعترف بها كل شخص لنفسه ان يكون كلا والله الرب ،
  20. So are we forbidden by the Catholic Religion, to say, There be [are] three Gods, or three Lords. حتى نحن يحظره الدين الكاثوليكي ، لأقول ، ان هناك [هم] ثلاثة آلهة ، أو ثلاثة اللوردات.
  21. The Father is made of none, neither created, nor begotten. الاب هو مصنوعة من لا شيء ، لا خلق ، ولا أنجب.
  22. The Son is of the Father alone, not made, nor created, but begotten. الابن هو من الآب وحده ، ولا تقدم ، ولا خلق ، ولكن أنجب.
  23. The Holy Ghost is of the Father and of the Son, neither made, nor created, nor begotten, but proceeding. المقدسة العفريت من الآب والابن ، ولا تقدم ، ولا خلق ، ولا أنجب ، ولكن الاجراء.
  24. So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Sons; one Holy Ghost, not three Holy Ghosts. ولذلك ما من احد الأب ، وليس ثلاثة آباء ؛ ابن واحد ، لا ثلاثة أولاد ؛ احد الاشباح المقدسة ، وليس ثلاثة أشباح المقدسة.
  25. And in this Trinity none is afore, or after other; none is greater, or less than another [there is nothing before, or after: nothing greater or less] ; وفي هذا الثالوث هو لا شيء فيما مضى ، أو بعد الأخرى ؛ ليس هناك ما هو أكبر ، أو أقل من آخر [لا يوجد شيء قبل او بعد : لا شيء اكبر او اقل] ؛
  26. But the whole three Persons are co-eternal together and co-equal. ولكن كل ثلاثة اشخاص هم المشارك الابديه معا والتعاون على قدم المساواة.
  27. So that in all things, as is aforesaid, the Unity in Trinity and the Trinity in Unity is to be worshipped. ذلك انه في جميع الامور ، كما هو المشار اليها اعلاه ، في وحدة الثالوث ، والثالوث في الوحدة هو يعبد.
  28. He therefore that will be saved must [let him] thus think of the Trinity. ولذلك فانه التي سيتم حفظها يجب [دعه] هكذا يفكر الثالوث.

  29. Furthermore, it is necessary to everlasting salvation that he also believe rightly the Incarnation of our Lord Jesus Christ. وعلاوة على ذلك ، فمن الضروري ان الخلاص الابدي كما نؤمن بحق تجسد ربنا يسوع المسيح.
  30. For the right Faith is, that we believe and confess, that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man; من اجل الحق في الايمان ، ونعتقد ان واعترف ، ان ربنا يسوع المسيح ، ابن الله ، هو الله والانسان ؛
  31. God, of the Substance [Essence] of the Father, begotten before the worlds; and Man, of the Substance [Essence] of his Mother, born in the world; الله ، من مضمون [جوهر] من الأب ، وانجب قبل العالمين ؛ ورجل ، من مضمون [جوهر] من والدته ، ولدت في العالم ؛
  32. Perfect God and perfect Man, of a reasonable soul and human flesh subsisting; الكمال لله الكمال والرجل ، من معقول والروح الاقتيات الاجساد البشريه ؛
  33. Equal to the Father, as touching his Godhead; and inferior to the Father, as touching his Manhood. مساو للآب ، كما لمس بلدة godhead ؛ وادنى من الاب ، كما لمس بلدة الرجولة.
  34. Who although he be [is] God and Man, yet he is not two, but one Christ; وقال انه على الرغم من ان يكون [هو] الله ورجل ، ومع ذلك فهو ليس اثنين ، ولكن المسيح واحد ؛
  35. One, not by conversion of the Godhead into flesh, but by taking assumption of the Manhood into God; واحد ، وليس عن طريق التحويل من godhead الى اللحم ، ولكن عن طريق اتخاذ الافتراض من الرجولة الى الله ؛
  36. One altogether, not by confusion of Substance [Essence] , but by unity of Person. واحد تماما ، وليس عن طريق الخلط بين الجوهر [جوهر] ، ولكن عن طريق وحدة الشخص.
  37. For as the reasonable soul and flesh is one man, so God and Man is one Christ; كما المعقوله للروح والجسد هو رجل واحد ، حتى الله ورجل واحد هو المسيح ؛
  38. Who suffered for our salvation, descended into hell [Hades, spirit-world] , rose again the third day from the dead. الذين عانوا من اجل خلاصنا ، وينحدر الى جحيم [الانحرافات ، روح العالم -] ، وارتفع مرة اخرى في اليوم الثالث من بين الاموات.
  39. He ascended into heaven, he sitteth on the right hand of the Father, God [God the Father] Almighty, وقال انه صعد الى السماء ، وقال انه sitteth على الحق من جهة الأب ، والله [الله الآب] عز وجل ،
  40. From whence [thence] he shall come to judge the quick and the dead. من أين [ثم] وقال إنه يتعين التوصل الى القاضي السريع والميت.
  41. At whose coming all men shall rise again with their bodies وفي جميع الرجال الذين القادمة سوف ترتفع مرة اخرى مع جثثهم
  42. And shall give account for their own works. ويمنح حساب لاعمالهم.
  43. And they that have done good shall go into life everlasting, and they that have done evil into everlasting fire. وانها ان فعلت سوف جيدة الخوض في الحياة الخالده ، وانها ان فعلت الشر الى الأبد النار.
  44. This is the Catholic Faith, which except a man believe faithfully [truly and firmly] , he cannot be saved. هذا هو الايمان الكاثوليكي ، والتي باستثناء رجل نعتقد باخلاص [حقا وبقوة] ، وقال انه لا يمكن انقاذ.

