A theologian of the Antiochene school, Theodoret, b. أ اللاهوتي للantiochene المدرسة ، theodoret ، B. Antioch, c. انطاكيه ، C. 393, dc 458, was a monk of Apamea and bishop of Cyrus, Syria (423). 393 العاصمة 458 ، وكان من apamea راهب واسقف سيروس ، سوريا (423). A friend of Nestorius, he became embroiled in the controversy with Saint Cyril of Alexandria, whose views, he held, implied a confusion of the divine and human natures of Christ . صديق للnestorius ، اصبح متورطه في الخلاف مع سانت سيريل في الاسكندرية ، والتي وجهات النظر ، وقال انه عقد ، ينطوي على خلط للحقوق الالهيه وطبيعه السيد المسيح. Cyril's successor, the powerful Dioscorus, accused (448) Theodoret of dividing Christ into two natures, and although Theodoret insisted on the unity, he was anathematized. سيريل خليفة ، dioscorus الاقوياء ، واتهم (448) theodoret للتقسيم الى قسمين طبيعه المسيح ، وعلى الرغم من theodoret اصر على حدة ، وقال انه لعن. The Robber Synod of Ephesus (449), defending Cyril's theology, deposed Theodoret and forced him into exile for a year. فإن السارق المجمع الكنسي مجمع أفسس (449) ، سيريل الدفاع عن لاهوت ، theodoret المخلوع واجبره الى المنفى لمدة عام. At the Council of Chalcedon (451), Theodoret was identified with the Nestorian opposition, but he was persuaded to renounce Nestorius and was recognized as orthodox. في مجمع خلقيدونيه (451) ، وقد تم تحديد theodoret مع nestorian المعارضة ، الا انه تم اقناعهم بالتخلي عن nestorius واعترف بأن الارثوذكسيه.
Theodoret's surviving writings are fine expressions of the Antiochene school of interpretation. Theodoret الباقين على قيد الحياة للكتابات راءعه من اشكال التعبير antiochene مدرسة التفسير.
Meletius, d. Meletius ، D. 381, bishop of Antioch and representative of the Antiochene tradition in theology, was appointed to the see in 360. 381 ، اسقف انطاكيه ، وممثلا للantiochene التقليد في اللاهوت ، وقد عين لأنظر في 360. Although a moderate in the controversy over Arianism, he immediately offended the Arian emperor Constantius II and was exiled. ورغم ان المعتدلين في جدل حول الاريه ، وقال انه على الفور تسيء اريون constantius الامبراطور الثاني وكان في المنفى. In his absence the supporters of Eustathius, a former bishop of Antioch, consecrated (362) Paulinus as bishop, creating a schism. في حالة غيابه انصار eustathius ، وهو اسقف سابق من انطاكيه ، كرس (362) paulinus اسقفا ، وايجاد شقاق. Meletius returned in 363 but was exiled twice again (365 - 66 and 371 - 78) under Emperor Valens. Meletius عاد 363 ولكن كان في المنفى مرتين مرة اخرى (365 -- 371 و66 -- 78) في اطار الامبراطور valens. In the meantime the schism and controversy continued. وفي غضون ذلك الانشقاق والخلاف المستمر. The bishops of Rome and Alexandria sided with Paulinus, whom they regarded as more orthodox than Meletius; the latter's principal supporter was Saint Basil. أساقفة روما والاسكندرية الى جانب paulinus ، وهي تعتبر من اكثر من meletius الارثوذكسيه ؛ الاخير من المؤيدين الرئيسيين على سانت باسيل. Finally restored to his diocese in 378, Meletius was presiding over the First Council of Constantinople when he died. واخيرا يعود الى ابرشيته في 378 ، meletius كان رئيسا لأول مجلس القسطنطينيه عندما توفي.
| BELIEVE يعتقد Religious ديني Information المعلومات Source مصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute. Nestorius ادانها مجلس مجمع أفسس (431) ، الذي عقد على وجه التحديد لتسوية النزاع. There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). وهناك theotokos رسميا المذهب الارثوذكسي واكد على طبيعه السيد المسيح واوضح : المسيح هو الاله الحقيقي وضوحا والرجل الحقيقي ، كما وجود اثنين من طبيعه متميزه في شخص واحد -- وهو موقف وقد اعيد تأكيد ذلك من قبل مجمع خلقيدونيه (451).
A biblical commentator and bishop of Mopsuestia (mahp - soo - es' - chuh) in Cilicia, Theodore, c. أحد المعلقين والكتاب المقدس ومطران mopsuestia (mahp -- سو -- ط '-- chuh) في cilicia ، تيودور ، C. 350-428, was a representative of the Christology of the Antiochene school. 350-428 ، وكان ممثل من للكرستولوجيا antiochene المدرسة. He was born at Antioch and there studied rhetoric, literature, and biblical exegesis with his friend Saint John Chrysostom. ولد في انطاكيه وهناك دراسة البلاغه ، والادب ، وتفسير الكتاب المقدس مع صديقه القديس يوحنا chrysostom. Ordained a priest about 383, he was consecrated bishop of Mopsuestia in 392. Ordained حوالي 383 كاهن ، وقال انه كرس اسقف mopsuestia في 392.
In his interpretation of Scripture, Theodore employed a critical and scientific approach, taking a historical rather than an allegorical approach to Genesis and the Psalms. في تفسيره للكتاب ، تيودور العاملين حرجة والنهج العلمي ، مع الاخذ في عمل تاريخي وليس لتكوين نهج استعاري والمزامير. Theodore's Christology, although it contributed to Nestorianism, anticipated the formula adopted at the Council of Chalcedon (451) on the dual but united natures of Christ. تيودور 'sكرستولوجيا ، على الرغم من انه ساهم في نسطوريه ، ويتوقع الصيغة التي اعتمدت في مجمع خلقيدونيه (451) على طبيعه مزدوجة ولكن الامم المسيح. His views were nevertheless condemned at the Councils of Ephesus and Constantinople (553). ومع ذلك كانت آراؤه وادان في مجالس القسطنطينيه وأفسس (553).
Bibliography
الفهرس
RA Greer, Theodore of Mopsuestia
(1961); RA Norris, Manhood and Christ (1963); JJ Delaney and JE Tobin,
Dictionary of Catholic Biography (1961); J Quasten, Patrology (1950). رأس
جرير ، تيودور من mopsuestia (1961) ؛ نوريس لجمهورية ارمينيا ، والرجولة المسيح
(1963) ؛ ديلاني وي ي جي توبين ، قاموس الكاثوليكيه السيره الذاتية (1961) ؛ ي
quasten ، patrology (1950). A Grillmeier, Christ in Christian
Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian
Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, v.1, The Emergence of the
Catholic Tradition 100 - 600 (1971). أ grillmeier ، المسيح في التقليد
المسيحي (1975) ؛ ص loofs ، nestorius ومكانة في تاريخ العقيدة المسيحيه (1914) ؛ ي
pelikan ، والتقليد المسيحي ، وخامسا ، فان ظهور التقليد الكاثوليكي 100 -- 600
(1971 (.
The book of Acts indicates that the term "Christian" was first used at Antioch and that there was a church there at the time of the early ministry of the apostle Paul (11:26). كتاب اعمال الرسل يشير الى ان مصطلح "المسيحيه" استخدم لأول مرة في انطاكيه وانه كان هناك كنيسة هناك في ذلك الوقت المبكر من وزارة الرسول بولس (11:26). It was from Antioch that Paul began his three missionary journeys. وكان من انطاكيه الى ان بول وبدأ فترة ولايته ثلاث رحلات تبشيريه. It might be called the nearest approach which he had to a headquarters base. انه يمكن ان يطلق عليه نهج أقرب اشار فيها الى مقر القاعده. The decisions of the Apostolic Council at Jerusalem were published there (Acts 15:30 - 31). قرارات المجلس الرسولي في القدس ونشرت هناك (أعمال 15:30 -- 31).
The first monarchical bishop to secure notice was Ignatius of Antioch. الاولى الملكي لتأمين اخطار المطران اغناطيوس كان من انطاكيه. He held the post in the early second century. وكان شغل منصب في اوائل القرن الثاني. In his seven epistles he shows himself to be a man eager to defend the full deity and full humanity of Christ. سبع رسائل في تقريره انه يظهر نفسه انه رجل حريص على الدفاع عن الاله الكامل والتام للانسانية المسيح. He particularly warns against docetism, and here appears an emphasis which is increasingly to characterize the school of Antioch. God came into flesh, was born of the Virgin Mary. وقال انه يحذر من docetism خاصة ، وهنا يبدو التركيز الذي يزداد لتحديد خصائص مدرسة انطاكيه. الله جاء الى اللحم ، وولد من مريم العذراء. Christ died to deliver men and women from ignorance and from the devil. مات المسيح لايصال الرجل والمراه من الجهل ومن الشيطان. He rose again from the dead for us. وقال انه ارتفع مرة اخرى من بين الاموات بالنسبة لنا. The believer is not only in Christ, he is also christophoros. المؤمن ليس فقط في المسيح ، وهو ايضا christophoros. The Supper is the flesh and blood of Christ, though there is no suggestion of substantial change. العشاء هو اللحم والدم من المسيح ، وان كان لا يوجد ما يشير الى قدر كبير من التغيير. Brotherly love is a cardinal emphasis in Ignatius. الحب الاخوي هو الكاردينال اغناطيوس في التركيز.