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


Athanasian Creed Athanasian العقيدة

Latin Version النسخه اللاتينية

Symbolum Quicunque Symbolum quicunque

  1. Quicunque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem: Quicunque vult salvus esse ، سابقا omnia تأليف التكنولوجيا السليمه بيئيا ، ويوتا teneat catholicam fidem :
  2. Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit. كيف nisi quisque integram inviolatamque servaverit ، absque dubio في aeternam peribit.
  3. Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur. نية autem catholica haec التكنولوجيا السليمه بيئيا : يوتا unum deum في trinitate آخرين trinitatem في unitate veneremur.
  4. Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes. Neque confundentes personas ، neque substantiam seperantes.
  5. Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti: ومنها التكنولوجيات السليمه بيئيا enim شخصية patris منها filii ، spiritus sancti منها :
  6. Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas. SED patris آخرين fili آخرين spiritus sancti اونا divinitas التكنولوجيا السليمه بيئيا ، aequalis غلوريا ، coeterna maiestas.
  7. Qualis Pater, talis Filius, talis [et] Spiritus Sanctus. Qualis الاب طليس Filius طليس [et] spiritus sanctus.
  8. Increatus Pater, increatus Filius, increatus [et] Spiritus Sanctus. Increatus الأب ، increatus Filius ، increatus [et] spiritus sanctus.
  9. Immensus Pater, immensus Filius, immensus [et] Spiritus Sanctus. Immensus الأب ، immensus Filius ، immensus [et] spiritus sanctus.
  10. Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus [et] Spiritus Sanctus. Aeternus الأب ، aeternus Filius ، aeternus [et] spiritus sanctus.
  11. Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus. Et tamen غير tres aeterni ، SED one aeternus.
  12. Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus. Sicut غير increati tres ، tres immensi اللجنة الوطنية للانتخابات ، SED one increatus آخرين one immensus.
  13. Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens [et] Spiritus Sanctus. Similiter omnipotens الأب ، omnipotens Filius ، omnipotens [et] spiritus sanctus.
  14. Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens. Et tamen غير tres omnipotentes ، SED one omnipotens.
  15. Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus [et] Spiritus Sanctus. ITA الاله الاب ، Filius الاله ، والاله [et] spiritus sanctus.
  16. Et tamen non tres dii, sed unus est Deus. Et tamen غير tres dii ، SED one التكنولوجيا السليمه بيئيا الآلة.
  17. Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus [et] Spiritus Sanctus. ITA dominus الأب ، dominus Filius ، dominus [et] spiritus sanctus.
  18. Et tamen non tres Domini, sed unus [est] Dominus. Et tamen غير tres Domini ، SED one [التكنولوجيات السليمه بيئيا] dominus.
  19. Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur: Quia ، sicut singillatim unamquamque شخصي deum التدقيق dominum confiteri كريستيانا veritate compelimur :
  20. Ita tres Deos aut [tres] Dominos dicere catholica religione prohibemur. ITA tres deos النمسا [tres] dominos dicere catholica religione prohibemur.
  21. Pater a nullo est factus: nec creatus, nec genitus. الأب أ nullo التكنولوجيا السليمه بيئيا factus : creatus اللجنة الوطنية للانتخابات ، واللجنة الانتخابية الوطنية genitus.
  22. Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus. Filius أ patre سولو التكنولوجيا السليمه بيئيا : غير factus ، creatus اللجنة الوطنية للانتخابات ، SED genitus.
  23. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens. Spiritus sanctus أ patre et filio : غير factus ، creatus اللجنة الوطنية للانتخابات ، واللجنة الانتخابية الوطنية genitus ، SED procedens.
  24. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti. ولهذا الاب one ، غير tres patres : one Filius ، غير tres filii : one spiritus sanctus ، غير tres spiritus sancti.
  25. Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: Et في مفوضية العمل الانساني trinitate nihil prius النمسا posterius ، nihil maius النمسا ناقص :
  26. Sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales. SED totae tres الشخصي coaeternae sibi sunt et coaequales.
  27. Ita, ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit. ITA ، يوتا لكل omnia ، sicut iam فوق المأثور التكنولوجيا السليمه بيئيا ، وغيرها unitas في trinitate آخرين trinitas في unitate veneranda الجلوس.
  28. Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat. Qui vult ولهذا salvus esse ، ITA دي trinitate sentiat.

  29. Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu Christi fideliter credat. SED necessarium الاعلانيه aeternam salutem التكنولوجيا السليمه بيئيا ، ويوتا incarnationem also Domini our iesu كريستي fideliter credat.
  30. Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus [pariter] et homo est. ولهذا التكنولوجيات السليمه بيئيا نية المستقيمات يوتا credamus et confiteamur ، quia dominus Noster iesus christus ، dei Filius ، الآلة [pariter] et اللوطي تقديرية
  31. Deus [est] ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus. الآلة [التكنولوجيات السليمه بيئيا] بحكم substantia patris سابقا saecula genitus : et اللوطي التكنولوجيا السليمه بيئيا بحكم substantia matris في saeculo natus.
  32. Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens. Perfectus الآلة ، perfectus اللوطي : بحكم anima rationali et Humana carne subsistens.
  33. Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem. Aequalis patri secundum divinitatem : ثانويه patre secundum humanitatem.
  34. Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus. Qui licet الآلة الجلوس et اللوطي ، غير الثنائي tamen ، SED one christus التكنولوجيا السليمه بيئيا.
  35. Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum. One autem غير conversione divinitatis في carnem ، SED assumptione humanitatis في deum.
  36. Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae. One omnino ، غير confusione substantiae ، SED unitate الشخصي.
  37. Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus. نام sicut anima rationalis et كارو one التكنولوجيا السليمه بيئيا اللوطي : ITA الآلة et اللوطي one christus التكنولوجيا السليمه بيئيا.
  38. Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis. Qui passus التكنولوجيا السليمه بيئيا الموالية نحيي nostra : descendit الاعلانيه inferos : tertia يموت resurrexit أ mortuis.
  39. Ascendit ad [in] caelos, sedet ad dexteram [Dei] Patris [omnipotentis] . Ascendit الاعلانيه [في] caelos ، sedet الاعلانيه dexteram [dei] patris [omnipotentis].
  40. Inde venturus [est] judicare vivos et mortuos. الاستقلال venturus [التكنولوجيات السليمه بيئيا] judicare الاحياء et mortuos.
  41. Ad cujus adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis; الاعلانيه cujus adventum الجميع homines resurgere habent بوضعه corporibus suis ؛
  42. Et reddituri sunt de factis propriis rationem. Et reddituri sunt دي factis propriis rationem.
  43. Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum. Et qui بحسن egerunt ، ibunt في vitam aeternam : qui Vero Mala ، في ignem aeternum.
  44. Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Haec نية catholica التكنولوجيا السليمه بيئيا ، كيف nisi quisque fideliter firmiterque crediderit ، salvus esse غير poterit.


    The Athanasian Creed, Quicunque فان athanasian العقيدة ، quicunque

    Advanced Information المعلومات المتقدمه

    The Athanasian Creed is one of the three ecumenical creeds widely used in Western Christendom as a profession of the orthodox faith. Athanasian فإن العقيدة هي واحدة من ثلاث المسكونيه تستخدم على نطاق واسع في المذاهب المسيحيه الغربية بوصفها مهنة من الايمان الارثوذكسي. It is also referred to as the Symbolum Quicunque because the first words of the Latin text read, Quicunque vult salvus esse...("Whoever wishes to be saved..."). ومن يشار اليها ايضا بوصفها symbolum quicunque لأن الكلمات الاولى من النص قراءة اللاتينية ، quicunque vult salvus esse...(" لمن يرغب في ان انقذ...").

    According to tradition Athanasius, bishop of Alexandria in the fourth century, was the author of the creed. ووفقا للتقاليد athanasius ، اسقف الاسكندرية في القرن الرابع ، وكان صاحب المذهب. The oldest known instance of the use of this name is in the first canon of the Synod of Autun, ca. أقدم المعروف المثال من استخدام هذا الاسم في اول الكنسي من المجمع الكنسي للAUTUN ، كاليفورنيا. 670, where it is called the "faith" of St. Athanasius. 670 ، حيث انه يطلق عليه اسم "ايمان" سانت athanasius. Although doubts concerning the Athanasian authorship had been expressed in the sixteenth century, Gerhard Voss, a Dutch humanist, demonstrated the impossibility of reconciling the facts known about the creed with the age of Athanasius. على الرغم من الشكوك فيما يتعلق athanasian تأليف تم الاعراب عنها في القرن السادس عشر ، غيرهارد فوس ، هولندي انساني ، واثبتت استحاله التوفيق بين الحقائق المعروفة عن العقيدة مع سن athanasius. He published his findings in 1642. وهو ينشر استنتاجاته في 1642. Subsequent scholarship, both Catholic and Protestant, has confirmed the verdict of Voss. المنح الدراسيه اللاحقه ، والكاثوليك والبروتستانت على حد سواء ، وقد اكد الحكم الصادر فوس. Among other factors the Athanasian Creed is clearly a Latin symbol, whereas Athanasius himself wrote in Greek. ومن بين العوامل الاخرى فان athanasian العقيدة ومن الواضح ان الرمز اللاتينية ، في حين أن athanasius نفسه كتب في اليونانيه. Moreover, it omits all the theological terms dear to Athanasius such as homoousion, but it includes the filioque popular in the West. وعلاوة على ذلك ، فإنه يغفل جميع المصطلحات اللاهوتيه عزيزة على athanasius مثل homoousion ، ولكنه يشمل filioque الشعبي في الغرب.

    There have been many suggestions as to the identity of the actual author. لقد كان هناك العديد من الاقتراحات بشأن هوية المؤلف الفعلي. One of the more widely held theories is that the date of the creed was ca. واحدة من اكثر النظريات التي عقدت على نطاق واسع هو ان تاريخ العقيدة كان كاليفورنيا. 500, the place of composition a south Gaul location influenced by theologians of Lerins, and the special theological issues both Arianism and Nestorianism. 500 ، مكان التكوين جنوب فرنسي موقع تتأثر lerins من اللاهوتيين ، والخاصة على حد سواء الاريه القضايا اللاهوتيه ونسطوريه. These conclusions disqualify Ambrose of Milan even though several eminent scholars point to him as author. هذه الاستنتاجات ان ينحى امبروز ميلان على الرغم من العديد من العلماء البارزين وجهه اليه المؤلف. Caesarius of Arles perhaps comes closest to the above specifications. Caesarius من آرل ربما يأتي الاقرب الى المواصفات اعلاه. However, the question of authorship and origin remains open. ومع ذلك ، فان مسألة التأليف والأصل يظل مفتوحا. The earliest copy of the text of the creed occurs in a sermon of Caesarius early in the sixth century. أقرب نسخة من نص العقيدة يحدث في عظة من caesarius في اوائل القرن السادس عشر. Other manuscripts containing the creed have been dated in the latter part of the seventh and eighth centuries. مخطوطات اخرى تتضمن العقيدة وقد مؤرخة في الجزء الاخير من القرون السابع والثامن. In these earliest mentions it appears that its functions were both liturgical and catechetical. في هذه اقرب يذكر ويبدو ان وظائفها سواء كانت طقوسي وcatechetical.

    The creed was counted as one of the three classic creeds of Christianity by the time of the Reformation. عقيده كان كواحد من ثلاثة الكلاسيكيه المذاهب المسيحيه بحلول وقت الاصلاح. Both Lutheran and Reformed confessional statements recognize the authoritative character of the Quicunque (with the exception of the Westminster Confession, which accords it no formal recognition). كلا اللوثريه واصلاحه الطاءفيه البيانات الاعتراف حجيه الطابع من quicunque (مع استثناء وستمنستر للاعتراف ، الذي يمنح له اي اعتراف رسمي). However, the contemporary liturgical use of the creed is largely confined to the Roman and Anglican communions. ومع ذلك ، فان المعاصرة طقوسي استخدام العقيدة هي مقتصرة الى حد كبير على الروماني والانغليكانيه communions.

    Structurally the creed is composed of forty carefully modeled clauses or verses, each containing a distinct proposition. بنيويا عن العقيدة وتتألف من اربعين بعناية غرار الأحكام أو الآيات ، يتضمن كل منها متميز الاقتراح. These clauses are divided into two clearly demarcated sections. وهذه الشروط هي تنقسم الى مجموعتين اقسام حدود واضحة. The first centers on the doctrine of God as Trinity. المراكز الاولى على عقيده الثالوث حسب الله. The precise formulation of the doctrine is designed on the one hand to exclude unorthodox viewpoints, and on the other hand to express the insights explicit in the church under the influence of Augustine's teaching. الصياغه الدقيقة للمذهب مصمم على ناحية استبعاد غير تقليدي وجهات النظر ، وعلى الجانب الآخر في التعبير عن الأفكار واضحة في الكنيسة تحت تأثير اوغسطين التدريس. Consequently this part of the creed expresses what the church felt to be the necessary understanding of God, the holy Trinity, calling it the fides catholica. وبالتالي هذا جزء من عقيده الكنيسة تعرب عن ما رأت ان من الضروري فهم الله ، الثالوث المقدس ، داعيا عليه نية catholica. The paradox of the unity and the Trinity of God is affirmed in the face of modalism, which attempted to solve the paradox by insisting on the unity while reducing the Trinity to mere successive appearances, and the Arians, who tried to resolve the difficulty by rejecting a unity of essence by dividing the divine substance. مفارقة وحدة الثالوث الله امر مؤكد في مواجهة modalism ، التي حاولت حل التناقض بالاصرار على الوحدة مع الحد من الثالوث المتعاقبه لمجرد الظهور ، وarians ، الذين حاولوا تذليل الصعوبه برفضكم وحدة الجوهر الإلهي من خلال تقسيم مضمون.