Theophilus of Antioch, in the latter part of the second century, developed the Logos doctrine, referring to the logos prophorikos brought forth to create. Theophilus انطاكيه ، في الجزء الأخير من القرن الثاني ، ووضع شعارات المذهب ، فى معرض اشارته الى شعارات prophorikos اسفرت عن خلق. The word trias is used to apply to the Godhead first by Theophilus. كلمة Trias يستخدم لتنطبق على godhead اولا حسب theophilus.
Three quarters of a century later Paul of Samosata occupied the episcopal throne in Antioch. ثلاثة أرباع قرن من الزمان في وقت لاحق من بول samosata المحتلة العرش الاسقفي في انطاكيه. The emphasis on the human nature of Christ that was to characterize the later Antioch makes a clear appearance. With a monarchian stress, he found the Logos, a divine force, part of the mind of the Father, dwelling in Jesus from his birth, but apart from the Virgin. He manifested himself as energeia. Jesus was not to be worshipped though his enduement with the Logos was quantitatively unusual. التركيز على الطبيعة البشريه ان المسيح كان لوصف في وقت لاحق من انطاكيه واضح يجعل المظهر. Monarchian مع التشديد ، وقال انه وجد شعارات ، والقوة الالهيه ، واعتبارها جزءا من من الأب ، يسوع في مسكن من ولادته ، ولكن وبصرف النظر عن عذراء. وقال انه يظهر نفسه بأنه energeia. يسوع لم يكن من المقرر على الرغم من بلدة يعبد enduement مع شعارات غير عادية وكان من الناحية الكميه. His unity with God is one of purpose, of will, of love. له وحده مع الله هو واحد من الغرض ، والاراده ، من الحب. While it is possible for Paul to speak of one prosopon of God and the Logos, and to use the term homoousios of Christ and the Father, yet the Logos and the Son were not by any means identical. وفي حين انه من الممكن ان اتكلم عن بول واحد من prosopon الله وشعارات ، واستخدام مصطلح homoousios المسيح والأب ، ومع ذلك فإن شعارات والإبن لم تكن متطابقه بأي وسيلة من الوسائل. Paul was excommunicated and, after the Roman recapture of Antioch, well - nigh completely lost his influence. وكان بول excommunicated ، بعد الاستيلاء على انطاكيه الرومانيه ، بالإضافة إلى -- اقترب منه تماما فقد نفوذه. Paul's opponents did not approve the term homoousios, later to become a touchstone of orthodoxy. بول المعارضين لم يوافقوا على مصطلح homoousios ، في وقت لاحق ان تصبح معيار للعقيده.
Shortly after Paul's fall from power a schoolmaster, Lucian, came to prominence in Antioch. بعد فترة وجيزة من سقوط بول السلطة المدرس ، لوسيان ، وبرز في انطاكيه. Lucian conceived of Christ on a higher plane than did Paul. لوسيان تصور السيد المسيح في مستوى اعلى من لم بول. Whether he considered him as equal with the Father in his deity is questionable. وقال انه يرى ما اذا كان له على قدم المساواة مع الاب الآلة في امر مشكوك فيه. His work on the text of the Greek Bible was extensive, and he favored the historical and critical interpretation of the Scriptures. عمله على نص من الكتاب المقدس اليونانيه واسع النطاق ، واعرب عن فضلت التاريخية الحرجه وتفسير الكتاب المقدس.
In the decades following the Council of Nicaea, Antioch exhibited wide differences of opinion on the Arian question, but in this atmosphere John Chrysostom grew to maturity with his extraordinary ability as a preacher. في العقود التالية لمجلس nicaea ، انطاكيه اظهرت اختلافات واسعة في الرأي حول مسألة أريون ، ولكن في هذه الاجواء جون chrysostom نمت الى النضج له قدرة غير عادية بوصفها واعظ. Emphasizing the moral values of Christianity, he continued the stress on historical exegesis. واذ تؤكد على القيم الاخلاقيه المسيحيه ، واصل الضغط على التأويل والتاريخية. One of Chrysostom's teachers, the presbyter Diodorus, became in due course Bishop of Tarsus and was recognized as a "normal" theologian by the Council of Constantinople in 381. But he did not find an adequate expression for the relationship between the divine and human natures of Christ. There seemed almost to be a dual personality in his conception. أحد المدرسين في chrysostom ، القسيس diodorus ، اصبح في الوقت المناسب اسقف طرسوس واعترف بان "عادية" من جانب المجلس اللاهوتي من 381 في القسطنطينيه. لكنه لم يجد التعبير الملائم للعلاقة بين الانسان والطبيعة الالهيه السيد المسيح. ويبدو أن هناك ما يقرب من أن يكون مزدوج الشخصيه في تصوره. Another presbyter, Theodore, later Bishop of Mopsuestia, developed historical criticism much further. آخر القسيس ، تيودور ، في وقت لاحق من اسقف mopsuestia ، نقد التاريخية المتقدمه من ذلك بكثير.
He failed to find the doctrine of the Trinity in the OT, and he minimized the messianic intimations in the Psalms. وقال انه لا يجد عقيده الثالوث في العبارات ، وقال انه قلل من التنويهات يهودي مسيحي في المزامير. But he put heavy stress upon the importance of textual and historical study as a basis for exegesis. ولكن على حد تعبيره الثقيلة التأكيد على اهمية دراسة نصية وتاريخية باعتباره اساسا للتفسير. Theodore emphasized the difference between God and man. واكد تيودور الفرق بين الله والانسان. The Logos humbled himself and became man. فإن شعارات بالضاله واصبح الرجل نفسه. The prosopon of the man is complete and so is that of the Godhead. Prosopon فإن للرجل كامل وذلك هو ان من godhead. His disciple, the church historian Theodoret, carried on his work. الضبط له ، والكنيسة مؤرخ theodoret ، التي تقوم على عمله. Theodoret's exegesis is in the best historical tradition, his apologetic writing clear and well organized. Theodoret للتفسير هو في افضل التقاليد التاريخية ، صاحب اعتذاري كتابة واضحة ومنظمة تنظيما جيدا. He stressed the infinite difference between God and man. وشدد بلا حدود الفرق بين الله والانسان. His Christological views were unquestionably influenced by his friend Nestorius, the most prominent representative of the Antiochene school. Christological له آراء مما لا شك فيه ان تتأثر nestorius صديقة ، وأبرز ممثل للantiochene المدرسة. Impetuous, self confifident full of energy, Nestorius was not a scholar. Impetuous ، confifident الذاتية الكاملة للطاقة ، nestorius لم يكن العالم. He emphasized the humanity of Jesus, but it is reasonably clear that what he intended to express was not a view that is heretical. واكد يسوع الانسانيه ، ولكنه واضح الى حد معقول ان ما يعتزم ان لم يكن التعبير عن الرأي وهذا هو هرطقة.
The union of Godhead and manhood in Christ is voluntary, but it can be said that there is one prosopon of Jesus Christ. اتحاد godhead والرجولة في المسيح هو الطوعيه ، ولكن يمكن القول ان هناك واحد prosopon يسوع المسيح. Nestorius campaigned against the term Theotokos as applied to the Virgin Mary, yet he agreed that, if properly understood, the term was unobjectionable. Nestorius بحملة ضد مصطلح theotokos على النحو المطبق على مريم العذراء ، ومع ذلك قال انه يوافق على انه اذا لم تفهم فهما صحيحا ، فإن مصطلح كان الاعتراض. It was the violence of his emphases, with their stress on the separateness of the human and the divine in Christ, which was dangerous. وكان العنف من التركيز ، مع التأكيد على انفصال البشريه والالهيه في المسيح ، الذي خطرة.
Justinian's Edict of the Three Chapters in 543 was unfair to the School of Antioch in its condemnations of the writings of Theodore of Mopsuestia and of Theodoret. جستينايان للمرسوم من ثلاثة فصول في 543 لم تكن عادلة لمدرسة انطاكيه من الادانات في كتابات ثيودور من mopsuestia ومن theodoret. The Council of Constantinople of 553, called the Fifth Ecumenical, condemned writings of the Antioch school, but on the basis of falsified and mutilated quotations. مجلس القسطنطينيه من 553 ، الخامسة ودعا مجلس الكنائس العالمي ، من الكتابات وادان مدرسة انطاكيه ، ولكن على اساس مزورة ومشوهه وعروض الاسعار.
The separation from the imperial church of the bishops who led the Nestorian schism and the capture of Antioch in 637 by the rising power of Islam checked the further distinctive development of the School of Antioch. الانفصال عن الامبراطوريه من اساقفة الكنيسة من قاد الانشقاق nestorian والاستيلاء على انطاكيه في 637 من تزايد نفوذ الاسلام المتميزة للتأكد من مزيد من التنمية للمدرسة انطاكيه. Its Aristotelian emphasis on rationality, on ethical quality, and on man's free agency was not popular. اريستوتيلايان دورته التركيز على العقلانيه والاخلاقيه على الجوده ، وعلى الرجل ليست حرة وكالة الشعبية. Yet it is to be valued for its stress on the genuine continuance in the Second Person of the properties of each nature and for its insistence upon the importance of grammaticohistorical exegesis. ومع ذلك يجب ان يكون لقيمتها الحقيقية التأكيد على استمرار الشخص في الثاني من خصائص وطبيعه كل لاصرارها على أهمية grammaticohistorical التأويل.
P Woolley ف Woolley
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
CC Richardson, The Christianity of
Ignatius of Antioch; G Bardy, Paul de Samosate and Recherches sur saint Lucien
d'Antioche et son ecole; F Loofs, Paulus von Samosata and Nestorius and His
Place in the History of Christian Doctrine; H deRiedmatten, Les Actes du proces
de Paul de Samosate; R Devreesse, Essai sur Theodore de Mopsueste; JF Bethune
Baker, Nestorius and His Teaching; AR Vine, An Approach to Christology; RV
Sellers, Two Ancient Christologies. ج ج ريتشاردسون ، والمسيحيه من انطاكيه
اغناطيوس ؛) bardy ز ، بول دي samosate والبحوث لوسيان سان سور et d' antioche ابن
المدرسة ؛ و loofs ، samosata فون بولوس وnestorius ومكانة في تاريخ العقيدة
المسيحيه ؛ ح deriedmatten ، ليه ACTES دو proces دي بول دي samosate ؛ ص devreesse
، Essai سور تيودور دي mopsueste ؛ JF Bethune بيكر ، nestorius بلدة والتدريس ؛ Ar
كرمه ، وهو نهج لكرستولوجيا ؛ RV البائعين ، وهما christologies القديمة.
The family of liturgies originally used in the Patriarchate of Antioch begins with that of the Apostolic Constitutions; then follow that of St. James in Greek, the Syrian Liturgy of St. James, and the other Syrian Anaphorus. أسرة الصلوات تستخدم اصلا في بطريركيه انطاكيه ويبدأ من أن الدساتير الرسوليه ؛ بعد ذلك ان سانت جيمس في اليونانيه السورية ، والقداس سانت جيمس ، وغيرها من anaphorus السورية. The line may be further continued to the Byzantine Rite (the older Liturgy of St. Basil and the later and shorter one of St. John Chrysostom), and through it to the Armenian use. الخط قد يكون كذلك واصلت البيزنطي شعيرة (الاكبر سنا القداس سانت باسيل وأقصر واحد في وقت لاحق من سانت جون chrysostom) ، ومن خلالها الى استخدام الارمينيه. But these no longer concern the Church of Antioch. ولكن هذه لم تعد القلق كنيسة انطاكيه.
I. THE LITURGY OF THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS القداس الاول من الدساتير الرسوليه
The oldest known form that can be described as a complete liturgy is that of the Apostolic Constitutions. اقدم شكل من اشكال معروفة يمكن وصفها بأنها كاملة القداس هو ان من الدساتير الرسوليه. It is also the first member of the line of Antiochene uses. كما انه أول عضو في خط antiochene الاستخدامات. The Apostolic Constitutions consist of eight books purporting to have been written by St. Clement of Rome (died c. 104). الدساتير الرسوليه تتألف من ثمانيه كتب كانت ترمي الى كتب من روما سانت كليمنت (توفي 104 جيم). The first six books are an interpolated edition of the Didascalia ("Teaching of the Apostles and Disciples", written in the first half of the third century and since edited in a Syriac version by de Lagarde, 1854); the seventh book is an equally modified version of the Didache (Teaching of the Twelve Apostles, probably written in the first century, and found by Philotheos Bryennios in 1883) with a collection of prayers. الكتب الستة الأولى هي الطبعه محرف من didascalia ( "تعليم الرسل والتوابع" ، كتب في النصف الاول من القرن الثالث ومنذ تحريرها في النسخه السريانيه من قبل دي lagarde ، 1854) ؛ الكتاب السابع بنفس القدر نسخة معدلة من didache (تعليم الرسل الاثني عشر ، وربما كتب في القرن الحادي والعشرين ، وجدت من قبل philotheos bryennios في 1883) مع مجموعة من الصلوات. The eighth book contains a complete liturgy and the eighty-five "Apostolic Canons". الثامنة ويتضمن الكتاب الكامل القداس وخمسة وثمانين "شرائع الرسوليه". There is also part of a liturgy modified from the Didascalia in the second book. وهناك أيضا جزء من القداس معدلة من didascalia في الكتاب الثاني. It has been suggested that the compiler of the Apostolic Constitutions may be the same person as the author of the six spurious letters of St. Ignatius (Pseudo-Ignatius). وقد اشير الى ان المجمع الرسولي من الدساتير يمكن ان تكون هي نفس ذلك الشخص هو المؤلف من ست رسائل زاءفه القديس اغناطيوس (التضليليه اغناطيوس). In any case he was a Syrian Christian, probably an Apollinarist, living in or near Antioch either at the end of the fourth or the beginning of the fifth century. على أي حال كان المسيحي السوري ، وربما وجود apollinarist ، الذين يعيشون فى او بالقرب من انطاكيه اما في نهاية الرابع او بداية القرن الخامس. And the liturgy that he describes in his eighth book is that used in his time by the Church of Antioch, with certain modifications of his own. والقداس انه يصف في تقريره الثامنة والكتاب هو ان يستخدم في وقته من قبل كنيسة انطاكيه ، مع ادخال بعض التعديلات عليها من تلقاء نفسه. That the writer was an Antiochene Syrian and that he describes the liturgical use of his own country is shown by various details, such as the precedence given to Antioch (VII, xlvi, VIII, x, etc.); his mention of Christmas (VIII, xxxiii), which was kept at Antioch since about 375, nowhere else in the East till about 430 (Duchesne, Origines du culte chrétien, 248); the fact that Holy Week and Lent together make up seven weeks (V, xiii) as at Antioch, whereas in Palestine and Egypt, as throughout the West, Holy Week was the sixth week of Lent; that the chief source of his "Apostolic Canons" is the Synod of Antioch in encœniis (341); and especially by the fact that his liturgy is obviously built up on the same lines as all the Syrian ones. ان الكاتب كان antiochene السورية ، وانه يصف طقوسي استخدام بلده هو الذي ابدته مختلف التفاصيل ، مثل ايلاء اسبقيه انطاكيه (السابع ، د -46 والثامن والعاشر ، وما الى ذلك) ؛ له ذكر لعيد الميلاد (الثامن ، '33) ، الذي كان يحتفظ به في انطاكيه منذ حوالي 375 ، في أي مكان آخر في الشرق حتى حوالى 430 (Duchesne ، Origines كريتيان دو culte ، 248) ؛ ان الاسبوع المقدس وقدمت معا يشكلون سبعة اسابيع (الخامس ، الثالث عشر) في انطاكيه ، في حين انه في فلسطين ومصر ، كما في جميع انحاء الغرب ، المقدسة الاسبوع هو الاسبوع السادس من اعار ؛ ان المصدر الرئيسي للبلدة "شرائع الرسوليه" هو المجمع الكنسي للencœniis في انطاكيه (341) ؛ وخاصة من قبل ان ومن الواضح ان صاحب القداس بنيت على غرار جميع السورية منها. There are, however, modifications of his own in the prayers, Creed, and Gloria, where the style and the idioms are obviously those of the interpolator of the Didascalia (see the examples in Brightman, "Liturgies", I, xxxiii-xxxiv), and are often very like those of Pseudo-Ignatius also (ib., xxxv). ومع ذلك ، هناك تعديلات من بلدة في الصلاة ، أو العقيدة ، وغلوريا ، حيث الاسلوب والتعابير التي من الواضح انها من interpolator من didascalia (انظر الامثله في brightman ، "الصلوات" ، الاول ، الثالث والثلاثون - الرابع والثلاثون) ، وغالبا ما تكون مثل تلك التي الزاءفه ايضا اغناطيوس (ib. ، الخامس والثلاثون). The rubrics are added by the compiler, apparently from his own observations. فان عناوين تضاف من قبل المجمع ، على ما يبدو من ملاحظاته الشخصيه.