    The second section of the Athanasian Creed expresses the church's faith in the incarnation by affirming the doctrinal conclusions reached in controversies regarding the divinity and the humanity of Jesus. القسم الثاني من athanasian عقيده الكنيسة تعرب عن الايمان في التجسد بتأكيد المذهبيه الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في الخلافات حول اللاهوت والانسانيه يسوع. The creed does not hesitate again to affirm a doctrine which in human experience is paradoxical, that in the incarnation there was a union of two distinctly different natures, the divine and the human, each complete in itself, without either losing its identity. عقيده لا يتردد مرة اخرى لتأكيد عقيده في التجربه الانسانيه التي ينطوي على المفارقه ، انه في التجسد كان هناك اثنان من الاتحاد تختلف طبيعه ، الالهيه والبشريه ، كل انجاز في حد ذاته ، أما من دون ان تفقد هويتها. Yet the result of this union is a single person. ومع ذلك ونتيجة لهذا الاتحاد هو شخص واحد. The creed thus repudiates the teachings that Christ had but one nature (Sabellianism), or that the human nature was incomplete (Apollinarianism), or that the divine nature was inferior to that of the Father (Arianism), or that in the union of the two natures the identity of one was lost so that the result was simply one nature (Eutychianism). عقيده وهكذا ينكر ان تعاليم المسيح كانت ذات طبيعه واحدة ولكن (sabellianism) ، أو أن الطبيعة البشريه ناقصه (apollinarianism) ، أو أن الطبيعة الالهيه هي أدنى من ان الأب (الاريه) ، او ان في الاتحاد لل اثنين طبيعه هوية واحدة قد فقدت حتى ان كانت النتيجة ببساطة طبيعه واحدة (eutychianism).

    It has been said that no other official statement of the early church sets forth, so incisively and with such clarity, the profound theology that is implicit in the basic scriptural affirmation that "God was in Christ reconciling the world to himself." لقد قيل ان اي مسؤول اخر بيان للكنيسة يحدد في وقت مبكر ، وذلك بشكل حاد مع هذا الوضوح ، العميقه اللاهوت ان يرد ضمنا في الاساسية ديني التأكيد على ان "الله كان في المسيح التوفيق بين العالم نفسه". The somewhat technical case of its phraseology notwithstanding, the concern of the Athanasian Creed is to assert a conception of the Triune God which is free from anthropomorphic polytheism and a conception of the incarnation which holds in tension the vital data concerning Christ's humanity and divinity. الى حد ما التقنيه القضية من عبارات على الرغم من ذلك ، فان القلق من athanasian العقيدة هي تأكيد لمفهوم الثالوث الله وهو خال من مجسم الشرك وتصور من التجسد الذي يعقد في التوتر الحيوي البيانات المتعلقة المسيح الانسانيه واللاهوت. It is this doctrinal perspective which lends significance to the clauses at the beginning and end of the two parts of the creed ("whoever wishes to be saved must think thus" about the Trinity and the incarnation). ومن هذا المنظور العقائدي الذي يضفي اهمية كبيرة على بنود في بداية ونهاية شطري عقيده ( "وكل من يرغب لانقاذ يجب ان نفكر هكذا" عن الثالوث والتجسد). They do not mean that a believer must understand all theological details to be saved or that he must memorize the language of the creed. انها لا تعني أن مؤمنا ويجب ان يفهم كل التفاصيل اللاهوتيه لا يمكن حفظه او انه يجب ان استظهر لغة عقيده. What is intended is the fact that the Christian faith is distinctly Christocentric, trusting in Christ as Savior. المقصود هو ان الايمان المسيحي هو christocentric بوضوح ، كما نثق في المسيح المنقذ. The church knows no other way of salvation and therefore must reject all teachings which deny his true deity or his real incarnation. الكنيسة لا يعرف طريقة أخرى للخلاص ، ولذا يجب ان نرفض كل التعاليم التي تنكر له الاله الحقيقي او التجسد الحقيقي له.

    The creed does not specify the authority, either the Bible or church, upon which it makes its affirmations. عقيده لا تحدد السلطة ، اما الكتاب المقدس او كنيسة ، والتي يمكن الاستناد انها تجعل التأكيدات. However, it is a scriptural creed because it uses the ideas and sometimes the words of Scripture. ومع ذلك ، فهو ديني عقيده لأنها تستخدم احيانا افكار وكلمات الكتاب المقدس. It is a church creed because it is a consensus within the Christian fellowship. ومن كنيسة العقيدة لأنها توافق في الآراء داخل الزماله المسيحيه. The Athanasian Creed remains a superb compendium of Trinitarian and Christological theology and offers itself as a ready outline for catechetical purposes in keeping with its original intent. فإن العقيدة athanasian يظل رائع وافية للمؤمن بالثالوث وchristological اللاهوت والعروض نفسها بأنها مستعدة لمخطط catechetical اغراض تمشيا مع القصد الأصلي.

    JF Johnson JF جونسون
    (Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)

    Bibliography الفهرس
    JND Kelly, The Athanasian Creed; D. Waterland, A Critical History of the Athanasian Creed; CA Swainson, The Nicene and Apostles' Creeds. Jnd كيلي ، athanasian العقيدة ؛ دال waterland ، حرجة من تاريخ athanasian العقيدة ؛ swainson كاليفورنيا ، والرسل nicene 'العقائد.


    The Athanasian Creed فإن العقيدة athanasian

    Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

    One of the symbols of the Faith approved by the Church and given a place in her liturgy, is a short, clear exposition of the doctrines of the Trinity and the Incarnation, with a passing reference to several other dogmas. أحد رموز الايمان وافقت عليها الكنيسة واعطي لها مكانا في القداس ، هي قصيرة ، واضحة في المعرض للمذاهب الثالوث والتجسد ، مع إشارة عابرة الى العديد من العقائد الاخرى. Unlike most of the other creeds, or symbols, it deals almost exclusively with these two fundamental truths, which it states and restates in terse and varied forms so as to bring out unmistakably the trinity of the Persons of God, and the twofold nature in the one Divine Person of Jesus Christ. وخلافا لمعظم من المذاهب الاخرى ، او الرموز ، وانها تتعامل بشكل حصري تقريبا مع هذين الحقائق الاساسية ، وهي الدول التي ويكرر في مقتضب وأشكال متنوعة بحيث لا يدع مجالا لابراز الثالوث من الاشخاص من الله ، والطبيعة المزدوجه في احد الالهيه وشخص يسوع المسيح. At various points the author calls attention to the penalty incurred by those who refuse to accept any of the articles therein set down. في نقاط مختلفة المؤلف الانتباه الى العقوبه التي يتكبدها اولئك الذين يرفضون قبول اي من المواد المنصوص عليها فيه. The following is the Marquess of Bute's English translation of the text of the Creed: التالية هي المركيز من bute 'sالترجمة الانكليزيه نص العقيدة :