The liturgy of the eighth book of the Apostolic Constitutions, then, represents the use of Antioch in the fourth century. القداس من الثامن من كتاب الدساتير الرسوليه ، وبعد ذلك ، يمثل استخدام انطاكيه في القرن الرابع. Its order is this: First comes the "Mass of the Catechumens". هذا هو أمرها : اولا يأتي "كتلة من catechumens". After the readings (of the Law, the Prophets, the Epistles, Acts, and Gospels) the bishop greets the people with II Cor., xiii, 13 (The grace of Our Lord Jesus Christ and the charity of God and the communication of the Holy Ghost be with you all). بعد قراءات) من القانون ، والانبياء ، رسائل ، والأفعال ، والإنجيل) الاسقف يحيي الشعب مع تبليغ الوثائق الثاني ، الثالث عشر ، 13) نعمة ربنا يسوع المسيح وإحسان الله ، والاتصال لل الشبح المقدس ان يكون معكم جميعا). They answer: "And with thy spirit"; and he "speaks to the people words of comfort." انهم الجواب : "وخاصتك مع روح" ، وقال انه "يتحدث الى الشعب عبارات المواساه". There then follows a litany for the catechumens, to each invocation of which the people answer "Kyrie eleison"; the bishop says a collect and the deacon dismisses the catechumens. ثم يلي هناك تكرار لcatechumens ، والاحتجاج على كل الشعب الذي الجواب "kyrie eleison" ؛ اسقف يقول جمع والشماس ورفضت catechumens. Similar litanies and collects follow for the Energumens, the Illuminandi (photizómenoi, people about to be baptized) and the public penitents, and each time they are dismissed after the collect for them. ويجمع الابتهالات مماثلة لمتابعة energumens ، illuminandi (photizómenoi ، والشعب على وشك ان تعمد) والجمهور penitents ، وانها في كل مرة رفضت بعد جمع لهم. The "Mass of the Faithful" begins with a longer litany for various causes, for peace, the Church, bishops (James, Clement, Evodius, and Annianus are named), priests, deacons, servers, readers, singers, virgins, widows, orphans, married people, the newly baptized, prisoners, enemies, persecutors, etc., and finally "for every Christian soul". "كتلة المؤمنين" وتبدأ سلسلة طويلة لاسباب مختلفة ، من اجل السلام ، والكنيسة والمطارنه (جيمس ، كليمان ، افوديوس ، وannianus اسمائهم) ، والكهنه ، والشمامسه ، وحواسيب الخدمة ، القراء ، والمغنين ، والعذارى والارامل ، الايتام ، ومتزوجين ، عمد حديثا ، والسجناء ، والاعداء ، والمضطهدين ، وما الى ذلك ، واخيرا "كل لروح المسيحيه". After the litany follows its collect, then another greeting from the bishop and the kiss of peace. وبعد سلسلة يتبع جمع ، ثم آخر من المطران تحية وقبلة السلام. Before the Offertory the deacons stand at the men's doors and the subdeacons at those of the women "that no one may go out, nor the door be opened", and the deacon again warns all catechumens, infidels, and heretics to retire, the mothers to look after their children, no one to stay in hypocrisy, and all to stand in fear and trembling. تبرعات المصلين قبل الشمامسه الرجال يقفون على ابواب وsubdeacons في تلك المراه من "انه لا يجوز لأحد الخروج ، ولا تفتح الباب" ، والشماس ويحذر جميع catechumens مرة اخرى ، الكافرين ، والزنادقه على التقاعد ، والأمهات لرعايه طفلها ، ولا احد على البقاء في النفاق ، وقبل كل شيء ان يقف في والخوف ويرتجف. The deacons bring the offerings to the bishop at the altar. الشمامسه تقديم العروض الى الاسقف في مذبح. The priests stand around, two deacons wave fans (‘ripídia) over the bread and wine and the Anaphora (canon) begins. حول موقف الكهنه ، والشمامسه موجة اثنين من مشجعي فريق ( 'ripídia) اكثر من الخبز والنبيذ والجناس (الشريعة) يبدأ. The bishop again greets the people with the words of II Cor., xiii, 13, and they answer as before: "And with thy spirit". المطران يحيي الشعب مرة اخرى مع كلمات تبليغ الوثائق الثاني ، الثالث عشر ، 13 ، والجواب وكما حدث من قبل : "وخاصتك مع روح". He says: "Lift up your mind." يقول : "انتشال عقلك". R. "We have it to the Lord." ر "لدينا انه لأمر الرب." V. "Let us thank the Lord." ضد "دعونا نشكر الرب". R. "Right and just." ر "حق وعدل." He takes up their word: "It is truly right and above all just to sing to Thee, Who art truly God, existing before all creatures, from Whom all fatherhood in heaven and on earth is named.…" and so the Eucharistic prayer begins. وهو يتولى علي كلمة : "انها حقا والحق فوق كل شيء لمجرد الغناء اليك ، من الفن الله حقا ، القائم قبل ان المخلوقات جميعا ، من كل من الابوه في السماء والارض اسمه.…" وهكذا فان الصلاة eucharistic . He speaks of the "only begotten Son, the Word and God, Saving Wisdom, first born of all creatures, Angel of thy great counsel", refers at some length to the Garden of Eden, Abel, Henoch, Abraham, Melchisedech, Job, and other saints of the Old Law. وقال انه يتحدث من "انجب ابنه الوحيد ، وكلمة الله وانقاذ حكمه ، ولدت أول من المخلوقات جميعا ، من انجيل خاصتك المحامي الكبير" ، ويشير بشيء من التفصيل الى جنة عدن ، وابل ، henoch ، ابراهام ، melchisedech فرص العمل ، وغيرها من القديسين من القانون القديم. When he has said the words: "the numberless army of Angels … the Cherubim and six-winged Seraphim … together with thousands of thousand Archangels and myriad myriads of Angels unceasingly and without silence cry out", "all the people together say: 'Holy, holy, holy the Lord of Hosts, the heaven and earth are full of His glory, blessed forever, Amen.'" The bishop then again takes up the word and continues: "Thou art truly holy and all-holy, highest and most exalted for ever. And thine only-begotten Son, our Lord and God Jesus Christ, is holy …"; and so he comes to the words of Institution: "in the night in which He was betrayed, taking bread in His holy and blameless hands and looking up to Thee, His God and Father, and breaking He gave to His disciples saying: This is the Mystery of the New Testament; take of it, eat. This is My body, broken for many for the remission of sins. So also having mixed the cup of wine and water, and having blessed it, He gave to them saying: Drink you all of this. This is My blood shed for many for the remission of sins. Do this in memory of Me. For as often as you eat this bread and drink this cup, you announce My death until I come." وقال انه عندما قال عبارة : "ان الجيش غير معدود من الملائكه… الملائكة وستة اجنحه سيرافيم… جنبا الى جنب مع الاف الالاف من رؤساء الملائكة وعدد لا يحصى من الملائكة myriads دون توقف ودون ان تصرخ الصمت" ، "كل الناس معا قل المقدسة ، المقدسة ، المقدسة الرب من المضيفين ، السماء والارض مليءه له المجد ، المباركه الى الابد ، آمين. "الاسقف بعد ذلك مرة اخرى وحتى لفظة :" انت حقا الفنون المقدسة وجميع المقدسة ، وأعلى وأكثر تعالى لمن اي وقت مضى. ذين فقط - وانجب ابنه ، والله ربنا يسوع المسيح ، هو المقدسة… "، وما الى ذلك وقال انه ياتى الى كلمات المءسسه :" في الليلة التي كان فيها للخيانة ، أخذ الخبز في بلدة المقدسة وتلام الايدي ، واتطلع الى اليك ، ربه ، والأب ، وكسر واعطى لصاحب التوابع قائلا : هذا هو سر العهد الجديد ؛ تأخذ منه ، وتناول الطعام. وهذا هو جسدي ، بالنسبة لكثير من كسر لمغفره الخطايا. وبعد ذلك أيضا تخلط بين كأس من النبيذ والماء ، وبعد المباركه ، وقدم لها بقوله : كنت تشرب كل هذا. وهذا هو بلدي لإراقة دماء كثيرة لمغفره الخطايا. نفعل ذلك في ذكرى لي. لكما وكثيرا ما كنت آكل هذا الخبز وشرب هذه الكأس ، انك تعلن عن وفاة بلدي حتى أنني أنتمي ".
Then follow the Anamimnesis ("Remembering therefore His suffering and death and resurrection and return to heaven and His future second coming …"), the Epiklesis or invocation ("sending Thy Holy Spirit, the witness of the sufferings of the Lord Jesus to this sacrifice, that He may change this bread to the body of thy Christ and this cup to the blood of thy Christ …"), and a sort of litany (the great Intercession) for the Church, clergy, the Emperor, and for all sorts and conditions of men, which ends with a doxology, "and all the people say: Amen." ثم اتبع anamimnesis ( "ولذلك له أن نتذكر المعاناة والموت والقيامة والعودة الى السماء ومستقبله المجيء الثاني…") ، او الاحتجاج epiklesis ( "ارسال خاصتك الروح القدس ، والشاهد من معاناة الرب يسوع لهذه التضحيه ، انه يمكن ان تغير هذا الخبز الى جسد المسيح وخاصتك لهذه الكأس دم المسيح خاصتك… ") ، ونوع من الدعاء (الشفاعه العظمى) بالنسبة الى الكنيسة ، ورجال الدين ، الأمبراطور ، وبالنسبة لجميع انواع و شروط الرجل ، الذي ينتهي مع الحمدله ، "كل الناس ويقول : آمين." In this litany is a curious petition (after that for the Emperor and the army) which joins the saints to living people for whom the bishop prays: "We also offer to thee for (‘upér) all thy holy and eternally well-pleasing patriarchs, prophets, just apostles, martyrs, confessors, bishops, priests, deacons, subdeacons, readers, singers, virgins, widows, laymen, and all those whose names thou knowest." وفي هذا الدعاء لافتة عريضة هي (بعد ان لامبراطور والجيش) والتي تنضم الى القديسين الذين يعيشون الناس الذين يصلي المطران : "كما نقدم اليك لل(' upér) جميع خاصتك المقدسة والى الابد جيدا ارضاء البطاركه ، الأنبياء ، الرسل فقط ، والشهداء ، المعترفون والمطارنه والكهنه والشمامسه ، subdeacons ، القراء ، والمغنين ، العذارى ، والأرامل ، والرجال الغير المتخصصين ، وجميع اسماء التي انت تعلم ". After the Kiss of Peace (The peace of God be with you all) the deacon calls upon the people to pray for various causes which are nearly the same as those of the bishop's litany and the bishop gathers up their prayers in a collect. بعد تقبيل سلم) السلام من الله ان يكون معكم جميعا) الشماس يدعو الناس للصلاة لاسباب مختلفة منها ما يقرب من هم نفس المطران الدعاء ، واسقف تجمع حتى صلواتهم في جمع. He then shows them the Holy Eucharist, saying: "Holy things for the holy" and they answer: "One is holy, one is Lord, Jesus Christ in the glory of God the Father, etc." ثم تبين لهم المقدسة القربان المقدس ، قال : "ان الأشياء المقدسة لالمقدسة" والجواب : "هو احد المقدسة ، واحد هو الرب يسوع المسيح في مجد الله الآب ، وما الى ذلك". The bishop gives the people Holy Communion in the form of bread, saying to each: "The body of Christ", and the communicant "answers Amen". المطران يعطي الناس بالتواصل المقدسة في شكل الخبز ، قائلا : على كل : "جسد المسيح" ، ومبلغ "اجابات آمين". The deacon follows with the chalice, saying: "The blood of Christ, chalice of life." الشماس التالي مع الكأس ، قائلا : "من دم المسيح ، وكأس الحياة". R. "Amen." ر. "آمين". While they receive, the xxxiii Psalm (I will bless the Lord at all times) is said. في حين انها تتلقى ، المزمور الثالث والثلاثون) وسوف يبارك الرب في جميع الأوقات). After Communion the deacons take what is left of the Blessed Sacrament to the tabernacles (pastophória). بعد بالتواصل الشمامسه اتخاذ ما تبقى من سر المباركه الى المعابد (pastophória). There follows a short thanksgiving, the bishop dismisses the people and the deacon ends by saying: "Go in peace." في ما يأتي القصيره الشكر ، اسقف يرفض الشعب والشماس وينتهي قائلا : "اذهبي بسلام".
Throughout this liturgy the compiler supposes that it was drawn up by the Apostles and he inserts sentences telling us which Apostle composed each separate part, for instance: "And I, James, brother of John the son of Zebedee, say that the deacon shall say at once: 'No one of the catechumens,'" etc. The second book of the Apostolic Constitutions contains the outline of a liturgy (hardly more than the rubrics) which practically coincides with this one. هذا القداس في جميع انحاء المجمع يفترض انها وضعت من قبل الرسل وقال انه تدرج الاحكام التي تقول لنا الرسول يتألف كل جزء مستقل ، على سبيل المثال : "وأنا ، جيمس ، شقيق جون ابن في العهد الجديد ، نقول ان يقوم يقول الشماس مرة واحدة : 'لا احد من catechumens ،' "، وغيرها من الجزء الثاني من الدساتير الرسوليه ويتضمن لمحة عامة عن انشاء القداس (بالكاد اكثر من عناوين) الذي يتزامن مع هذا عمليا احد. All the liturgies of the Antiochene class follow the same general arrangement as that of the Apostolic Constitutions. جميع الصلوات من الدرجة antiochene تتبع نفس الترتيب العام كما ان من الدساتير الرسوليه. Gradually the preparation of the oblation (Prothesis, the word also used for the credence table), before the actual liturgy begins, develops into an elaborate service. تدريجيا التحضير للقربان (prothesis ، كلمة تستخدم ايضا لمصداقيه الجدول) ، قبل ان يبدأ القداس الفعليه ، تطور الى خدمات متطوره. The preparation for the lessons (the little Entrance) and the carrying of the oblation from the Prothesis to the altar (the great Entrance) become solemn processions, but the outline of the liturgy: the Mass of the Catechumens and their dismissal; the litany; the Anaphora beginning with the words "Right and just" and interrupted by the Sanctus; the words of Institution; Anamimnesis, Epiklesis and Supplication for all kinds of people at that place; the Elevation with the words "Holy things to the holy"; the Communion distributed by the bishop and deacon (the deacon having the chalice); and then the final prayer and dismissal–this order is characteristic of all the Syrian and Palestinian uses, and is followed in the derived Byzantine liturgies. التحضير للدروس (المدخل الصغير) وحمل القربان من prothesis على مذبح (المدخل الكبير) تصبح الرسمي المواكب ، ولكن الخطوط العريضه للالقداس : القداس من catechumens وفصلهم ؛ سلسلة ؛ وقد الجناس التي تبدأ بعباره "الحق والعدل" وبسبب sanctus ؛ كلمات المءسسه ؛ anamimnesis ، epiklesis والتضرع لجميع أنواع من الناس في ذلك المكان ؛ الارتفاع مع عبارة "الى الأشياء المقدسة المقدسة" ؛ بالتواصل وزعته والمطران والشماس (الشماس لها الكاس) ، وبعد ذلك النهائي والصلاة وفصل - ومن خصائص هذا النظام من جميع الاستخدامات والسورية والفلسطينية ، هو واتباعه في المستمده الصلوات البيزنطيه. Two points in that of the Apostolic Constitutions should be noticed. نقطتين في ذلك من الدساتير الرسوليه وينبغي أن يلاحظ. No saints are mentioned by name and there is no Our Father. لا القديسين هي التي اشار اليها اسم وليس هناك أي ابانا. The mention of saints' names, especially of the "All-holy Mother of God", spread considerably among Catholics after the Council of Ephesus (431), and prayers invoking her under that title were then added to all the Catholic liturgies. ذكر القديسين الأسماء ، ولا سيما من "جميع المقدسة - والدة الله" ، انتشار كبيرا بين الكاثوليك وبعد مجمع أفسس (431) ، والصلاة وتحتكم اليها تحت هذا العنوان ثم تضاف الى جميع الصلوات الكاثوليكيه. The Apostolic Constitutions have preserved an older form unchanged by the development that modifies forms in actual use. الدساتير الرسوليه الحفاظ على وجود شكل من كبار السن دون تغيير عن طريق تطوير أشكال ان يعدل فى الاستخدام الفعلى. The omission of the Lord's Prayer is curious and unique. اغفال الرب للصلاة غريبة وفريدة من نوعها. It has at any rate nothing to do with relative antiquity. وقد وعلى اية حال لا علاقة نسبية في العصور القديمة. In the "Teaching of the Twelve Apostles" (VIII, ii, 3) people are told to pray three times a day "as the Lord commanded in his Gospel: Our Father", etc. في "تعليم الرسل الاثني عشر" (الثامن ، الثاني ، (3) وقال الناس للصلاة ثلاث مرات في اليوم "كما الرب في قيادة الانجيل : ابانا" ، الخ.
II. ثانيا. THE GREEK LITURGY OF ST. فإن القداس من شارع اليونانيه. JAMES جيمس
Of the Antiochene liturgies drawn up for actual use, the oldest one and the original from which the others have been derived is the Greek Liturgy of St. James. Antiochene من الصلوات وضعت للاستخدام الفعلي ، وهي اقدم واحد الاصلي الذي من الاخرين وقد استمدت اليوناني هو القداس سانت جيمس. The earliest reference to it is Canon xxxii of the Quinisextum Council (II Trullan AD 692), which quotes it as being really composed by St. James, the brother of Our Lord. أقرب الاشارة الى انه الكنسي والثلاثون للمجلس quinisextum (الثاني trullan اعلانيه 692) ، التي نقلت على النحو الذي ويجري حقا في سانت جيمس ، شقيق ربنا. The Council appeals to this liturgy in defending the mixed chalice against the Armenians. ويناشد المجلس في الدفاع عن هذا القداس المختلطه الكأس ضد الارمن. St. Jerome (died 420) seems to have known it. سانت جيروم (توفي 420) ويبدو أن يكون على علم. At any rate at Bethlehem he quotes as a liturgical form the words "who alone is sinless", which occur in this Liturgy (Adv. Pel., II, xxiii). وعلى أية حال في بيت لحم وقال انه يقتبس بوصفها طقوسي شكل عبارة "من وحدة sinless" ، التي تحدث في هذا القداس (adv. pel ، الثاني ، الثالث والعشرين). The fact that the Jacobites use the same liturgy in Syriac shows that it existed and was well established before the Monophysite schism. ان jacobites استخدام نفس السريانيه في القداس يشير الى انها موجودة وراسخه monophysite قبل الانشقاق. The oldest manuscript is one of the tenth century formerly belonging to the Greek monastery at Messina and now kept in the University library of that city. اقدم مخطوطة واحدة من القرن العاشر سابقا ينتمون الى اليونانيه في دير ميسينا والان يحتفظ فى مكتبة الجامعة من هذه المدينة. The Greek Liturgy of St. James follows in all its essential parts that of the Apostolic Constitutions. القداس اليوناني سانت جيمس يلي في جميع اجزاء اساسية من ان الدساتير الرسوليه. It has preparatory prayers to be said by the priest and deacon and a blessing of the incense. وقد التحضيريه الصلاة الى ان يقال من قبل الكاهن والشماس ونعمة من البخور. Then begins the Mass of the Catechumens with the little Entrance. ثم يبدأ القداس من catechumens مع مدخل قليلا. The deacon says a litany (’ekténeia), to each clause of which the people answer "Kyrie eleison". الشماس يقول تكرار ( 'ekténeia) ، وعلى كل شرط من الشعب الذي الجواب" kyrie eleison ". Meanwhile the priest is saying a prayer to himself, of which only the last words are said aloud, after the litany is finished. وفي غضون ذلك يقول الكاهن صلاة لنفسه ، منها فقط هي الكلمات الاخيرة وقال بصوت عال ، بعد الانتهاء من الدعاء. The singers say the Trisagion, "Holy God, holy Strong One, holy Immortal One, have mercy on us." المغنون Trisagion تريساغيون يقول ، "الله المقدسة ، المقدسة قوية واحدة ، خالدة واحدة المقدسة ، يرحم علينا". The practice of the priest saying one prayer silently while the people are occupied with something different is a later development. ممارسة الكاهن قائلا : واحدة للصلاة في صمت بينما المحتلة مع الناس هو شيء مختلف للتنمية في وقت لاحق. The Lessons follow, still in the older form, that is, long portions of both Testaments, then