    Whosoever will be saved, before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith. لمن ستكون محفوظة ، وقبل كل شيء ومن الضروري ان يعقد سعادة الايمان الكاثوليكي. Which Faith except everyone do keep whole and undefiled, without doubt he shall perish everlastingly. الإيمان الذي لا يبقي الجميع ما عدا الجامع وغير مدنس ، بدون شك انه سوف يموت بشكل أبدي. And the Catholic Faith is this, that we worship one God in Trinity and Trinity in Unity. وهذا هو الايمان الكاثوليكي ، ان نحن عبادة اله واحد في ثالوث ، والثالوث في الوحدة. Neither confounding the Persons, nor dividing the Substance. لا التباس الاشخاص ، ولا تقسيم مضمون. For there is one Person of the Father, another of the Son, and another of the Holy Ghost. للا يوجد شخص واحد من الأب ، وآخر للابن ، وآخر من الاشباح المقدسة. But the Godhead of the Father, of the Son and of the Holy Ghost is all One, the Glory Equal, the Majesty Co-Eternal. ولكن godhead من الأب ، والابن من الاشباح المقدسة هو كل واحد ، المجد على قدم المساواة ، وجلالة المشارك الابديه. Such as the Father is, such is the Son, and such is the Holy Ghost. مثل الاب ، وهذا هو الابن ، وهذا هو الشبح المقدس. The Father Uncreate, the Son Uncreate, and the Holy Ghost Uncreate. الاب اهلك ، ابن أهلك ، واهلك الاشباح المقدسة. The Father Incomprehensible, the Son Incomprehensible, and the Holy Ghost Incomprehensible. الأب غير مفهوم ، الابن غير مفهوم ، وغير مفهوم الاشباح المقدسة. The Father Eternal, the Son Eternal, and the Holy Ghost Etneral and yet they are not Three Eternals but One Eternal. الاب الأبدي ، ابن الابديه ، وشبح المقدسة etneral وبعد انها ليست واحدة بل ثلاث eternals الابديه. As also there are not Three Uncreated, nor Three Incomprehensibles, but One Uncreated, and One Uncomprehensible. كما ان هناك أيضا ثلاثة لا غير مخلوق ، ولا incomprehensibles الثلاثة ، ولكن أحد غير مخلوق ، وغير مفهوم واحد. So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty, and the Holy Ghost Almighty. وبالمثل حتى الأب هو العلي القدير ، ابن عز وجل ، والشبح المقدس عز وجل. And yet they are not Three Almighties but One Almighty. ومع ذلك فهي ليست واحدة بل ثلاث almighties عز وجل.

    So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. حتى الآب هو الله والابن هو الله ، والله هو الشبح المقدس. And yet they are not Three Gods, but One God. وبعد انهم ليسوا ثلاثة آلهة ، لكن اله واحد. So likewise the Father is Lord, the Son Lord, and the Holy Ghost Lord. وبالمثل حتى الأب هو الرب ، ابن الرب ، والرب المقدسة الاشباح. And yet not Three Lords but One Lord. وبعد ثلاثة امراء ولكن لا أحد الرب. For, like as we are compelled by the Christian verity to acknowledge every Person by Himself to be God and Lord, so are we forbidden by the Catholic Religion to say, there be Three Gods or Three Lords. ل، شأنها في ذلك شأن ونحن مضطرون به المسيحيه الحقيقة ان نعترف بها كل شخص لنفسه ان الله والرب ، حتى نحن يحظره الديانه الكاثوليكيه الى القول ، ان هناك ثلاثة آلهة او ثلاثة لوردات. The Father is made of none, neither created, nor begotten. الاب هو مصنوعة من لا شيء ، لا خلق ، ولا أنجب. The Son is of the Father alone; not made, nor created, but begotten. الابن هو من الآب وحده ، لم تصدر ، ولا خلق ، ولكن أنجب. The Holy Ghost is of the Father, and of the Son neither made, nor created, nor begotten, but proceeding. المقدسة العفريت من الأب ، والابن لا تقدم ، ولا خلق ، ولا أنجب ، ولكن الاجراء.

    So there is One Father, not Three Fathers; one Son, not Three Sons; One Holy Ghost, not Three Holy Ghosts. ولذلك ما من احد الأب ، وليس ثلاثة آباء ؛ ابن واحد ، لا ثلاثة أولاد ؛ احد الاشباح المقدسة ، وليس ثلاثة أشباح المقدسة. And in this Trinity none is afore or after Other, None is greater or less than Another, but the whole Three Persons are Co-eternal together, and Co-equal. وليس في هذا الثالوث هو السالفه او بعد الأخرى ، وليس هناك ما هو اكبر او اقل من آخر ، ولكن الجامع ثلاثة اشخاص هم المشارك الابديه معا ، والتعاون على قدم المساواة. So that in all things, as is aforesaid, the Unity is Trinity, and the Trinity is Unity is to be worshipped. ذلك انه في جميع الامور ، كما هو السالف الذكر ، هو وحدة الثالوث ، والثالوث هو وحده هو يعبد. He therefore that will be saved, must thus think of the Trinity. ولذلك فانه التي سيتم حفظها ، وبالتالي يجب ان نفكر في الثالوث.

    Furthermore, it is necessary to everlasting Salvation, that he also believe rightly the Incarnation of our Lord Jesus Christ. وعلاوة على ذلك ، فمن الضروري الى الخلاص الأبدي ، كما انه يعتقد بحق تجسد ربنا يسوع المسيح. For the right Faith is, that we believe and confess, that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man. من اجل الحق في الايمان ، ونعتقد ان واعترف ، ان ربنا يسوع المسيح ، ابن الله ، هو إله وانسان.