the prayers for the catechumens and their dismissal. متابعة الدروس ، ولا يزال في شكل من كبار السن ، اي اجزاء طويلة من شواهد على حد سواء ، ثم الصلاة لcatechumens وفصلهم. Among the prayers for the catechumens occurs a reference to the cross (lift up the horn of the Christians by the power of the venerable and life-giving cross) which must have been written after St. Helen found it (c. 326) and which is one of the many reasons for connecting this liturgy with Jerusalem. ومن بين صلاة catechumens يحدث للاشارة الى الصليب (انتشال القرن المسيحيين من قبل السلطة للتحظى بالاحترام ، والواهبه للحياة الصليب) الذي يجب ان يكون قد كتب سانت هيلين بعد ان وجدت (سي 326) والتي هو واحد من اسباب كثيرة لربط القدس مع هذا القداس. When the catechumens are dismissed the deacon tells the faithful to "know each other", that is to observe whether any stranger is still present. وعندما يتم فصل catechumens الشماس يقول أمير المؤمنين على "يعرفون بعضهم بعضا" ، وهذا هو ضرورة مراعاه ما اذا كان اي غريب لا يزال قائما. The great Entrance which begins the Mass of the Faithful is already an imposing ceremony. المدخل الكبير الذي يبدأ الجماهيري للمؤمنين أصلا فرض الاحتفال. The incense is blessed, the oblation is brought from the Prothesis to the altar while the people sing the Cherubikon, ending with three Alleluias. البخور هو المباركه ، قربان مرفوعا من prothesis على مذبح بينما الناس في الغناء فإن cherubikon ، وصولا الى ثلاثة alleluias. (The text is different from the Byzantine Cherubikon.) Meanwhile the priest says another prayer silently. (نص مختلف عن cherubikon البيزنطيه.) وفي الوقت نفسه يقول الكاهن صلاة أخرى في صمت. The creed is then said; apparently at first it was a shorter form like the Apostles' Creed. العقيدة ثم قالت في ما يبدو انه كان اول شكل من اشكال اقصر مثل الرسل 'العقيدة. The Offertory prayers and the litany are much longer than those in the Apostolic Constitutions. فإن تبرعات المصلين صلاة والدعاء أطول بكثير من تلك التي في الدساتير الرسوليه. There is as yet no reference to an Iconostasis (screen dividing the choir or place of the clergy). ليس هناك حتى الآن اي اشارة الى iconostasis (تقسيم الشاشه او مكان جوقة من رجال الدين). The beginning of the "Anaphora" (Preface) is shorter. بداية "الجناس" (التمهيد) هو اقصر. The words of Institution and Anamimnesis are followed immediately by the Epiklesis; then comes the Supplication for various people. كلمات anamimnesis المءسسه وتتبع على الفور من قبل epiklesis ؛ ثم تأتي التضرع لمختلف الناس. The deacon reads the "Diptychs" of the names of the people for whom they pray; then follows a list of Saints beginning with "our all-holy, immaculate and highly praised Lady Mary, Mother of God and ever-virgin." الشماس تنص على "diptychs" من اسماء الاشخاص الذين يصلون و؛ ثم يلي قائمة القديسين التي تبدأ ب "لدينا - جميع المقدسة ، واشاد نظيف جدا جدا والسيدة مريم والدة الله ومن أي وقت مضى - العذراء". Here are inserted two hymns to Our Lady obviously directed against the Nestorian heresy. وهنا تضاف الى اثنين تراتيل سيدة من الواضح ان موجة ضد nestorian بدعة. The Lord's Prayer follows with an introduction and Embolismos. الرب للصلاة التالي مع مقدمة وembolismos. The Host is shown to the people with the same words as in the Apostolic Constitutions, and then broken, and part of it is put into the chalice while the priest says: "The mixing of the all-holy Body and the precious Blood of Our Lord and God and Saviour Jesus Christ." المضيف ويرد الى الاشخاص الذين لديهم نفس الكلمات كما هو الحال في الدساتير الرسوليه ، ثم كسر ، وانه جزء من وضعه في كأس بينما الكاهن يقول : "ان الخلط بين كل من الهيءه المقدسة والثمينه من الدم والله والرب يسوع المسيح المنقذ ". Before Communion Psalm xxxiii is said. المزمور الثالث والثلاثون قبل بالتواصل يقال. The priest says a prayer before his Communion. ويقول الكاهن صلاة قبل التشاركي. The deacon communicates the people. الشماس يتصل الشعب. There is no such form as: "The Body of Christ"; he says only: "Approach in the fear of the Lord", and they answer "Blessed is He who comes in the name of the Lord." لا يوجد أي شكل من أشكال هذا النحو : "جسد المسيح" ؛ يقول فقط : "في نهج الخوف من الرب" ، والجواب انها "تبارك وقال انه في من يأتي باسم الرب." What is left of the Blessed Sacrament is taken by the deacon to the Prothesis; the prayers of thanksgiving are longer than those of the Apostolic Constitutions. ما تبقى هو سر المباركه التي اتخذتها الشماس الى prothesis ؛ صلوات الشكر اطول من تلك التى من الدساتير الرسوليه. The Liturgy of St. James as it now exists is a more developed form of the same use as that of the Apostolic Constitutions. القداس سانت جيمس حيث انه يوجد الآن اكثر تطورا هو شكل من اشكال استخدام نفس كما ان من الدساتير الرسوليه. The prayers are longer, the ceremonies have become more elaborate, incense is used continually, and the preparation is already on the way to become the complicated service of the Byzantine Prothesis. الصلاة اطول ، مراسم أصبحت أكثر تفصيلا ، البخور يستخدم بإستمرار ، واعداد بالفعل على الطريق الى ان تصبح معقدة خدمة prothesis البيزنطي. There are continual invocations of saints; but the essential outline of the Rite is the same. وهناك دعوات مستمرة من القديسين ؛ ولكن الخطوط العريضه الاساسية للطقوس هو نفسه. Besides the references to the Holy Cross, one allusion makes it clear that it was originally drawn lup for the Church of Jerusalem. وبالاضافة الى الاشارات الى الصليب المقدس ، في اشارة واحد يجعل من الواضح انه في البداية lup لكنيسة القدس. The first supplication after the Epiklesis is: "We offer to thee, O Lord, for Thy holy places which Thou hast glorified by the divine appearance of Thy Christ and by the coming of Thy holy Spirit, especially for the holy and illustrious Sion, mother of all churches and for Thy holy Catholic and apostolic Church throughout the world." الاولى التضرع بعد epiklesis هو : "نحن نعرض اليك يا رب ، لخاصتك الاماكن المقدسة التي انت يمتلك الالهيه وتعالى من قبل ظهور المسيح خاصتك وخاصتك القادمة من الروح القدس ، لا سيما بالنسبة للالمقدسة واللامع وسيون ، الأم وجميع الكنائس الكاثوليكيه في لخاصتك المقدسة والكنيسة الرسوليه في جميع انحاء العالم. " This liturgy was used throughout Syria and Palestine, that is throughout the Antiochene Patriarchate (Jerusalem was not made a patriarchal see till the Council of Ephesus, 431) before the Nestorian and Monophysite schisms. وقد استخدم هذا القداس في جميع انحاء سوريا وفلسطين ، وهذا هو antiochene في جميع انحاء البطريركيه (القدس لم يكن قدم كرسي البطريرك حتى مجمع أفسس ، 431) قبل nestorian وmonophysite الانشقاقات. It is possible to reconstruct a great part of the use of the city of Antioch while St. John Chrysostom was preaching there (370-397) from the allusions and quotations in his homilies (Probst, Liturgie des IV. Jahrh., II, i, v, 156, 198). ومن الممكن لاعادة بناء جزء كبير من استخدام مدينة انطاكيه chrysostom سانت جون في حين كان هناك الوعظ (370-397) من التلميحات والاقتباس في المواعظ (probst ، liturgie des الرابع. Jahrh. والثاني والأول والخامس ، 156 ، 198). It is then seen to be practically that of St. James: indeed whole passages are quoted word for word as they stand in St. James or in the Apostolic Constitutions. ومن ثم ينظر اليه على انه من الناحية العملية ان سانت جيمس : في الواقع هي كل الممرات ونقلت كلمة كلمة لأنها تقف في سانت جيمس ، أو في الدساتير الرسوليه.
The Catechisms of St. Cyril of Jerusalem were held in 348; the first eighteen are addressed to the Competentes (photizómenoi) during Lent, the last six to the neophytes in Easter week. فان سانت سيريل catechisms من القدس قد اجريت في 348 ؛ ثمانيه عشر الاولى هي موجهة الى competentes (photizómenoi) خلال اعار ، الست الاخيرة الى المبتدئون في اسبوع عيد الفصح. In these he explains, besides Baptism and Confirmation, the holy liturgy. وقال انه في هذه يفسر ، الى جانب تأكيد والتعميد ، المقدسة القداس. The allusions to the liturgy are carefully veiled in the earlier ones because of the disciplina arcani; they became much plainer when he speaks to people just baptized, although even then he avoids quoting the baptism form or the words of consecration. التلميحات الى القداس بعناية للمحجبات في وقت سابق منها نظرا للdisciplina arcani ؛ أصبحت ابسط بكثير عندما يتكلم الناس لمجرد عمد ، وحتى في ذلك الحين على الرغم من انه يتجنب نقلا عن شكل من اشكال التعميد أو عبارة من التكريس. From these Catechisms we learn the order of the liturgy at Jerusalem in the middle of the fourth century. من هذه catechisms ونحن نتعلم من اجل القداس في القدس في منتصف القرن الرابع. Except for one or two unimportant variations, it is that of St. James (Probst, op. cit., II, i, ii, 77-106). باستثناء واحد او اثنين مهما الاختلافات ، فهو ان سانت جيمس) probst ، المرجع السابق ، الثاني ، الاول ، والثاني ، 77-106). This liturgy appears to have been used in either language, Greek at Antioch, Jerusalem, and the chief cities where Greek was commonly spoken, Syriac in the country. هذا القداس يبدو انها كانت تستخدم أما في اللغة اليونانيه في انطاكيه ، والقدس ، ورئيس المدن اليونانيه حيث كان الشائع تحدث ، والسريانيه في البلد. The oldest form of it now extant is the Greek version. اقدم شكل من اشكال موجود الآن هو النسخه اليونانيه. Is it possible to find a relationship between it and other parent-uses? هل من الممكن ايجاد علاقة بينها وبين غيرها من الاستخدامات من الوالد؟ There are a number of very remarkable parallel passages between the Anaphora of this liturgy and the Canon of the Roman Mass. The order of the prayers is different, but when the Greek or Syriac is translated into Latin there appear a large number of phrases and clauses that are identical with ours. وهناك عدد من الممرات الموازيه راءعه جدا بين الجناس من هذا القداس والشريعة الرومانيه قداس للترتيب للصلاة هو مختلف ، ولكن عندما اليونانيه او السريانيه تترجم الى اللاتينية ويبدو ان هناك عددا كبيرا من عبارات وشروط ان متطابقه معنا. It has been suggested that Rome and Syria originally used the same liturgy and that the much-disputed question of the order of our Canon may be solved by reconstructing it according to the Syrian use (Drews, Zur Entstehungsgeschichte des Kanons). وقد اشير الى ان روما وسوريا كانت تستخدم اصلا لنفس القداس وان كثيرا من هذه المساله المتنازع عليها من اجل الكنسي قد يكون حلها عن طريق اعادة بناء عليه ووفقا لاستخدام السورية (drews ، زور entstehungsgeschichte des kanons). Mgr. المونسنيور. Duchesne and most authors, on the other hand, are disposed to connect the Gallican Liturgy with that of Syria and the Roman Mass with the Alexandrine use (Duchesne, Origines du culte chrétien, 54). ومعظم المؤلفين Duchesne ، ومن ناحية اخرى ، يتم التخلص منها على ربط gallican القداس مع ان سوريا والرومانيه الجماعي مع استخدام alexandrine (Duchesne ، Origines كريتيان دو culte ، 54).
III. ثالثا. THE SYRIAC LITURGIES فان الصلوات السريانيه
After the Monophysite schism and the Council of Chalcedon (451) both Melchites and Jacobites continued using the same rite. Monophysite بعد شقاق ومجمع خلقيدونيه (451) على حد سواء melchites وتابع jacobites باستخدام نفس الطقوس. But gradually the two languages became characteristic of the two sides. ولكن تدريجيا اللغتين أصبح سمة من الجانبين. The Jacobites used only Syriac (their whole movement being a national revolt against the Emperor), and the Melchites, who were nearly all Greeks in the chief towns, generally used Greek. وقد تستخدم الا jacobites السريانيه (بكامل حركة وطنية يجري تمرد الامبراطور) ، وmelchites ، كانت كلها تقريبا من اليونانيين في المدن الرئيسية ، وعادة ما اليونانيه. The Syriac Liturgy of St. James now extant is not the original one used before the schism, but a modified form derived from it by the Jacobites for their own use. فإن القداس السريانيه سانت جيمس موجود الآن ليس هو الاصل واحد يستخدمه من قبل الانشقاق ، ولكن شكل معدل المستمده من jacobites لاستخدامها الخاص. The preparation of the oblation has become a still more elaborate rite. التحضير للقربان اصبح لا يزال اكثر تفصيلا الطقوس. The kiss of peace comes at the beginning of the Anaphora and after it this Syriac liturgy follows the Greek one almost word for word, including the reference to Sion, the mother of all churches. القبلة للسلام في بداية الامر من الجناس وبعد هذا القداس السريانيه يتبع احد اليونانيه كلمة كلمة تقريبا ، بما في ذلك الاشارة الى سيون ، أم كل الكنائس. But the list of saints is modified; the deacon commemorates the saints "who have kept undefiled the faith of Nicæa, Constantinople and Ephesus"; he names "James the brother of Our Lord" alone of the Apostles and "most chiefly Cyril who was a tower of the truth, who expounded the incarnation of the Word of God, and Mar James and Mar Ephraim, eloquent mouths and pillars of our holy Church." ولكن قائمة القديسين تعديل ؛ الشماس يحيى القديسين "من غير مدنس ابقى ايمان nicæa ، القسطنطينيه وأفسس" ؛ اسماء وقال انه "جيمس شقيق ربنا" وحدة من الرسل و"سيريل معظم اساسا من كان برج للحقيقة ، من شرح تجسد كلمة الله ، وجيمس ومار مار أفرايم ، والافواه بليغة من اعمدة الكنيسة المقدسة ". Mar James is Baradaï, through whom they have their orders, and from whom their name (543). مار جيمس هو baradaï ، من خلال الأوامر لهم ، ومنهم من اسمه (543). Is Ephraim the Patriarch of Antioch who reigned there from 539-545, but who was certainly not a Monophysite? افرايم هو بطريرك انطاكيه وهناك من يسود من 539-545 ، ولكن من المؤكد ان ليس monophysite؟ The list of saints, however, varies considerably; sometimes they introduce a long list of their patrons (Renaudot, Lit. Orient. Col., II, 101-103). قائمة القديسين ، ومع ذلك ، يختلف اختلافا كبيرا ؛ في بعض الاحيان من حيث انها قائمة طويلة من مشجعي (renaudot ، ليرة ايطاليه. المشرق. العقيد ، والثاني ، 101-103). This liturgy still contains a famous clause. هذا القداس شهيرة ما زالت تحتوي على شرط. Just before the lessons the Trisagion is sung. قبل لحظات من الدروس التي Trisagion تريساغيون هو سونغ. That of the Greek rite is: "Holy God, holy Strong one, holy Immortal one, have mercy on us." ان من الطقوس اليونانيه هو : "الله المقدسة ، المقدسة قوية واحدة ، خالدة واحدة المقدسة ، يرحم علينا". The Syriac rite adds after "holy Immortal one" the words: "who wast crucified for us." فإن الطقوس السريانيه ويضيف بعد "المقدسة الخالده واحد" عبارة : "من كان المصلوب بالنسبة الينا". This is the addition made by Peter the Dyer (gnaphe&ús, fullos) Monophysite Patriarch of Antioch (458-471), which seemed to the Orthodox to conceal Monophysite heresy and which was adopted by the Jacobites as a kind of proclamation of their faith. وبالاضافة الى هذا هو الذي ادلى به بيتر فان صباغ (& gnaphe الاستخدام ، fullos) monophysite بطريرك انطاكيه (458-471) ، الذي بدا وكأنه الارثوذكسيه لاخفاء monophysite بدعة والذي اعتمدته jacobites كنوع من اعلان ايمانهم. In the Syriac use a number of Greek words have remained. السريانيه في استعمال عدد من الكلمات اليونانيه ما زالت قائمة. The deacon says stômen kalôs in Greek and the people continually cry out "Kurillison", just as they say "Amen" and "Alleluia" in Hebrew. الشماس يقول stômen kalôs في اليونانيه والناس تصرخ باستمرار "kurillison" ، تماما كما يقولون "آمين" و "الله اكبر" باللغه العبرية. Short liturgical forms constantly become fossilized in one language and count almost as inarticulate exclamations. طقوسي اشكال قصيرة باستمرار في محجر تصبح لغة واحدة تقريبا وتعول لامفصلي الصياح. The Greek ones in the Syriac liturgy show that the Greek language is the original. اليوناني منها السريانيه في القداس تبين ان اللغة اليونانيه هو الأصلي. Besides the Syriac Liturgy of St. James, the Jacobites have a large number of other Anaphoras, which they join to the common Preparation and Catechumen's Mass. The names of sixtly-four of these Anaphoras are known. وبالاضافة الى القداس السريانيه سانت جيمس ، jacobites لها عدد كبير من anaphoras الاخرى ، التي ينضمون الى اعداد والمتنصر المشتركة للقداس اسماء sixtly - اربع من هذه anaphoras معروفة. They are attributed to various saints and Monophysite bishops; thus, there are the Anaphoras of St. Basil, St. Cyril of Alexandria, St. Peter, St. Clement, Dioscurus of Alexandria, John Maro, James of Edessa (died 708), Severus of Antioch (died 518), and so on. وهي تنسب الى مختلف monophysite الاساقفه والقديسين ، ومن ثم فإن هناك anaphoras سانت باسيل ، وسانت سيريل في الاسكندرية ، وسانت بيتر ، وسانت كليمنت ، dioscurus الاسكندرية ، Maro جون ، جيمس من edessa (توفي 708) ، Severus انطاكيه (توفي 518) ، وما الى ذلك. There is also a shortened Anaphora of St. James of Jerusalem. وهناك ايضا تقصير من الجناس سانت جيمس القدس. Renaudot prints the texts of forty-two of these liturgies in a Latin translation. Renaudot نصوص مطبوعة من اثنين واربعين من هذه الصلوات في الترجمة اللاتينية. They consist of different prayers, but the order is practically always that of the Syriac St. James Liturgy, and they are really local modifications of it. وهي تتألف من مختلف الصلوات ، ولكن الامر ليس عمليا دائما ان من السريانيه سانت جيمس القداس ، وانها حقا المحلية ادخال تعديلات عليه. A letter written by James of Edessa (c. 624) to a certain priest named Timothy describes and explains the Monophysite Liturgy of his time (Assemani, Bibl. Orient., I, 479-486). رسالة خطية من edessa جيمس (سي 624) الى بعض كاهن يدعى تيموثي يصف ويفسر monophysite القداس من وقته (assemani ، bibl. المشرق. ، الاول ، 479-486). It is the Syrian St. James. ومن السوري سانت جيمس. The Liturgy of the Presanctified of St. James (used on the week days of Lent except Saturdays) follows the other one very closely. القداس من presanctified سانت جيمس) تستخدم على ايام الاسبوع باستثناء ايام السبت من اعار) يلى الآخر عن كثب. There is the Mass of the Catechumens with the little Entrance, the Lessons, Mass of the Faithful and great Entrance, litanies, Our Father, breaking of the Host, Communion, thanksgiving, and dismissal. وهناك كتلة من catechumens مع مدخل قليلا ، الدروس ، كتلة من المؤمنين ومدخل كبير ، والابتهالات ، والدنا ، او كسر من المضيف ، بالتواصل ، والشكر ، والفصل من الخدمة. Of course the whole Eucharistic prayer is left out–the oblations are already consecrated as they lie on the Prothesis before the great Entrance (Brightman, op. cit., 494-501). وبطبيعة الحال الجامعة eucharistic ترك الصلاة خارج القرابين بالفعل مكرس لانها تقع على prothesis كبيرة أمام مدخل (brightman ، المرجع السابق ، 494-501).