    God, of the substance of the Father, begotten before the worlds; and Man, of the substance of His mother, born into the world. الله ، من جوهر الآب ، وانجب قبل العالمين ؛ ورجل ، من جوهر أمة ، مولود في العالم. Perfect God and Perfect Man, of a reasonable Soul and human Flesh subsisting. الكمال لله الكمال والرجل ، من معقول والروح اللحم البشري الاقتيات. Equal to the Father as touching His Godhead, and inferior to the Father as touching His Manhood. مساو للآب كما لمس godhead له ، وادنى الى الآب كما لمس بلدة الرجولة. Who, although He be God and Man, yet He is not two, but One Christ. منظمة الصحة العالمية ، وقال انه على الرغم من ان الله ورجل ، ومع ذلك فهو ليس اثنين ، ولكن احد المسيح. One, not by conversion of the Godhead into Flesh, but by taking of the Manhood into God. واحد ، وليس عن طريق التحويل من godhead الى اللحم ، ولكن عن طريق اخذ من الرجولة الى الله. One altogether, not by confusion of substance, but by Unity of Person. واحد تماما ، وليس عن طريق الخلط بين الجوهر ، ولكن عن طريق وحدة الشخص. For as the reasonable soul and flesh is one Man, so God and Man is one Christ. كما المعقوله للروح والجسد هو رجل واحد ، حتى الله ورجل واحد هو المسيح. Who suffered for our salvation, descended into Hell, rose again the third day from the dead. الذين عانوا من اجل خلاصنا ، وينحدر الى جحيم ، وارتفع مرة اخرى في اليوم الثالث من بين الاموات. He ascended into Heaven, He sitteth on the right hand of the Father, God Almighty, from whence he shall come to judge the quick and the dead. وقال انه صعد الى السماء ، وقال انه sitteth على الحق من جهة الأب ، والله عز وجل ، فإنه من اين يبدأ القاضي لالسريع والميت. At whose coming all men shall rise again with their bodies, and shall give account for their own works. وفي جميع الرجال الذين القادمة سوف ترتفع مرة اخرى مع أجسادهم ، ويولي الاعتبار لاعمالهم. And they that have done good shall go into life everlasting, and they that have done evil into everlasting fire. وانها ان فعلت سوف جيدة الخوض في الحياة الخالده ، وانها ان فعلت الشر الى الأبد النار. This is the Catholic Faith, which except a man believe faithfully and firmly, he cannot be saved. هذا هو الايمان الكاثوليكي ، والتي باستثناء رجل نعتقد باخلاص وحزم ، وقال انه لا يمكن انقاذ.

    For the past two hundred years the authorship of this summary of Catholic Faith and the time of its appearance have furnished an interesting problem to ecclesiastical antiquarians. لالماضيين مئات السنين من تأليف هذا موجز الايمان الكاثوليكي ووقت ظهورها وقد زودت مثيرة للاهتمام لمشكلة الكنسيه الآثاريون. Until the seventeenth century, the "Quicunque vult", as it is sometimes called, from its opening words, was thought to be the composition of the great Archbishop of Alexandria whose name it bears. حتى القرن السابع عشر ، "quicunque vult" ، كما يسمى أحيانا ، من الكلمات الافتتاحية ، وكان يعتقد ان تكوين الكبير رئيس اساقفة الاسكندرية اسمه فانها تتحمل. In the year 1644, Gerard Voss, in his "De Tribus Symbolis", gave weighty probability to the opinion that St. Athanasius was not its author. في سنة 1644 ، وجيرار فوس ، في بلده "دي tribus symbolis" ، والقى بثقل احتمال الرأي الى ان سانت athanasius لم يكن صاحبه. His reasons may be reduced to the two following: له اسباب قد تتقلص الى التاليين :

    firstly, no early writer of authority speaks of it as the work of this doctor; and اولا ، اي في وقت مبكر من سلطة الكاتب يتحدث كما أنه عمل هذا الطبيب ؛ و

    secondly, its language and structure point to a Western, rather than to an Alexandrian, origin. ثانيا ، لغتها ، وتشير إلى وجود هيكل الغربية ، وليس لأحد السكندري ، المنشأ.

    Most modern scholars agree in admitting the strength of these reasons, and hence this view is the one generally received today. اتفق معظم علماء الحديث في الاعتراف قوام هذه الاسباب ، وبالتالي هذا الرأي هو أحد عموما وردت اليوم. Whether the Creed can be ascribed to St. Athanasius or not, and most probably it cannot, it undoubtedly owes it existence to Athanasian influences, for the expressions and doctrinal colouring exhibit too marked a correspondence, in subject-matter and in phraseology, with the literature of the latter half of the fourth century and especially with the writings of the saint, to be merely accidental. اذا كانت العقيدة ويمكن ارجاع ذلك الى سانت athanasius ام لا ، واغلب الظن انه لا يمكن ، ولا شك انه مدين لوجود athanasian التأثيرات ، لالتعبيرات الفقهية والتلوين المعرض أيضا ايذانا المراسلات ، في الموضوع وفي عبارات ، مع الأدب من النصف الأخير من القرن الرابع ، وخصوصا مع كتابات القديس ، لمجرد ان يكون عرضيا. These internal evidences seem to justify the conclusion that it grew out of several provincial synods, chiefly that of Alexandria, held about the year 361, and presided over by St. Athanasius. ويبدو ان هذه الادله الداخلية لتبرير الاستنتاج انه انبثق عدة المقاطعات المجامع الكنسيه ، وعلى رأسها ان من الاسكندرية ، وعقد حوالى 361 سنة ، وترأسه سانت athanasius. It should be said, however, that these arguments have failed to shake the conviction of some Catholic authors, who refuse to give it an earlier origin than the fifth century. وينبغي القول ، مع ذلك ، ان هذه الحجج لم يهز اقتناع بعض المؤلفين الكاثوليكيه ، الذين يرفضون التخلي عنه في وقت سابق من اصل القرن الخامس.

    An elaborate attempt was made in England, in 1871, by EC Ffoulkes to assign the Creed to the ninth century. موسعه جرت محاولة في انكلترا ، في 1871 ، من قبل المفوضية الاوروبية ffoulkes اسناد العقيدة إلى القرن التاسع. From a passing remark in a letter written by Alcuin he constructed the following remarkable piece of fiction. من ملاحظه عابرة في رسالة كتبها وهو مبنى alcuin التالية قطعة راءعه من الخيال. The Emperor Charlemagne, he says, wished to consolidate the Western Empire by a religious, as well as a political, separation from the East. الامبراطور شارلمان ، ويقول ، عن رغبته في توطيد الامبراطوريه الغربية من جانب ديني ، وكذلك السياسية ، وفصل من الشرق. To this end he suppressed the Nicene Creed, dear to the Oriental Church, and substituted a formulary composed by Paulinus of Aquileia, with whose approval and that of Alcuin, a distinguished scholar of the time, he ensured its ready acceptance by the people, by affixing to it the name of St. Athanasius. وتحقيقا لهذه الغاية فانه قمعت فان nicene العقيدة ، عزيزا على الكنيسة الشرقية ، والاستعاضه أ صيغي تتألف من قبل paulinus من aquileia ، مع ذلك ، ويكون اقرارها من alcuin ، باحث مرموق من الوقت ، وأعرب عن استعداد ضمنت القبول من قبل الشعب ، من جانب الالصاق لأنه اسم سانت athanasius. This gratuitous attack upon the reputation of men whom every worthy historian regards as incapable of such a fraud, added to the undoubted proofs of the Creed's having been in use long before the ninth century, leaves this theory without any foundation. هذا لا مسوغ الهجوم على سمعة الرجل الذي يستحق كل مؤرخي تعتبرها عاجزه عن مثل هذا الاحتيال ، تضاف الى أدلة لا يرقى اليها الشك من العقيدة 'sوقد يمضي وقت طويل قبل ان تستخدم في القرن التاسع ، وهذا من الناحية النظريه دون ان يترك أي مؤسسة.