IV. رابعا. THE PRESENT TIME الوقت الحالي
The Jacobites in Syria and Palestine still use the Syriac Liturgy of St. James, as do also the Syrian Uniates. وقد jacobites في سوريا وفلسطين لا تزال تستخدم السريانيه القداس سانت جيمس ، وكذلك الحال ايضا uniates السورية. The Orthodox of the two Patriarchates, Antioch and Jerusalem, have forsaken their own use for many centuries. الارثوذكسيه patriarchates من اثنين ، وانطاكيه والقدس ، فقد تخلى عن استخدامها الخاص لقرون كثيرة. Like all the Christians in communion with Constantinople, they have adopted the Byzantine Rite. مثل كل المسيحيين بالتواصل مع القسطنطينيه ، فقد اعتمدت الطقوس البيزنطيه. This is one result of the extreme centralization towards Constantinople that followed the Arab conquests of Egypt, Palestine, and Syria. وهذا هو احد نتيجة للتركيز الشديد نحو القسطنطينيه التي اعقبت الفتوحات العربية من مصر وفلسطين وسوريا. The Melchite Patriarchs of those countries, who had already lost nearly all their flocks through the Monophysite heresy, became the merest shadows and eventually even left their sees to be ornaments of the courts at Constantinople. وقد melchite البطاركه من تلك البلدان ، من سبق ان فقدت ما يقرب من جميع القطعان عن طريق monophysite بدعة ، وأصبحت في نهاية المطاف merest الظلال وتركت اثارها حتى يرى ان الحلي من المحاكم في القسطنطينيه. It was during that time, before the rise of the new national churches, that the Byzantine Patriarch developed into something very like a pope over the whole Orthodox world. ومن خلال ذلك الوقت ، قبل ظهور الكنائس الوطنية الجديدة ، ان البطريرك البيزنطي الى شيء المتقدمه جدا مثل البابا على كامل الارثوذكسيه في العالم. And he succeeded in foisting the liturgy, calendar, and practices of his own patriarchate on the much older and more venerable sees of Alexandria, Antioch, and Jerusalem. والدس ونجح في القداس ، الجدول الزمني ، وممارسات بلدة البطريركيه على الكثير من كبار السن وتحظى بالاحترام ، ويرى اكثر من الاسكندرية ، انطاكيه ، والقدس. It is not possible to say exactly when the older uses were forsaken for that of Byzantium. انه ليس ممكنا ان نقول بالضبط عندما تخلى عن كبار السن من الاستخدامات لذلك من بيزنطة. Theodore Balsamon says that by the end of the twelfth century the Church of Jerusalem followed the Byzantine Rite. ويقول تيودور balsamon انه بحلول نهاية القرن الثاني عشر كنيسة القدس اتبعت الطقوس البيزنطيه. By that time Antioch had also doubtless followed suit. وبحلول ذلك الوقت ايضا لا شك فيه ان انطاكيه قد حذا حذوهم. There are, however, two small exceptions. ومع ذلك ، هناك استثناءات صغيرين. In the island of Zakynthos and in Jerusalem itself the Greek Liturgy of St. James was used on one day each year, 23 October, the feast of St. James the "brother of God". في جزيرة زاكينثوس وفي القدس نفسها اليونانيه القداس سانت جيمس استخدم في يوم واحد كل سنة ، في 23 تشرين الاول / اكتوبر ، عيد سانت جيمس "شقيق الله". It is still so used at Zakynthos, and in 1886 Dionysios Latas, Metropolitan of Zakynthos, published an edition of it for practical purposes. انها لا تزال تستخدم حتى في زاكينثوس ، وديونيسيوس latas في 1886 ، من العاصمة زاكينثوس ، نشرت طبعة من انه لأغراض عملية. At Jerusalem even this remnant of the old use had disappeared. وحتى في القدس وهذا من بقايا استخدام القديم قد اختفت. But in 1900 Lord Damianos, the Orthodox Patriarch, revived it for one day in the year, not 23 October but 31 December. ولكن في عام 1900 اللورد damianos ، البطريرك الارثوذكسي ، وهي احياء ليوم واحد في السنة ، وليس 23 تشرين الاول / اكتوبر ولكن في 31 كانون الاول / ديسمبر. It was first celebrated again in 1900 (on 30 December as an exception) in the church of the Theological College of the Holy Cross. وكان الاول الذي يحتفل به مرة اخرى في عام 1900 (30 كانون الاول / ديسمبر على سبيل الاستثناء) في الكنيسة من كلية اللاهوت من الصليب المقدس. Lord Epiphanios, Archbishop of the River Jordan, celebrated, assisted by a number of concelebrating priests. اللورد epiphanios ، رئيس اساقفة لنهر الاردن ، الذي يحتفل به ، بمساعدة من عدد من الكهنه concelebrating. The edition of Latas was used, but the Archimandrite Chrysostomos Papadopoulos has been commissioned to prepare another and more correct edition (Echos d'Orient, IV, 247, 248). طبعة latas استخدمت ، ولكن الارشمندريت chrysostomos بابادوبولوس وقد كلفت لاعداد والاصح آخر طبعة (الصدى d' المشرق ، والرابع ، 247 ، 248). It should be noted finally that the Maronites use the Syrian St. James with a few very slight modifications, and that the Nestorian, Byzantine, and Armenian Liturgies are derived from that of Antioch. وتجدر الاشارة اخيرا الى ان استخدام الموارنه السورية سانت جيمس مع بضعة تعديلات طفيفة جدا ، وان nestorian ، البيزنطيه ، والارمينيه الصلوات التي هي مستمده من انطاكيه.
Publication information Written by Adrian Fortescue. نشر المعلومات التي كتبها ادريان فورتسكو. Transcribed by WGKofron. كتب من قبل wgkofron. With thanks to Fr. مع الشكر الى الآب. John Hilkert, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. جون hilkert ، اكرون ، اوهايو الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الأول نشرت عام 1907. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat ، 1 آذار / مارس 1907. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، والامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك
Bibliography الفهرس
TEXTS. النصوص. –Leitourgíai tôn ‘agíon patéron ’Iakóbou toû ’apostólou kaí ’adelphothéou, Basileíou megálou, ’;Ioánnou toû Chrusostómou (Paris, 1560–the textus receptus), reprinted by FRONTON LE DUC, Bibliotheca veterum patrum (Paris, 1624), II, and in a Venetian edition (’en tê Salakáte, 1645); BRIGHTMAN, Liturgies Eastern and Western (Oxford, 1896), I (Apost. Const., 3-27; Greek St. James, 31-68; Syriac St. James, in English, 69-110; St. Cyril of Jer., 464-470; St. John Chrys., 470-481); James of Edessa, 490-494; Presanct. - Leitourgíai tôn 'agíon patéron' iakóbou toû 'apostólou kaí' adelphothéou ، basileíou megálou ، '؛ ioánnou toû chrusostómou (باريس ، 1560 - فان نسيج receptus) ، طبع من قبل fronton لو دوك ، مكتبة veterum patrum (باريس ، 1624) ، والثاني ، وطبعه في البندقيه ( 'ان tê salakáte ، 1645) ؛ brightman ، الصلوات الشرقية والغربية (أكسفورد ، 1896) والأول (apost. Const. ، 3-27 ؛ اليونانيه سانت جيمس ، 31-68 ؛ السريانيه سانت جيمس ، باللغه الانكليزيه ، 69-110 ؛ سانت سيريل من جيري ، 464-470 ؛ chrys سانت جون ، 470-481) ؛ جيمس من edessa ، 490-494 ؛ presanct. Lit. ليرة ايطاليه. of St. James, 494-501); DIONYSIOS LATAS, ’E theía leitourgía toû ‘agíou ’endóksou ’apostólou ’Iakóbou toû ’adelphoû théou kaì prótou ierárchou tôn ‘Ierosolúmen ’ekdotheîsa metà diatákseos kaì semeióseon (Zakynthos, 1886); NEALE, The Liturgies of S. Mark, St. J