    Who, then, is the author? من هو ، اذن ، هو المؤلف؟ The results of recent inquiry make it highly probable that the Creed first saw the light in the fourth century, during the life of the great Eastern patriarch, or shortly after his death. نتائج التحقيق الاخيرة تجعل من المحتمل جدا ان العقيدة الاولى في ضوء شهد القرن الرابع ، من خلال الحياة العظيمة الشرقية البطريرك ، أو بعد فترة وجيزة من وفاته. It has been attributed by different writers variously to St. Hilary, to St. Vincent of Lérins, to Eusebius of Vercelli, to Vigilius, and to others. وقد نسبت به مختلف الكتاب متنوع الى سانت هيلاري ، الى سانت فنسنت من lérins ، لeusebius من فرشيلي ، لvigilius ، وإلى الآخرين. It is not easy to avoid the force of the objections to all of these views, however, as they were men of world-wide reputation, and hence any document, especially one of such importance as a profession of faith, coming from them would have met with almost immediate recognition. انه ليس من السهل تجنب القوة للاعتراض على كل هذه الاراء ، ولكن ، وكما كانوا من الرجال في جميع أنحاء العالم سمعته ، وبالتالي اي وثيقة ، خاصة واحدة على هذا القدر من الاهميه باعتبارها مهنة الايمان ، قادمة من شأنه ان يكون لهم والتقى على الفور تقريبا الاعتراف. Now, no allusions to the authorship of the Creed, and few even to its existence, are to be found in the literature of the Church for over two hundred years after their time. الآن ، أي تلميحات الى تأليف من العقيدة ، وحتى لبضعة جودها ، وترد في أدبيات الكنيسة لاكثر من مئتي سنة بعد وقتهم. We have referred to a like silence in proof of non-Athanasian authorship. وقد اشرنا الى ان الصمت في اثبات عدم athanasian التأليف. It seems to be similarly available in the case of any of the great names mentioned above. يبدو ان الامر كذلك المتاحة في حال وقوع اي من الاسماء الكبيرة المذكورة أعلاه. In the opinion of Father Sidney Smith, SJ, which the evidence just indicated renders plausible, the author of this Creed must have been some obscure bishop or theologian whose composed it, in the first instance, for purely local use in some provincial diocese. وفي رأي الأب سيدني سميث ، SJ ، الذي يجعل من الادله للتو معقول ، وصاحب هذا المذهب لا بد ان تكون قد تحجب بعض الاسقف او اللاهوتي الذي يتألف انها ، في المقام الاول ، من اجل استخدام محلية محضة في بعض المقاطعات الابرشيه. Not coming from an author of wide reputation, it would have attracted little attention. ليست قادمة من مؤلف سمعة واسعة ، لكان قد اجتذب القليل من الاهتمام. As it became better known, it would have been more widely adopted, and the compactness and lucidity of its statements would have contributed to make it highly prized wherever it was known. بعد ان اصبح معروفا بشكل افضل ، فانه سيتعين على نطاق اوسع ، والاكتناز والوضوح من بياناته من شأنه ان يسهم في جعلها شديدة prized اينما كان معروفا. Then would follow speculation as to its author, and what wonder, if, from the subject-matter of the Creed, which occupied the great Athanasius so much, his name was first affixed to it and, unchallenged, remained. ثم سيتابع المضاربه كما لصاحبه ، واتساءل ما هي ، اذا ، من موضوع العقيدة ، التي احتلت كبرى athanasius الكثير ، وكان اسمه الاول واضافته اليها ، دون منازع ، وبقي.

    The "damnatory", or "minatory clauses", are the pronouncements contained in the symbol, of the penalties which follow the rejection of what is there proposed for our belief. "Damnatory" ، او "minatory شروط" ، هي التصريحات الواردة في الرمز ، من العقوبات التي تتبع الرفض هناك ما هو المقترح لايماننا. It opens with one of them: "Whosoever will be saved, before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith". فتفتح مع احدهم : "لمن ستكون محفوظة ، وقبل كل شيء ومن الضروري ان يعقد سعادة الايمان الكاثوليكي". The same is expressed in the verses beginning: "Furthermore, it is necessary" etc., and "For the right Faith is" etc., and finally in the concluding verse: "This is the Catholic Faith, which except a man believe faithfully and firmly, he cannot be saved". ويعبر عن نفسه في بداية الآيات : "وعلاوة على ذلك ، فمن الضروري" الخ ، و"من اجل الحق في الايمان هو" الخ ، واخيرا في ختام الآية : "هذا هو الايمان الكاثوليكي ، والتي باستثناء رجل نعتقد باخلاص وبحزم ، وقال انه لا يمكن توفيرها ". Just as the Creed states in a very plain and precise way what the Catholic Faith is concerning the important doctrines of the Trinity and the Incarnation, so it asserts with equal plainness and precision what will happen to those who do not faithfully and steadfastly believe in these revealed truths. تماما كما في الدول عقيدته سهل جدا ودقيقة بطريقة ما الايمان الكاثوليكي هو الهامة المتعلقة مذاهب الثالوث والتجسد ، ويؤكد ذلك انه مع المساواة في الوضوح والدقه ولكن ماذا سيحدث لاولئك الذين لا يعتقدون باخلاص وثبات في هذه كشف الحقائق. They are but the credal equivalent of Our Lord's words: "He that believeth not shall be condemned", and apply, as is evident, only to the culpable and wilful rejection of Christ's words and teachings. وهم ولكن credal يعادل كلام ربنا : "انه يؤمن انه لا يجوز ان يدان" ، وتطبيق ، كما هو واضح ، الا الى ذنبهم والرفض المتعمد للكلام المسيح وتعاليمه. The absolute necessity of accepting the revealed word of God, under the stern penalties here threatened, is so intolerable to a powerful class in the Anglican church, that frequent attempts have been made to eliminate the Creed from the public services of that Church. الضروره المطلقة للقبول كشف كلمة الله ، في اطار عقوبات صارمه هنا مهدده ، وبذلك لا تطاق لقوى الطبقة في الكنيسة الانغليكانيه ، ان المحاولات المتكررة التي بذلت لازالة العقيدة من الخدمات العامة من ان الكنيسة. The Upper House of Convocation of Canterbury has already affirmed that these clauses, in their prima facie meaning, go beyond what is warranted by Holy Scripture. المجلس الاعلى للدعوة كانتربري قد أكد بالفعل ان هذه الشروط ، في اول وهلة معنى ، تتجاوز ما هو مبرر من جانب الكتاب المقدس. In view of the words of Our Lord quoted above, there should be nothing startling in the statement of our duty to believe what we know is the testimony and teaching of Christ, nor in the serious sin we commit in wilfully refusing to accept it, nor, finally, in the punishments that will be inflicted on those who culpably persist in their sin. وفي ضوء قول ربنا المقتبسه اعلاه ، ينبغي ان يكون هناك شيء مذهل في بيان من واجبنا ان نعتقد اننا نعرف ما هو شهادة وتعليم المسيح ، ولا في خطيءه خطيرة نلتزم في تعمد الى رفض القبول به ، ولا ، واخيرا ، في العقوبات التي سيتم الحاق بشكل يستحق اللوم على اولئك الذين ما زالت قائمة في الخطيئة. It is just this last that the damnatory clauses proclaim. ومن هذا الأخير مجرد ان تعلن damnatory الشروط. From a dogmatic standpoint, the merely historical question of the authorship of the Creed, or of the time it made its appearance, is of secondary consideration. من وجهة النظر المتعصبه ، مجرد مسألة تاريخية من تأليف من العقيدة ، او من الوقت الذي تقدم ظهورها ، هو النظر في الثانويه. The fact alone that it is approved by the Church as expressing its mind on the fundament truths with which it deals, is all we need to know. حقيقة أنها هي وحدها التي وافقت عليها الكنيسة كما تعرب عن الاذهان على الحقائق الاساسية التي تتعامل بها ، هو كل ما نحتاج الى معرفته.

    Publication information Written by James J. Sullivan. نشر المعلومات التي كتبها جيمس ج. سوليفان. Transcribed by David Joyce. كتب ديفيد جويس. The Catholic Encyclopedia, Volume II. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الثاني. Published 1907. ونشرت عام 1907. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat ، 1907. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، الامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John M. Farley, Archbishop of New York م + جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك

    Bibliography الفهرس

    JONES, The Creed of St. Athanasius; JEWEL, Defence of the Apology (London, 1567); in Works (Cambridge, 1848), III, 254; VOSSIUS, Dissertationes de Tribus symbolis (Paris, 1693); QUESNEL, De Symbolo Athanasiano (1675); MONTFAUCON, Diatribe in symbolum Quicunque in PG XXVIII, 1567, MURATORI, Expositio Fidei Catholicae Fortunati with Disquisitio in Anecdota (Milan, 1698), II; WATERLAND, A Critical History of the Athanasian Creed (Cambridge, 1724; Oxford, 1870); HARVEY, The History and Theology of the Three Creeds (London, 1854), II; FFOULKES, The Athanasian Creed (London, 1871); LUMBY, The History of the Creeds (Cambridge, 1887); SWAINSON, The Nicene Creed and the Apostles' Creed (London, 1875); OMMANNEY, The Athanasian Creed (London, 1875); IDEM, A Critical Dissertation on the Athanasian Creed (Oxford, 1897); BURN, The Athanasian Creed, etc., in ROBINSON, Texts and Studies (Cambridge, 1896); SMITH, The Athanasian Creed in The Month (1904), CIV, 366; SCHAFF, History of the Christian Church (New York, 1903), III; IDEM, The Creeds of Christendom (New York, 1884), I, 34; TIXERONT, in Dict. جونز ، عقيده سانت athanasius ؛ الجوهره ، والدفاع للاعتذار (لندن ، 1567) ؛ في الاشغال (كامبردج ، 1848) ، ثالثا ، 254 ؛ vossius ، dissertationes دي tribus symbolis (باريس ، 1693) ؛ Quesnel ، دي symbolo athanasiano (1675) ؛ montfaucon ، الهجاء في symbolum quicunque في pg الثامن والعشرون ، 1567 ، muratori ، expositio fidei catholicae fortunati مع disquisitio في anecdota (ميلان ، 1698) ، ثانيا ؛ waterland ، حرجة من تاريخ athanasian العقيدة (كامبردج ، 1724 ؛ اكسفورد ، 1870) ؛ هارفي ، والتاريخ واللاهوت من ثلاثة أديان (لندن ، 1854) ، ثانيا ؛ ffoulkes ، athanasian العقيدة (لندن ، 1871) ؛ Lumby ، تاريخ المذاهب (كامبردج ، 1887) ؛ swainson ، nicene العقيدة والرسل 'العقيدة (لندن ، 1875) ؛ ommanney ، athanasian العقيدة (لندن ، 1875) ؛ شرحه ، حاسما الاطروحه على athanasian العقيدة (أكسفورد ، 1897) ؛ تحترق ، athanasian العقيدة ، الخ ، في روبنسون ، والنصوص والدراسات (كامبردج ، 1896) ؛ سميث ، athanasian العقيدة في الشهر (1904) ، Civ ، 366 ؛ schaff ، تاريخ الكنيسة المسيحيه (نيويورك ، 1903) ، وثالثا ؛ شرحه ، من المذاهب المسيحيه (نيويورك ، 1884) ، ط ، 34 ؛ tixeront ، في dict. de theol. دي theol. cath.; LOOFS, in HAUCK, Realencyklopadie fur prot. كاث. ؛ Loofs ، في hauck ، realencyklopadie الفراء البروتوكول الاضافي. Theol., sv See also the recent discussion by Anglican writers: WELLDON, CROUCH, ELIOT, LUCKOCK, in the Nineteenth Century (1904-06). Theol. ، سيفيرت انظر ايضا المناقشه التي جرت مؤخرا من قبل الانغليكانيه الكتاب : welldon ، التخضع ، اليوت ، luckock ، في القرن التاسع عشر (1904-06).


    Also, see: ايضا ، انظر :
    Athanasius Athanasius
    Creed المذهب
    Nicene Creed Nicene العقيدة
    Apostles' Creed الرسل 'العقيدة


    This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


    Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

    The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html